Particular human - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный
noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет
, particular , - особенно
a particular note is - особая нота
particular measures - конкретные меры
over particular - более частности
particular institution - частности учреждение
particular high - особенно высока
particular contemporary - особенности современного
a special and particular colonial - специальная и особенно колониальная
particular as regards - частности в отношении
of particular attention - особого внимания
Синонимы к particular: distinct, definite, separate, certain, discrete, single, precise, specific, individual, especial
Антонимы к particular: common, usual, ordinary, general, abstract, nonspecific, same
Значение particular: used to single out an individual member of a specified group or class.
noun: человек, человеческое существо, смертный
adjective: человеческий, людской, человечий, свойственный человеку
human suffering - человеческие страдания
health and human services (hhs) - здравоохранения и социальных служб (HHS)
on a human host - на человека-хозяина
full enjoyment of human rights - полное осуществление прав человека
human advancement - человеческое продвижение
human resource market - Рынок человеческих ресурсов
promoting and protecting human rights - поощрения и защиты прав человека
human predicament - человек затруднительное
human obligation - человеческое обязательство
isolated human - изолированные люди
Синонимы к human: vulnerable, flesh and blood, weak, error-prone, fleshly, frail, mortal, imperfect, erring, physical
Антонимы к human: nonhuman, inhuman
Значение human: of, relating to, or characteristic of people or human beings.
particular individual, particular person, single human, one human, one human being, one individual, one person, particular human being, separate human, separate human being, separate individual, separate person, single human being, single individual, individual human, single person, particular character, particular figure, specific human, specific individual, specific man, specific person, distinct human being, distinct individual, distinct person
famous character, famous figure, famous human, famous person, media character, media figure, media person, popular character, popular figure, popular person, public character, public figure, public person, recognised human, recognized character, recognized human, recognized person, social character, social figure, social individual, social person, well known character, well known figure, well known human, well known person
In particular, many of this year’s heatwaves and hot spells have already been linked to human-caused climate change. |
В частности, жара во многих странах в этом году уже связана с антропогенным фактором изменения климата. |
Each human emotion is accompanied by a particular hormone pattern in the blood. |
Каждая человеческая эмоция сопровождается особыми гормональными изменениями состава крови. |
Younger children, particularly young girls, are easy targets for violence, sexual assault and human trafficking. |
Юные подростки, особенно девочки, становятся жертвами насилия, сексуального надругательства и торговли людьми. |
Tensions were particularly high in the early decades of the 1st century because Samaritans had desecrated the Jewish Temple at Passover with human bones. |
Напряженность была особенно высока в первые десятилетия I века, потому что самаритяне осквернили еврейский Храм на Пасху человеческими костями. |
Particularly, in tropical and subtropical areas chickpea is widely consumed and plays an important role in human diets there. |
В частности, в тропических и субтропических районах нут широко потребляется и играет там важную роль в рационе человека. |
Crewed spacecraft are of particular concern for interplanetary contamination because of the impossibility to sterilize a human to the same level as a robotic spacecraft. |
Космические аппараты с экипажами вызывают особую озабоченность в связи с межпланетным загрязнением из-за невозможности стерилизовать человека до того же уровня, что и роботизированный космический аппарат. |
To provide the best account of human life, the identity that orients each of us towards particular kinds of activity and social understandings must be accounted for. |
Чтобы наилучшим образом описать человеческую жизнь, необходимо учитывать ту индивидуальность, которая ориентирует каждого из нас на определенные виды деятельности и социальные представления. |
More particularly a connection between higher hormone levels and higher HA content in males could exist in the human vocal fold tissue. |
В частности, в ткани голосовой складки человека может существовать связь между более высоким уровнем гормонов и более высоким содержанием ГК у мужчин. |
Those commendable measures held out the promise of a gradual improvement in the human rights situation as a whole and of the eradication of torture in particular. |
Эти достойные похвалы инициативы порождают большие надежды на последовательное улучшение положения в области прав человека в целом и на искоренение пыток в частности. |
And I felt like the combination of those characters, the kind of human drama, the world of Formula One, particularly in the '70s, was a chance to offer something fresh to audiences. |
И я чувствовал, что соединение этих характеров этот тип сложных человеческих взаимоотношений в Формуле 1, особенно в 70-х годах, был шансом предложить зрителям что-то новое. |
As scientific knowledge of Venus advanced, so science fiction authors tried to keep pace, particularly by conjecturing human attempts to terraform Venus. |
По мере того как научные знания о Венере расширялись, авторы научной фантастики старались не отставать от них, в частности, выдвигая гипотезы о попытках человека терраформировать Венеру. |
Members of this group are of particular interest to science as the cause of serious human and livestock diseases. |
Члены этой группы представляют особый интерес для науки как причина серьезных заболеваний человека и скота. |
The fact that a disaster of a particular type has not occurred recently or even within human memory (or even ever) is a bad reason to ignore it. |
Тот факт, что стихийное бедствие определенного типа не мело место в недавнем прошлом или в истории человечества (или даже никогда) является плохой причиной для пренебрежения им. |
The Resolution focuses particularly on protecting human rights and fundamental freedoms, in terms of victims of crime. |
В этой резолюции особое внимание уделяется защите прав человека и основных свобод с точки зрения жертв преступлений. |
In particular, research related to human transmutation. They used these incomplete Philosopher's Stones. |
Они сосредоточились на органическом преобразовании... используя незавершённый философский камень. |
Perhaps it was the fascination of seeing that particular force so explicitly personified in a human body. |
Возможно, было что-то завораживающее в ощущении этой особой силы, так явно воплощённой в конкретном человеческом теле. |
Strauss does not consider the possibility that real universality becomes known to human beings in concretized, particular form. |
Штраус не рассматривает возможность того, что реальная всеобщность становится известной людям в конкретизированной, конкретной форме. |
Motorized transport also releases exhaust fumes that contain particulate matter which is hazardous to human health and a contributor to climate change. |
Моторизованный транспорт также выпускает выхлопные газы, содержащие твердые частицы, которые опасны для здоровья человека и способствуют изменению климата. |
Human-induced land degradation tends to be particularly serious in dry regions. |
Антропогенная деградация земель, как правило, особенно серьезна в засушливых регионах. |
Similar to this concept, eigenvoices represent the general direction of variability in human pronunciations of a particular utterance, such as a word in a language. |
Подобно этому понятию, собственные голоса представляют собой общее направление вариативности в произношении человеком определенного высказывания, такого как слово в языке. |
The specific study of the origin and life of humans is anthropology, particularly paleoanthropology which focuses on the study of human prehistory. |
Специфическим исследованием происхождения и жизни человека является антропология, в частности палеоантропология, которая фокусируется на изучении предыстории человека. |
We believe that our contemporaries are particularly capable of seeing that this teaching is in harmony with human reason. |
Мы полагаем, что наши современники особенно способны видеть, что это учение находится в гармонии с человеческим разумом. |
In most human societies, particularly in conservative ones, exposure of the genitals is considered a public indecency. |
В большинстве человеческих обществ, особенно в консервативных, обнажение гениталий считается публичной непристойностью. |
As a result of this conclusion, researchers began a program to collect human bodies and bones from all over the world, with a particular focus on infants. |
В результате этого заключения исследователи начали программу по сбору человеческих тел и костей со всего мира, уделяя особое внимание младенцам. |
CAFOs release several types of gas emissions—ammonia, hydrogen sulfide, methane, and particulate matter—all of which bear varying human health risks. |
CAFOs выделяют несколько видов газовых выбросов-аммиак, сероводород, метан и твердые частицы,—все из которых несут различные риски для здоровья человека. |
These particulates can penetrate lungs and carry toxic chemicals into the human body. |
Эти частицы могут проникать в легкие и переносить токсичные химические вещества в организм человека. |
A male human being is considered closest to the apex of moksha, with the potential to achieve liberation, particularly through asceticism. |
Человек мужского пола считается наиболее близким к вершине мокши, обладающим потенциалом для достижения освобождения, особенно через аскетизм. |
The psychoanalyst Sigmund Freud drew on Shakespearean psychology, in particular, that of Hamlet, for his theories of human nature. |
Психоаналитик Зигмунд Фрейд использовал психологию Шекспира, в частности Гамлета, для своих теорий человеческой природы. |
It was most critical to discover how to use globalization to promote and protect human rights in general and the right to development in particular. |
Крайне важно было бы выявить, каким образом можно использовать глобализацию для обеспечения и защиты прав человека в целом и права на развитие в частности. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
It has obvious implications for productivity and growth as well as human resource development, particularly the need for continuous up-skilling. |
Электронная коммерция оказывает очевидное влияние на производительность и рост, а также развитие людских ресурсов, особенно с точки зрения необходимости постоянного повышения квалификации. |
Different ligands form coordination complexes which give the technetium enhanced affinity for particular sites in the human body. |
Различные лиганды образуют координационные комплексы, которые придают технецию повышенное сродство к определенным участкам в организме человека. |
It was particularly important that the Committee should be represented at sessions of the Commission on Human Rights. |
Абсолютно необходимо, чтобы Комитет был представлен на сессиях Комиссии по правам человека. |
A particular concern is the equal access to human enhancement technologies across classes and borders. |
Особую озабоченность вызывает равный доступ к технологиям улучшения человеческого потенциала между различными классами и границами. |
Gulf countries in particular have supported endeavours to eradicate poverty, provide decent housing and ensure human welfare to all their citizens. |
Страны Залива, в частности, поддерживают усилия, направленные на искоренение нищеты, предоставление достойного жилья и услуг по социальному обеспечению всем их гражданам. |
In India, the population of M. m. govinda is particularly large especially in areas of high human population. |
В Индии население М. М. Говинды особенно велико, особенно в районах с высокой численностью населения. |
In particular, Karinthy believed that the modern world was 'shrinking' due to this ever-increasing connectedness of human beings. |
В частности, Карин считала, что современный мир сжимается из-за этой все возрастающей связанности человеческих существ. |
Novel species may also emerge; in particular taxa that prosper in human-dominated ecosystems may rapidly diversify into many new species. |
Могут также появиться новые виды; в частности, таксоны, которые процветают в экосистемах, где доминирует человек, могут быстро диверсифицироваться во многие новые виды. |
I spent the last couple of years looking at the science of human motivation, particularly the dynamics of extrinsic motivators and intrinsic motivators. |
В последние несколько лет я заинтересовался наукой мотивации человека, в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних. |
I know I was urged to give every detail every particular, even the slightest that may illuminate the human passion |
Я знаю,... и не пропустила ни одной детали ... каждой частности, даже самой малой ... которая может распалить человеческую страсть. |
Language, in a broader sense, is the method of communication that involves the use of – particularly human – languages. |
Язык в более широком смысле - это метод коммуникации, который предполагает использование – особенно человеческих-языков. |
But this is a truth that applies to the human race and to no particular race of men. |
Но ведь то же самое можно сказать обо всём человечестве, а не только об одной какой-то расе. |
Unlike human brains that rely on experience-dependent neuronal plasticity, the brain of the fly is hardwired for particular tasks in the visual sensory system. |
В отличие от человеческого мозга, который полагается на нейронную пластичность, зависящую от опыта, мозг мухи запрограммирован на выполнение определенных задач в зрительной сенсорной системе. |
Human ingenuity is far too little recognized or appreciated, particularly in financial markets. |
Человеческая изобретательность слишком мало признается или оценивается, в частности, на финансовых рынках. |
This behavior is found in humans, and particularly in human infants. |
Такое поведение встречается у людей,и особенно у младенцев. |
In particular, the effects of the Ash of Death on the human body. |
В частности, воздействие на организм человека Пепла Смерти. |
The Anne Frank Fonds works towards strengthening human rights, in particular the rights of children and women, and towards promoting social justice. |
Фонд Анны Франк работает над укреплением прав человека, в частности прав детей и женщин, а также над поощрением социальной справедливости. |
Human–animal breastfeeding shows that many babies were fed more or less directly from animals, particularly goats. |
Грудное вскармливание человека и животных показывает, что многие дети кормились более или менее непосредственно от животных, особенно коз. |
In particular, it does not seem to explain the rapid rise of human civilization. |
В частности, это, по-видимому, не объясняет быстрого подъема человеческой цивилизации. |
However, the presence of the extractive industry can also add stress to human rights, particularly in the context of certain risk situations. |
Однако присутствие предприятий добывающей промышленности может также усиливать напряженность в сфере прав человека, особенно в контексте определенных связанных с риском ситуаций. |
А элитой могут даже быть и не люди вовсе. |
|
And so he wrote a speech for my brother's wedding about the roles we play in the human comedy. |
Отец написал свадебную речь о наших ролях в человеческой комедии. |
To shatter your triumvirate and make you my human servant. |
Разрушить ваш триумвират и сделать тебя своим человеком-слугой. |
He claimed that it was impossible for God, who is perfect and indivisible, to have created the human being Jesus out of himself. |
Он утверждал, что невозможно для бога, совершенного и неразделимого, создать человека Иисуса из себя. |
Perhaps it fabricated memories by extrapolating from human cultural data in the archives. |
Может быть, память он восстановил по данным архивов о человеческой культуре. |
International human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. |
Международные организации по правам человека могут посещать страну, выяснять вопросы и открывать собственные офисы, если они этого желают. |
No less surprising were remarks put forward by that Government with regard to international human rights organizations, such as Amnesty International. |
Не меньшее удивление вызывают замечания, сделанные правительством в отношении международных организаций по правам человека, таких, как Международная амнистия. |
Written by Dojjen, in the months before he decided that his particular line of research was best pursued up in the hills, with a snake wrapped round his neck. |
Это писал Доджен, за месяц до того как решил, что лучше продолжить его исследования в холмах, со змеей, обвитой вокруг шеи. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particular human».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particular human» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particular, human , а также произношение и транскрипцию к «particular human». Также, к фразе «particular human» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.