Pass judgment on - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb | |||
выносить приговор кому-л. | give judgment on, pass judgment on, pass a sentence upon, render judgment on |
noun: пасс, пас, передача, проход, пропуск, перевал, путь, ущелье, паспорт, фарватер
verb: проходить, передавать, переходить, пропускать, сдавать, принимать, миновать, проезжать, выносить, проводить
pass out of use - отказаться от использования
pass in review - проходить в обзоре
wire-rod pass - проволочный калибр
free pass - бесплатный проезд
pass on power - передавать власть
backward pass - обратный проход
pass from one hand to another - перекладывать
band pass filter analyzer - анализатор с полосовыми фильтрами
pass over to defensive - переходить
make a pass - сделать проход
Синонимы к pass: permit, warrant, authorization, license, cross, kick, throw, lateral (pass), hit, road
Антонимы к pass: take, come, start, begin, come out, take up, suitable, appropriate
Значение pass: an act or instance of moving past or through something.
noun: суждение, усмотрение, приговор, мнение, решение суда, кара, наказание, рассудительность, взгляд, божья кара
the Last Judgment - Страшный суд
judgment call - решение суда
error of judgment - ошибка суждения
enforceable judgment - решение, подлежащее принудительному исполнению
nice judgment - тонкое суждение
business judgment - бизнес суждение
satisfied judgment - исполненное судебное решение
judgment on the merits - судебное решение по существу спора
moral judgment - моральное суждение
give judgment - выносить решение
Синонимы к judgment: wisdom, gumption, common sense, wit, astuteness, savvy, sharp-wittedness, sense, perspicacity, acumen
Антонимы к judgment: folly, misjudgment
Значение judgment: the ability to make considered decisions or come to sensible conclusions.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
hold on - Оставайтесь на линии
on the outside - на внешней стороне
muscle in on - мышца в
touch on issue - затрагивать проблему
appear on television - выступать по телевидению
put the accent on the last syllable - ставить ударение на последний слог
buying on weakness - покупать в период низких цен
roll-on deodorant - дезодорант в шариковой упаковке
confinement on bread and water - строгий арест на гауптвахте
on the line - на линии
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
comment upon, give judgment on, appraise
Yeah, but we're here to find out who'd have a motive to impersonate Bansi Dutta, not to pass judgment on him. |
Да, но сейчас наша задача - найти, у кого мог быть мотив притвориться Банси Дуттой, а не выносить ему приговор. |
Again, I assume the senator would carefully weigh all the issues if he were ever in a position to pass judgment on the bill. |
Я повторю: если возникнет необходимость выразить собственное отношение к документу, сенатор тщательно взвесит все факторы. |
She's there to pass judgment on the Seeker. |
Она там судит Искателя. |
Rather ostentatious, not quite the Tilling way, but we mustn't pass judgment... dear Evie... ..not yet. |
Показная роскошь, не по-нашему, но мы не должны судить...дорогая Эви пока нет. |
I don't pass judgment on my employers. |
Я не выношу суждение о моих нанимателях. |
Given that, why not try to form some group or other who will look at persistent 'stylistic' offenders and pass judgment. |
Учитывая это, почему бы не попытаться сформировать ту или иную группу, которая будет смотреть на стойких стилистических нарушителей и выносить приговор. |
You know, far be it for me to pass judgment On your...recreational activities, |
Знаете, я вовсе не сужу вас за вашу... рекреационную деятельность. |
She'll start to pass judgment on him. |
Она начнёт осуждать его. |
I'm getting a little ticked off by people who are just here to pass judgment on the article and give it a death by 1000 cuts. |
Меня немного раздражают люди, которые просто пришли сюда, чтобы вынести суждение по статье и дать ей смерть от 1000 сокращений. |
I'm not the one to pass judgment on that right now. |
я не тот человек, которому об этом судить. |
I do not pass judgment on the workings of private businesses. |
Я не высказываю суждения по поводу работы частных компаний. |
That ship lets us pass, he will have managed to both renew the men's lust for gold and their faith in his judgment. |
Если они нас пропустят, он своё зажжёт в людях жажду золота и их судьба будет в его руках. |
Well, maybe you shouldn't pass judgment until you've been there. |
Может, не стоит судить, пока вы там не побывали. |
My oath is to provide intel support to the current White House administration, not pass judgment on their politics. |
В свое время я давал клятву обеспечивать нынешнюю администрацию Белого дома секретной информацией, а не размышлять о намерениях президента. |
As you pass judgment on one of our sons and consider sending him to his fate in the United States, know we, the Extraditables, will pass judgment on you and bring a sentence far harsher. |
Если вы вынесете приговор одному из наших сынов и пошлёте их на произвол судьбы в Соединённые Штаты, знайте же, Экстрадируемые вынесут вам свой приговор, и он будет куда более жестоким. |
You mean they want to pass judgment on me. |
То есть, они хотят взглянуть на меня и вынести свой приговор. |
Don't pass judgment on me. |
Не тебе меня судить. |
Я обязан передать вам его приговор, о ужасный король. |
|
I am sent from the sacred Disir to pass judgment on Arthur Pendragon, the Once and Future King. |
Священный Дизир послал меня, чтобы я передал приговор Артуру Пендрагону, королю прошлого и будущего. |
It's made me a lot slower to pass judgment. |
Из-за этого я теперь не спешу с суждениями. |
Are you ready to pass judgment on Philadelphia? |
Ты готов к судебному разбирательству в Филадельфии? |
Other rated electoral system which pass certain generalizations of Arrow's criteria include approval voting and majority judgment. |
Другие рейтинговые избирательные системы, которые проходят определенные обобщения критериев Эрроу, включают голосование с одобрением и суждение большинства. |
We all know that you live the perfect life, so... don't pass judgment on mine. |
Мы все знаем, что у тебя жизнь как сказка, и ты не можешь судить меня. |
I don't want to pass judgment on anyone |
Я никого не желаю судить. |
I shall not pass judgment on his plans for the world economy as reported so far. |
Я не стану выносить суждения о его планах по мировой экономике, которые были представлены на сегодняшний день. |
I agree, the dislocation is an odd part of it, but when you think about it, in order for us to pass judgment on people, we have to put something made of horsehair on our head. |
— Я соглсен, вывих мизинца очень странная вещь, но когда задумываешься об этом, когда мы судим людей, мы надеваем себе на головы кучу каких-то конских волос. |
You have no right to pass judgment on him. |
Ты не имеешь никакого права судить его |
На меня возложили вынесение приговоров другим. |
|
Настоящие друзья друг друга не судят. |
|
You don't get to pass judgment about what I do when it's done. |
Ты не можешь судить о том, что я делаю, пока это не будет завершено |
In your rush to pass judgment, did you ever consider you don't know the entire truth? |
Прежде чем поспешно меня осуждать, ты не думал, что можешь не знать всю правду? |
I am not asking you to pass judgment on literature. |
Меня не интересуют ваши суждения о литературных произведениях. |
Dr. Miller, before you pass judgment on my son, there is something you need to know about this picture. |
Доктор Миллер, прежде чем вы вынесете решение по моему сыну, вы должны узнать кое-что о том снимке. |
I'm not here to pass judgment, Mr. Walker. |
Я здесь не для того, чтобы осуждать, мистер Уокер. |
Вы пишете статьи или читаете мораль? |
|
So I don't have to sing, and I can just sit there and pass judgment on others? |
Значит, петь мне не придётся, а других судить сколько угодно? |
You can pass judgment if you want, but if you've never experienced the feel of a ticket book in one hand and a sack of quarters in the other, you'll never truly understand. |
Если хотите, вы конечно можете осудить меня, но если вы никогда не испытывали чувство чековой книжки в руке и полного кармана четвертаков, вы никогда меня по-настоящему не поймёте. |
Stepan Arkadyevitch frowned at Grinevitch's words, giving him thereby to understand that it was improper to pass judgment prematurely, and made him no reply. |
Степан Аркадьич поморщился на слова Гриневича, давая этим чувствовать, что неприлично преждевременно составлять суждение, и ничего ему не ответил. |
Since there are no outstanding points to be contested and the plea has been entered... I am ready to pass judgment. |
Поскольку больше нет показаний и обвиняемый сказал последнее слово, я готова огласить решение. |
If you've come to pass judgment on me, you're too late. |
Если ты пришла, чтобы судить меня, ты припозднилась. |
In most cases, when the norns pass judgment, it means death to those who have been judged - in this case, Halfdan. |
Затем он освободил экипажи самолетов от службы в семидневном отпуске, а половину наземной команды - в трехдневном. |
So what judgment shall he pass, and he cannot keep from doing it, for this de te is for him the most sacred law of life, because, it is the covenant of humanity. |
Итак, какое суждение он вынесет, и он не может удержаться от этого, ибо это де Тэ есть для него самый священный закон жизни, потому что это завет человечества. |
You don't need me to pass judgment on this guy. |
Тебе не нужен мой приговор насчет этого парня. |
But we are not here to pass judgment on Mr. Ferguson's lack of initiative. |
Но мы не можем вынести приговор мистеру Фергюсону за его безынициативность. |
He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... and we both know that judgment will be. |
Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет. |
What right have you to pass judgment? |
Разве вы вправе выносить приговор? |
It's so much easier to pass judgment on a man than on an idea. |
Судить о человеке намного проще, чем об идее. |
Like the governor, upon whom he had come to pass judgment, he was considered a progressive, and though he was already a bigwig he was not altogether like the majority of bigwigs. |
Подобно губернатору, которого он приехал судить, он считался прогрессистом и, будучи уже тузом, не походил на большую часть тузов. |
I try so hard not to pass judgment at times like this - not my bag, you see, but you... |
В такой ситуации я стараюсь никого не судить, не мой стиль, видишь ли, но ты... |
I know how they're gonna pass judgment on Gotham. |
Знаю, как именно они осудят Готэм. |
And were you to pass muster, baby, I'd give it to you family style. |
И если бы они меня устроили, я бы позволила тебе это сделать в традиционной позе, детка! |
We must act on the military principles of judgment, promptitude, and energy. |
По-военному: глазомер, быстрота и натиск. |
Поступила против своего самого лучшего правила. |
|
Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be. |
Ваша объективность и ваш справедливый приговор – это всё, что мне необходимо было услышать. |
Суд выносит решение в пользу ответчика. |
|
With a whirl of dust and grinding back wheels it cut in deeper, further in; he apparently meant to pass below in the curve. |
Ее задние колеса скрежетали и шипели. Она шла ниже первой. Гонщик, видимо, хотел попытаться пройти по нижнему кругу. |
We believe that he quit, cold-turkey, to pass his FAA medical exam, and to get his civilian pilot's license. |
Нам кажется, он прекратил принимать лекарства, соскочил, чтобы сдать экзамены в агентстве и получить лицензию гражданского пилота. |
The general resurrection and the judgment follow the descent of the New Jerusalem at the end of the millennial kingdom. |
Всеобщее воскресение и суд следуют за нисхождением Нового Иерусалима в конце тысячелетнего царства. |
The work, which is in thirteen bulky volumes, gives proof of immense learning, but is marred by eccentricities of style and judgment. |
Эта работа, состоящая из тринадцати объемистых томов, свидетельствует об огромной учености, но омрачена эксцентричностью стиля и суждений. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pass judgment on».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pass judgment on» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pass, judgment, on , а также произношение и транскрипцию к «pass judgment on». Также, к фразе «pass judgment on» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.