Persons recognized as - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: человек, лицо, личность, особа, персонаж, субъект, юридическое лицо, действующее лицо, особь, внешность
communication persons - общение человек
rehabilitation services for persons with disabilities - реабилитационные услуги для людей с ограниченными возможностями
special needs of persons with disabilities - особые потребности лиц с ограниченными возможностями
lists of persons and entities - списки лиц и организаций,
persons who have been abducted - лица, которые были похищены
ensure that persons who - обеспечения того, чтобы лицо,
lists of the persons - списки лиц,
national policy for persons - национальная политика в отношении лиц,
for persons who - для лиц,
on disabled persons - на лиц с ограниченными физическими возможностями
Синонимы к persons: mortal, cookie, wight, human being, human, man/woman, individual, personage, type, character
Антонимы к persons: stranger, public, common, general, monster, collective, peasant
Значение persons: a human being regarded as an individual.
recognized by many - признается многими
recognized as an impairment loss - признается в качестве обесценения потери
i recognized - Я узнал
nationally recognized - национально признанных
adequately recognized - адекватное признание
achievements recognized - достижения признаны
principles of law recognized by civilized - принципы права, признанные цивилизованными
it has been recognized that - было признано, что
recognized by the states - признаны государствами
the group recognized - Группа признала
Синонимы к recognized: accepted, recollect, place, know by sight, identify, recall, remember, know, put a name to, acknowledge
Антонимы к recognized: unrecognized, unacknowledged
Значение recognized: identify (someone or something) from having encountered them before; know again.
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
be as old as the hills - быть старым как мир
as far as we are concerned - что касается нас
be as basic as - быть как основным, как
as far as possible and as appropriate - насколько это возможно, и в зависимости от обстоятельств
as well as the chairman - а также председатель
as well as the existence - а также существование
as well as to participate - а также принять участие
implementing as soon as possible - осуществление как можно скорее
conclude as soon as possible - заключить как можно скорее
asses as well as pitchers have ears - ослы, а также кувшины имеют уши
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
We have called our negroes 'slaves', and we have recognized and protected them as persons and our rights to them as property. |
Мы называли наших негров рабами, мы признавали и защищали их как личности и наши права на них как собственность. |
All human beings within the jurisdiction of the United States are recognized as persons before the law. |
Каждый человек, на которого распространяется юрисдикция Соединенных Штатов, признается в качестве субъекта права. |
The official death toll was 5 million persons for that famine, which was recognized in the Volga Basin. |
Официальная цифра погибших составила 5 миллионов человек за тот голод, который был признан в Поволжье. |
He has about him a little of that foreign manner by which French persons recognize, at first sight, the Italian or German nobleman. |
В нем еще много тех странностей, по которым мы, французы, с первого взгляда узнаем итальянского или немецкого аристократа. |
And it is my hope that you will choose to recognize The Protection of Persons and Property Act here in your courtroom today and grant him immunity from prosecution. |
И надеюсь вы предпочтете признать Право на защиту частной собственности на этом заседании и предоставите ему иммунитет от уголовного преследования. |
The Constitution recognizes minimal safeguards to protect persons during their detention. |
Конституция Мексики предусматривает минимальные гарантии защиты лиц в период их содержания под стражей. |
Persons with tight fastenings around the neck are recognizable instantly by their facial plethora of numerous petechiae. |
Лица с тугими застежками на шее мгновенно узнаются по обилию многочисленных петехий на лице. |
The church also recognizes the marriages of persons who choose to be married by authorities outside the church, such as civil authorities or ministers of other faiths. |
Церковь также признает браки лиц, которые решили вступить в брак с властями вне Церкви, такими как гражданские власти или служители других вероисповеданий. |
I recognize that belt buckle from one of the missing persons reports you guys showed us. |
Я узнаю эту пряжку, она была на одной из пропавших в отчетах, которые вы, ребята, нам показали. |
Both countries recognized Israel, but Israel did not recognize Palestine, and Israel's construction of settlements on occupied land continued. |
Обе страны признали Израиль, но Израиль не признал Палестину, и строительство Израилем поселений на оккупированных территориях продолжилось. |
Plants also carry immune receptors that recognize highly variable pathogen effectors. |
Растения также несут иммунные рецепторы, которые распознают высоко изменчивые эффекторы патогенов. |
There were four others on the committee, all of them persons similar to himself. |
В подкомитете работали еще четверо, люди вроде него. |
They turned her into a creature that I could hardly recognize. |
Они превратили её в существо, что я еле смог узнать. |
She recognized the urgency etched onto the men's faces, a look the adventuring heroine had seen many times. |
Тревожное выражение, отпечатавшееся на липах мужчин, бесстрашной героине доводилось видеть много раз. |
Yet we recognize that continuing to pour trillions of dollars into carbon-based infrastructure and fossil-fuel subsidies is like investing in sub-prime real estate. |
И все же мы признаем, что продолжение вливания триллионов долларов в углеводородную инфраструктуру и субсидирование ископаемого топлива равносильно инвестициям в ипотечное кредитование недвижимости. |
Simply put, this approach seeks to recognize the contribution of resource owners to conserving and protecting rainforests for the benefit of mankind. |
Короче говоря, цель этого подхода - признать вклад владельцев ресурсов в усилия по сохранению и защите тропических лесов на благо всего человечества. |
The training arranged for immigrants under this project in autumn 2012 attracted approx. 300 persons. |
Занятия, организованные для иммигрантов в рамках этого проекта осенью 2012 года, посещали приблизительно 300 человек. |
In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas. |
Кроме того, гуманитарные учреждения не хотят приступать к осуществлению программ, которые могли бы побудить перемещенных лиц к возвращению в небезопасные зоны. |
The overall increase in mortality cab thus be explained by a worsening in the health of persons over 60 years of age. |
Следовательно, общий рост смертности в республике обусловлен ухудшением здоровья представителей второй уязвимой группы. |
No evidence of violence... the only who could recognize the invisible man. |
Здесь нет никаких следов насилия, больше похоже на несчастный случай. |
In one case, the person had been released after several days in detention; in two other cases, the persons were in detention. |
В одном случае соответствующее лицо было освобождено после нескольких дней содержания под стражей; в двух других случаях соответствующие лица содержались под стражей. |
The Government attached great importance to the need to separate persons under the age of 18 from adults in places of detention. |
Правительство придает огромное значение необходимости помещения лиц в возрасте моложе 18 лет отдельно от взрослых в местах содержания под стражей. |
Many regulations make sense, as the IMF has recognized in several cases. |
Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ. |
These persons' departure from Croatia reportedly has been used as grounds for denial of citizenship to them upon their return. |
По сообщениям, выезд этих людей из Хорватии используется в качестве основания для того, чтобы отказывать им в гражданстве после возвращения. |
To facilitate comparisons, the number of persons employed is shown for each country as a percentage of the total population. |
Для облегчения сопоставлений количество занятых по каждой стране указывается в процентах от общей численности населения. |
A provision was already made for the 500 persons in the advance team prior to 1 February 1995. |
Ассигнования для 500 человек из состава передовой группы были выделены до 1 февраля 1995 года. |
Aliens and stateless persons have the same rights to legal personality as Armenian citizens, except where otherwise stipulated by law. |
Иностранцы, а также лица без гражданства пользуются правосубъектностью наравне с гражданами Республики Армении, за исключением отдельных положений, установленных законом. |
Lease payments under operating leases are recognized as an expense on a straight-line basis over the lease term. |
Платежи, произведенные в связи с операционной арендой, учитываются в составе расходов с использованием линейного метода в течение всего срока аренды. |
The Lutheran World Federation/Lutheran World Service also distributed more than 127 metric tonnes of food to 11,000 affected persons in Upper Bong county. |
Зарубежная служба Всемирной лютеранской федерации также распределила более 127 тонн продовольствия среди 11000 нуждающихся в графстве Верхний Бонг. |
The master is free, but does not feel recognized as a human by the slave. |
Господин свободен, но он не чувствует, что раб считает его человеком. |
But it may be time to temper our quest for magic bullets and recognize the cold reality of Darwin's evolutionary dynamics. |
Однако, возможно, наступило время умерить наш пыл в поиске волшебных пуль и признать холодную реальность эволюционной динамики Дарвина. |
Europeans need to recognize that strength lies in unity, and that Europe's integration cannot be guaranteed without a common constitutional framework that promotes a common identity. |
Европейцам необходимо признать, что сила в единстве и что европейскую интеграцию нельзя гарантировать без общей конституционной структуры, способствующей созданию общего самосознания. |
In my experience, business leaders and employers recognize the value of this marriage and look for it in our graduates. |
Исходя из своего опыта, могу сказать, что руководители бизнеса и работодатели признают ценность такого слияния, и ищут его в наших выпускниках. |
It may prevent some persons laying under suspicion alonger me. |
Это для того, чтобы подозрение не пало на кого другого. |
Any relation to persons living or dead is completely coincidental. |
Сходство с живыми и неживыми персонажами чистая случайность. |
I can form an opinion of persons. |
Я вот могу судить о людях. |
In 1946, I travel in cattle truck from displaced persons camp with nothing but stones in my pocket. |
В 1946 году я путешествовала в грузовике из лагеря беженцев всего лишь с камнями в карманах. |
Говорю вам, с каждым годом я узнаю всё меньше и меньше имён. |
|
Perhaps to dissuade such posterity-seeking, many jurisdictions only allow naming for persons after their death, occasionally with a waiting period of ten years or more. |
Возможно, чтобы отговорить таких ищущих потомства, многие юрисдикции разрешают называть имена только после их смерти, иногда с периодом ожидания в десять лет или более. |
As chaplain of the Manchester collegiate church he baptised, married, and buried more persons than any clergyman in the kingdom. |
Будучи капелланом Манчестерской коллегиальной церкви, он крестил, венчал и хоронил больше людей, чем любой священник в королевстве. |
Seventeen other persons have also been charged related to this incident. |
Семнадцать других лиц также были обвинены в связи с этим инцидентом. |
Most economists now recognize that the 'capital' of the central bank is not really important. |
Большинство экономистов теперь признают, что капитал Центрального банка на самом деле не важен. |
Klein also goes on to say that infants recognize the joy that their achievements give their parents. |
Клейн также продолжает говорить, что младенцы признают радость, которую их достижения дают их родителям. |
The publication of these Codes for the Eastern Churches regarding the law of persons was made between 1949 through 1958 but finalized nearly 30 years later. |
Публикация этих кодексов для Восточных Церквей, касающихся права личности, была произведена в период с 1949 по 1958 год, но завершена почти 30 лет спустя. |
The most susceptible individuals are elderly frail individuals, or persons who are dehydrated from hot environments or inadequate fluid intake. |
Наиболее восприимчивые люди-это пожилые немощные люди или люди, которые обезвожены из-за жаркой окружающей среды или недостаточного потребления жидкости. |
Some disassemblers recognize this and will decode the xchg ax,ax instruction as nop. |
Некоторые дизассемблеры распознают это и расшифруют инструкцию xchg ax, ax как nop. |
While some persons might choose to be singularly heroic, that standard is not one that is required for an ordinary prudent person. |
В то время как некоторые люди могут выбрать быть исключительно героическими, этот стандарт не является тем, что требуется для обычного благоразумного человека. |
The blessing is a defining experience to help persons know who they are, their value and giftedness, purpose and meanings of life. |
Благословение-это определяющий опыт, помогающий людям узнать, кто они такие, какова их ценность и одаренность, цель и смысл жизни. |
GmbHs are considered legal persons under German, Swiss and Austrian law. |
ГмбХ считаются юридическими лицами в соответствии с законодательством Германии, Швейцарии и Австрии. |
Anarchists also took a pioneering interest in issues related to LGBTI persons. |
Анархисты также проявили новаторский интерес к вопросам, связанным с ЛГБТИ-лицами. |
The SAD PERSONS scale is an acronym utilized as a mnemonic device. |
Шкала грустных людей-это аббревиатура, используемая в качестве мнемонического устройства. |
Article 21 of the Constitution of India, 1950, guarantees the right to life to all persons within the territory of India and its states. |
Статья 21 Конституции Индии 1950 года гарантирует право на жизнь всем лицам, находящимся на территории Индии и ее Штатов. |
Further, it was widely believed that persons with these disorders had a higher reproduction rate than the normal population. |
Кроме того, широко распространено мнение, что люди с такими расстройствами имеют более высокий уровень воспроизводства, чем нормальная популяция. |
The term was not originally used in reference to actual rats, but for persons who lived off others. |
Первоначально этот термин использовался не для обозначения настоящих крыс, а для людей, которые жили за счет других. |
It assigned no different interpretation to the date and demanded that its members recognize that there never was an explicit prophecy. |
Он не давал никакого иного толкования этой дате и требовал, чтобы его члены признали, что никогда не было явного пророчества. |
Jamais vu is more commonly explained as when a person momentarily does not recognize a word, person, or place that they already know. |
Jamais vu чаще всего объясняется как когда человек на мгновение не узнает слово, человека или место, которое он уже знает. |
There were also a series of cases where persons treated and released committed new sexual offenses. |
Был также ряд случаев, когда лица, подвергшиеся лечению и освобожденные, совершали новые сексуальные преступления. |
Tell me please, is there any country that officially does not recognize Sevastopl as a part of Ukraine? |
Скажите, пожалуйста, есть ли какая-нибудь страна, которая официально не признает Севастополь частью Украины? |
During points of widespread tension or controversy within a society, it is important for government institutions to recognize this right. |
В периоды широко распространенной напряженности или противоречий внутри общества важно, чтобы государственные учреждения признавали это право. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «persons recognized as».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «persons recognized as» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: persons, recognized, as , а также произношение и транскрипцию к «persons recognized as». Также, к фразе «persons recognized as» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.