Property inheritance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: свойство, собственность, имущество, достояние, имение, качество, поместье, право собственности, хозяйство, реквизит
adjective: имущественный
property is seized - имущество изымается
encroachment on property - посягательство на имущество
property entrusted to - недвижимость доверено
defining property - определяющее свойство
solubility property - свойство растворимости
all other property - все другое имущество
right to property - право собственности
property registration - регистрация собственности
non-marital property - внебрачная недвижимость
technology transfer and intellectual property rights - передача технологий и прав на интеллектуальную собственность
Синонимы к property: possessions, wealth, riches, capital, stuff, valuables, resources, effects, goods and chattels, movables
Антонимы к property: movable property, nonproperty
Значение property: a thing or things belonging to someone; possessions collectively.
crosslanguage inheritance - межъязыковое наследование
genetic inheritance - генетическая наследственность
mine inheritance - наследие мое
share of the inheritance - доля наследства
inheritance planning - планирование наследования
inheritance proceedings - наследственные производство
inheritance system - система наследования
cultural inheritance - культурное наследие
inheritance portion - наследование часть
distribution of inheritance - Распределение наследования
Синонимы к inheritance: patrimony, provision, bestowal, endowment, heritage, devise, birthright, bequest, legacy, succession to
Антонимы к inheritance: disinheritance, afterglow, arrears, base, basis, break with tradition, calmness, core, debt, debts
Значение inheritance: a thing that is inherited.
inherit, heir, succeed, probate, get the better of, bequeath, pull it off, acquire, secure, turn out well
The child was given rights of inheritance to the father's property, so mixed-race children could share in any wealth of the father. |
Ребенку давалось право наследования имущества отца, поэтому дети смешанной расы могли участвовать в любом богатстве отца. |
For the devolution of property not disposed of by will, see inheritance and intestacy. |
О передаче имущества, не отчужденного по завещанию, см. раздел наследование и завещание. |
The thief does not argue out questions of property, of inheritance, and social responsibility, in sophistical books; he absolutely ignores them. |
Вор не ставит в софистических книгах вопроса о собственности, наследственности, общественных гарантиях: он их начисто отвергает. |
The wife takes her share of the inheritance from the husband's movable and immovable property. |
Жена получает свою долю наследства в отношении движимого и недвижимого имущества мужа. |
Under Hindu Law, Devadasis were granted property and inheritance rights, often unheard of by women. |
Согласно индуистскому законодательству, девадаси были наделены имущественными и наследственными правами, о которых женщины часто не слышали. |
Furthermore, Congress may confiscate the property of traitors, but that property must be inheritable at the death of the person convicted. |
Кроме того, Конгресс может конфисковать имущество предателей,но это имущество должно быть унаследовано после смерти осужденного. |
In the case of inheritance, it is made very clear that all property belongs to the males in the family. |
В случае наследования очень четко указывается, что вся собственность принадлежит мужчинам в семье. |
The legislation surrounding land inheritance would benefit from reforms that are aimed at supporting women's property rights. |
Законодательство, касающееся наследования земли, выиграло бы от реформ, направленных на поддержку имущественных прав женщин. |
Inheritance (inheritable property) embraces both the property rights (inheritable assets) and the obligations (inheritable liabilities) of the testator at the time of his or her death. |
Наследство (наследственное имущество) включает в себя совокупность как имущественных прав (наследственный актив) наследодателя, так и его обязанностей (наследственный пассив), которые наследодатель имел к моменту смерти. |
Both men and women had the right to own and sell property, make contracts, marry and divorce, receive inheritance, and pursue legal disputes in court. |
Как мужчины, так и женщины имеют право владеть и продавать собственность, заключать договоры, вступать в брак и разводиться, получать наследство и вести судебные споры. |
Utah does not charge intangible property taxes and does not impose an inheritance tax. |
Штат Юта не взимает налоги на нематериальную собственность и не облагает налогом на наследство. |
Her dowry, any inheritance rights transferred through her marriage, and any property acquired by her after marriage belonged to him. |
Ее приданое, все права наследования, переданные через ее брак, и все имущество, приобретенное ею после брака, принадлежали ему. |
Common-law unions of at least five years' duration were now recognized for purposes of inheritance and property rights. |
Гражданские браки, длительность которых составляет не менее пяти лет, теперь признаются с точки зрения прав наследования и прав собственности. |
The movement seeks, among other things, to have children take their fathers' names and to end the system of property inheritance that favours female offspring. |
Движение стремится, среди прочего, к тому, чтобы дети брали имена своих отцов и покончили с системой наследования собственности, которая благоприятствует женскому потомству. |
This would ensure their cooperation and also provide surety for inheritance of property, through the father. |
Это обеспечило бы их сотрудничество, а также обеспечило бы поручительство за наследование имущества через отца. |
Indians are increasingly using a legal will for inheritance and property succession, with about 20 percent using a legal will by 2004. |
Индийцы все чаще используют законное завещание для наследования и наследования имущества, и к 2004 году около 20 процентов из них используют законное завещание. |
Conflicts regarding property issues, land disputes, and inheritance have also been reported as motivations of acid attacks. |
Конфликты, связанные с имущественными вопросами, земельными спорами и наследованием, также являются мотивами нападений с применением кислоты. |
After 1731, property rights were expanded to include inheritance in land property. |
После 1731 года права собственности были расширены и включали в себя наследование в земельной собственности. |
Bangladesh has a secular constitution but Marriage, divorce, alimony and property inheritance are regulated by Sharia for Muslims. |
Бангладеш имеет светскую Конституцию, но брак, развод, алименты и наследование имущества регулируются шариатом для мусульман. |
The Sharia law exercises its own divorce, inheritance and property management regulations, separate from the civil code. |
Законы шариата предусматривают свои правила в отношении развода, наследования и управления имуществом, которые отличаются от положений Гражданского кодекса. |
This new legislation also gave the clergy equal property and inheritance rights as well as the privileges that were granted to citizens if they were war veterans. |
Это новое законодательство также предоставляло духовенству равные имущественные и наследственные права, а также привилегии, которые предоставлялись гражданам, если они были ветеранами войны. |
For example, the Shire has a mayor and sheriffs, and there is a system of inheritance similar to the common law. |
Например, в Шире есть мэр и шерифы, есть система наследования, похожая на общее право Англии. |
However, over time many of the customary laws have been disputed by people, especially regarding matters of gender and inheritance. |
Однако с течением времени многие нормы обычного права были оспорены людьми, особенно в вопросах пола и наследования. |
Размер ипотеки может составлять до 100% стоимости недвижимости. |
|
Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it. |
В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата. |
He came to town to bid on a property and never made it to the auction. |
Он приехал в город, чтобы купить участок, но так и не попал на аукцион. |
A house is private property in Moldova, therefore the majority of houses and apartments are under private ownership. |
Поскольку в Республике Молдова дом может являться частной собственностью, большинство домов и квартир находятся именно в такой собственности. |
If resumption of political violence and property destruction is to be avoided, a new internal security policy will be needed. |
Чтобы отказаться от возвращения к политическому насилию и разрушению собственности, необходимо разработать новую политику внутренней безопасности. |
This perspective extended to right of married women to own property while in marriage either in their individual capacity or joint ownership. |
Это касается также права замужних женщин на владение собственностью либо индивидуально, либо совместно. |
Furthermore, joint parental authority is extended to joint representation of the children in civil matters and joint administration of the children's property. |
Кроме того, совместные родительские права распространяются на совместное представительство детей в гражданских делах и совместное управление собственностью детей. |
The essence of oligarchical rule is not father-to-son inheritance, but the persistence of a certain world-view and a certain way of life, imposed by the dead upon the living. |
Суть олигархического правления не в наследной передаче от отца к сыну, а в стойкости определенного мировоззрения и образа жизни, диктуемых мертвыми живым. |
Потом ты вернулся домой и отыскал свое наследство. |
|
Chances are, my wells will drain off every drop of oil and leave your property valueless. |
Скорее всего, мои скважины будут сливать каждую каплю нефти и сделают вашу собственность бесполезной. |
He had given the simple explanation that he did not believe in the institution of private inheritance. |
Его объяснение было очень простым: он не верит в такой институт, как частное наследование. |
I claim the inheritance of Rassilon. |
Я наследник Рассилона. |
Even with Honey, with whom he had an unspoken understanding of marriage when he came into his property next fall, he was diffident and silent. |
И даже с Милочкой, которая знала, что им предстоит пожениться, после того как он будущей осенью вступит во владение своей долей имения, Чарльз был робок и молчалив. |
Destruction of property, public drunkenness. |
Порча имущества, пьянство в общественном месте. |
This is the property of the United States Government. |
Это собственность правительства США. |
After I convince him to sign away his property. |
Сначала мне надо убедить его отказаться от своего имущества. |
Yes, but, uh, after the government seized the property, they auctioned it off to some dummy corporation. |
Да, но, э, после того, как дом был под арестом у правительства, они решили выдвинуть его на аукционе какой-то подставной корпорации. |
Our objective was to come in contact with Vash the Stampede a man wanted for $$60,000,000,000 under suspicion of class-G property damage. |
Нам предписывалось войти в контакт с неким Вашем Паникером... 000 и объявленного в розыск примерная оценка - класс G. |
It is used when inheritance represents restriction of a set rather than composition of parts. |
Он используется, когда наследование представляет собой ограничение множества, а не композицию частей. |
Hypohidrotic ectodermal dysplasia has several different inheritance patterns. |
Гипогидротическая эктодермальная дисплазия имеет несколько различных паттернов наследования. |
The property is still to be considered as in the possession of the plaintiff. |
Имущество по-прежнему считается находящимся во владении истца. |
The plaintiff had the peaceable and quiet possession of the property; and we deem this sufficient until the borough of Stamford shall make complaint. |
Истец мирно и спокойно владел собственностью, и мы считаем, что этого достаточно до тех пор, пока округ Стэмфорд не подаст жалобу. |
She left him a considerable inheritance. |
Она оставила ему значительное наследство. |
All the money and property of these dispossessed Jews was confiscated. |
Все деньги и имущество этих обездоленных евреев были конфискованы. |
As the science progresses, the industry is further driven by money in that researchers and innovators enter into the fight over patents and intellectual property rights. |
По мере развития науки промышленность все больше зависит от денег, поскольку исследователи и новаторы вступают в борьбу за патенты и права интеллектуальной собственности. |
If f −1 is to be a function on Y, then each element y ∈ Y must correspond to some x ∈ X. Functions with this property are called surjections. |
Если f -1 является функцией от Y, то каждый элемент y ∈ Y должен соответствовать некоторому x ∈ X. функции с этим свойством называются сюръекциями. |
The Ayala Heights property, which cost 8 million pesos, was owned by Corona's wife, and was transferred to a certain Rodel Rivera and his wife. |
Недвижимость в Айала-Хайтс, которая стоила 8 миллионов песо, принадлежала жене короны и была передана некоему Роделю Ривере и его жене. |
Individual states and localities offer nonprofits exemptions from other taxes such as sales tax or property tax. |
Отдельные штаты и населенные пункты предлагают некоммерческим организациям освобождение от других налогов, таких как налог с продаж или налог на имущество. |
She also introduced Bill 54, a measure that authorized city workers to confiscate personal belongings stored on public property with 24 hours' notice to its owner. |
Она также внесла законопроект № 54, который разрешал городским работникам конфисковывать личные вещи, хранящиеся на государственной собственности, с уведомлением владельца за 24 часа. |
The IRS investigations had also affected Carol, who had an inheritance from her late father seized as part of Terry's tax settlement. |
Расследование налогового управления также затронуло Кэрол, у которой было наследство от ее покойного отца, конфискованное в рамках налогового урегулирования Терри. |
Welsh Labour's predecessor bodies bequeathed it a formidable electoral inheritance, upon which it was to build still further. |
Предшественники валлийских лейбористов завещали ей громадное избирательное наследство, на котором ей предстояло основываться еще больше. |
Mitochondria are, therefore, in most cases inherited only from mothers, a pattern known as maternal inheritance. |
Таким образом, митохондрии в большинстве случаев наследуются только от матерей, и этот паттерн известен как материнское наследование. |
вещь наследования отделяется точкой с запятой. |
|
Features include, among others, object identity, complex objects, inheritance, polymorphism, query methods, encapsulation. |
Особенности включают, среди прочего, идентификацию объектов, сложные объекты, наследование, полиморфизм, методы запросов, инкапсуляцию. |
Therefore, receiving inheritance would put one ahead of society unless taxed on the inheritance. |
Поэтому получение наследства поставило бы человека впереди общества, если бы оно не облагалось налогом на наследство. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «property inheritance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «property inheritance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: property, inheritance , а также произношение и транскрипцию к «property inheritance». Также, к фразе «property inheritance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.