Round bearing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: раунд, тур, круг, цикл, обход, выстрел, патрон, очередь, игра, шар
adjective: круглый, круговой, полный, закругленный, цилиндрический, округленный, мягкий, прямой, шарообразный, ровный
adverb: вокруг, кругом, по кругу, наоборот, снова, обратно, со всех сторон, вкруговую, в окружности, вспять
preposition: вокруг, кругом, по, за, около, у, приблизительно, об
verb: округлять, огибать, округляться, обходить кругом, лабиализовать
round off - округлять
round up - округлять
visiting round - посещение тура
all-round lantern - фонарь с круговым освещением
morning round - утренний обход
round drilling - круглое бурение
round a track - округлить трек
walks round - обходит
round of bread - круглый хлеб
round them - вокруг них
Синонимы к round: spheroidal, hoop-shaped, discoid, globe-shaped, orb-shaped, globular, bulbous, cylindrical, circular, rounded
Антонимы к round: tiny, incomplete, unfinished, lacking, slender, thin, inadequate, evasive, dishonest, indirect
Значение round: shaped like or approximately like a circle or cylinder.
noun: подшипник, отношение, опора, пеленг, осанка, азимут, ношение, поведение, выправка, значение
adjective: несущий, опорный, приносящий, рождающий, порождающий
bearing friction loss - потери на трение в подшипниках
needle bearing - игольчатый подшипник
axle bearing - подшипник оси
piston pin bearing - поршневой палец подшипник
grain bearing - подшипник зерна
bearing a credit - принимая кредит
issues bearing - вопросы подшипников
legal bearing - правовой подшипник
bearing in mind the fact that - принимая во внимание тот факт, что
bearing in mind the decisions - принимая во внимание решения
Синонимы к bearing: comportment, gait, posture, carriage, stance, deportment, style, attitude, manner, mien
Антонимы к bearing: extraneousness, inapplicability, irrelevance, irrelevancy
Значение bearing: a person’s way of standing or moving.
Softwoods come from trees botanically known as gymnosperms, which are coniferous, cone-bearing, and stay green year round. |
Хвойные породы происходят от деревьев, ботанически известных как голосеменные, которые являются хвойными, конусоносными и остаются зелеными круглый год. |
He used to fly round to Natasha's because his faint heart was not equal to bearing his grief alone. |
Он и бегал к Наташе, собственно, из того, что слабое сердце его не в силах было одно перенесть печали. |
It was inevitable that a person of so remarkable an appearance and bearing should form a frequent topic in such a village as Iping. |
Нет ничего удивительного, что человек такой поразительной наружности и такого странного поведения доставлял жителям Айпинга обильную пищу для разговоров. |
Some of the programs that no longer air on the Boomerang linear channel are available on the subscription over-the-top service bearing the Boomerang name. |
Некоторые из программ, которые больше не выходят в эфир на линейном канале Boomerang, доступны на платном сервисе подписки под названием Boomerang. |
While this is fine in itself, in my view it has no bearing on GA assessment and cannot be used to disregard or weaken GA requirements. |
Хотя это прекрасно само по себе, на мой взгляд, это не имеет никакого отношения к оценке га и не может использоваться для игнорирования или ослабления требований га. |
In the summer of 2019, flights were suspended to address a bearing issue with the main rotor. |
Летом 2019 года полеты были приостановлены, чтобы решить проблему подшипника с несущим винтом. |
A small funeral was held on February 14, and a small plaque bearing the names and dates of the two Harveys was posted. |
14 февраля состоялись небольшие похороны, и была вывешена небольшая табличка с именами и датами двух Харви. |
A hundred black faces turned round in their rows to peer; and beyond, a black Angel of Doom was beating a book in a pulpit. |
Ряды черных лиц, числом не менее ста, обернулись, чтобы поглядеть на меня; а за ними в глубине черный ангел смерти за кафедрой колотил рукой по раскрытой книге. |
In bearing witness to their crisis, I felt a small communion with these people. |
Будучи свидетелем их несчастья, я почувствовал некую связь с этими людьми. |
So when you look at all of these, including Pluto, they're round. |
Взгляните: все они, включая Плутон, круглые. |
Три тысячи дукатов! Куш немалый... |
|
So you'll be coming round to give everyone the third degree then? |
Значит, вы устроите там всем допросы третьей степени? |
The theme was managing change, bearing in mind the ongoing review of the pay and benefits system and anticipating possible modifications thereto. |
Темой для обсуждения было управление процессом преобразований с учетом проводимого обзора системы вознаграждения, пособий и льгот и в ожидании возможных изменений в ней. |
Measures designed to enable women to combine child bearing and rearing with paid employment exist throughout Europe. |
Во всех европейских странах принимаются меры, направленные на обеспечение для женщин возможности сочетать рождение и воспитание детей с выполнением оплачиваемой работы. |
Bearing in mind what a major influence the area of the body has on the overall coefficient of heat transfer, we suspect that there may be a typing mistake. |
Учитывая, какое большое влияние оказывает площадь кузова на общий коэффициент теплопередачи есть подозрения, не является ли это опечаткой. |
Jeff, this isn't the lightning round Of a game show. |
Джефф, это не один из раундов какого-нибудь телешоу. |
It depends on whether its load-bearing capacity's been compromised. |
Это зависит от того, выдержит ли балка. |
Ты несёшь тяжкое бремя. |
|
On my signal ride round behind our position, and flank them. |
Объезжайте нашу позицию и заходите с фланга. |
The good looks, gallant bearing, and gentlemanlike appearance of the boy won the grandsire's heart for him. |
Привлекательная внешность, смелый и бойкий нрав и джентльменские манеры мальчика завоевали сердце мистера Осборна. |
Two small tanks with round mushroom caps swayed from around the corner toward Ostap, their tracks clattering. |
Из-за угла навстречу Остапу, раскачиваясь и стуча гусеничными лентами, выехали два маленьких танка с круглыми грибными шляпками. |
I have gone for a very cuddly... and Christmassy cardigan bearing the name, as you can see, of a car I absolutely adore. |
Я выбрал очень приятный рождественский кардиган с, как вы могли заметить, названием машины, которую я просто обожаю |
The door of the chamber was unlocked, and Conrade and the Preceptor Malvoisin entered, attended by four warders clothed in black, and bearing halberds. |
Дверь отворилась, и Конрад Монт-Фитчет и прецептор Мальвуазен вошли в комнату в сопровождении стражи в черном одеянии и с алебардами. |
Aha! here is a magnificent soupe-au-rama, cried Poiret as Christophe came in bearing the soup with cautious heed. |
Ага, вот и замечательный суп из чеготорамы! -воскликнул Пуаре, завидев Кристофа, который входил, почтительно неся похлебку. |
Yes, well, I come bearing a gift for your new phone booth office. |
Я привез подарок для твоей будки, то есть офиса. |
For a few moments he loitered upon the doorstep, looking round at the silent Square with its blank, close-shuttered windows, and its staring blinds. |
Минутудругую он постоял в дверях, озирая тихую площадь, окна домов, наглухо закрытые ставнями или пестрыми шторами. |
Spin round and around there in the middle of the floor, looking wild and frantic at the TV, the new pictures on the walls, the sanitary drinking fountain. |
Вертится, вертится посреди комнаты, дико глядит на телевизор, на стены с новыми картинками, на фонтанчик для питья. |
He then ordered his horse to be brought round, and, after insisting on his wife and the three boys sitting down to dinner, rode off down the Ascot road with a groom. |
Затем он велел подать коня и, заставив жену и мальчиков сесть за обед, поскакал с грумом по дороге, ведущей в Аскот. |
Lara dismissed the porter and, making the round of the guests, greeted some with a handshake and kissed others, and then went behind the partition to change. |
Лара отпустила дворника и, обойдя гостей, с частью поздоровалась за руку, а с другими перецеловалась, а потом ушла за перегородку переодеваться. |
Then my father's soul met its death,... when went to work at Billasse as ball bearing inspector. |
Тогда душа моего отца встретила свою смерть,... когда он устроился на работу в Билл-асс, проверяющим шариков для подшипников. |
She stood still and looked round. She was struck by our perturbation. |
Она приостановилась и огляделась кругом; ее поразило наше смятение. |
On marched the hours, round went the hands on the dining-room clock, and when the short one on the white clock-face pointed to five, he fell into a half-sleep. |
Бежали часы, крутилась стрелка в столовой и, когда на белом циферблате короткая и широкая пошла к пяти, настала полудрема. |
Ask of me what You will for him, for Florimond and for the child I'm bearing. |
Я все готова выдержать, ради Жоффрея, ради Флоримона и ради ребенка, которого я ношу. |
Будьте готовы открыть огонь по линии. |
|
If it has a bearing on the Wolfmann case, then we may have to disagree. |
При наличии связи с делом Вольфманна, нам придется не согласиться. |
Until all that remains of any of it... are stories bearing only a passing resemblance to the world the rest of us lived in. |
В итоге от нее остались лишь обрывки, отдаленно напоминающие тот мир, в котором на самом деле мы жили. |
Her car bearing the royal standard moves slowly down the course from Tatnum Corner. |
Ее машина с королевским штандартом медленно движется по Татнум-корнер. |
But that doesn't really have any bearing on our current situation. |
Но это никак не влияет на данную ситуацию. |
Occasionally, thanks to his good looks and gallant bearing, he gleaned a few crumbs of love here and there, but he was always hoping for something further and better. |
Впрочем, благодаря счастливой наружности и галантному обхождению ему то там, то здесь случалось урвать немножко любви, но он надеялся на нечто большее и лучшее. |
Soon after this the young man returned, bearing on his shoulders a load of wood. |
Вскоре вернулся юноша с вязанкой дров на плечах. |
The manuscripts bearing the Greek fragments of the Gospel of Thomas have been dated to about AD 200, and the manuscript of the Coptic version to about 340. |
Рукописи, содержащие греческие фрагменты Евангелия от Фомы, датируются примерно 200 годом нашей эры, а рукопись Коптской версии-примерно 340 годом. |
Following several tense conversations between the three of them, Steve shows Matt and Karen a padlocked door bearing a cross in the basement. |
После нескольких напряженных разговоров между ними тремя Стив показывает Мэтту и Карен запертую на висячий замок дверь с крестом в подвале. |
In the 1830 case, Craig v. Missouri, the Marshall Court had held, by a vote of 4 to 3, that state interest-bearing loan certificates were unconstitutional. |
В деле 1830 года Крейг против Миссури Маршаллов суд постановил голосованием 4 против 3, что государственные процентные кредитные сертификаты являются неконституционными. |
В большинстве машин с мягкими подшипниками используется датчик скорости. |
|
Bearing in mind the recent controversies, I obviously don't want to stick my foot onto a mine. |
Принимая во внимание недавние споры, я, очевидно, не хочу наступать на мину. |
The color therefore has a Marian implication, bearing in mind that there is also the possibility that the use of a blue banner by the Savoys started earlier. |
Таким образом, цвет имеет Марианский подтекст, принимая во внимание, что существует также возможность того, что использование синего Знамени Савойцами началось раньше. |
This is a rational and Bayesian conclusion, bearing in mind the possibility that the coin may not be fair; it is not a fallacy. |
Это рациональное и байесовское заключение, учитывая возможность того, что монета может быть нечестной; это не ошибка. |
It has a load-bearing function, which concentrates the weight of the entablature on the supportive column, but it primarily serves an aesthetic purpose. |
Он имеет несущую функцию, которая концентрирует вес антаблемента на опорной колонне, но в первую очередь служит эстетической цели. |
And, more to the point, this incident has no known bearing on LHO's actions that afternoon, as opposed to, for example, the bus he was in becoming stuck in traffic. |
И, более того, этот инцидент не имеет никакого отношения к действиям ЛХО в тот день, в отличие, например, от автобуса, в котором он застрял в пробке. |
The perceived causes of sexual orientation have a significant bearing on the status of sexual minorities in the eyes of social conservatives. |
Предполагаемые причины сексуальной ориентации оказывают значительное влияние на статус сексуальных меньшинств в глазах социальных консерваторов. |
The HS to LS transition are reported to affect physical properties of the iron bearing minerals. |
Текстовые сообщения повлияли на студентов академически, создав более простой способ обмануть на экзаменах. |
It is not a load-bearing wall and may be owned by different people. |
Она не является несущей стеной и может принадлежать разным людям. |
The animal bearing that name bore it simply as an heraldic title, which distinguished a Lion in a particular attitude. |
Животное, носившее это имя, носило его просто как геральдический титул, который отличал Льва в определенной позе. |
At 10am Cortese was somersaulted off the road just after Indianapolis because of a collapsed wheel bearing. |
В 10 утра Кортезе кувыркнулся с дороги сразу после Индианаполиса из-за обрушившегося подшипника колеса. |
The series is set in ancient, pre-eruption Pompeii, with the players bearing Latinised names suggestive of their character. |
Действие сериала разворачивается в древних, еще до извержения вулкана Помпеях, где игроки носят Латинизированные имена, наводящие на мысль об их характере. |
Then the chamber was sealed with a slab bearing the name, age and the day of death. |
Затем камера была запечатана плитой с именем, возрастом и днем смерти. |
The ontology of ethics is about value-bearing things or properties, i.e. the kind of things or stuff referred to by ethical propositions. |
Онтология этики имеет дело с ценностными вещами или свойствами, то есть с теми вещами или вещами, на которые ссылаются этические пропозиции. |
A cathedral is symbolically a ship bearing the people of God through the storms of life. |
Собор-это символически корабль, несущий народ Божий через бури жизни. |
To go south using a compass for navigation, set a bearing or azimuth of 180°. |
Чтобы идти на юг, используя компас для навигации, установите пеленг или Азимут 180°. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «round bearing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «round bearing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: round, bearing , а также произношение и транскрипцию к «round bearing». Также, к фразе «round bearing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.