Section 302 paragraph 1 - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Section 302 paragraph 1 - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
пункт 1 раздела 302
Translate

- section [noun]

noun: раздел, секция, сечение, часть, разрез, параграф, отрезок, глава, профиль, срез

verb: подразделять, делить на части

- paragraph [noun]

noun: пункт, параграф, абзац, газетная заметка

verb: помещать маленькие заметки, разделять на абзацы, писать маленькие заметки

- 1

1



I suggest either removing or re-writing each item into a sub-section, or at least a more substantial paragraph.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я предлагаю либо удалить, либо переписать каждый пункт в отдельный подраздел или, по крайней мере, в более содержательный абзац.

The first paragraph in this section is...bad.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первый абзац в этом разделе таков...плохой.

Proposed added rebuttal paragraph in Controversies section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предлагается добавить пункт опровержения в раздел споры.

I think it excessive to lend a television program about an air accident an entire section, paragraph or sentence, but there is some disagreement about this.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я считаю излишним давать телепрограмме об авиакатастрофе целый раздел, абзац или предложение, но по этому поводу есть некоторые разногласия.

I think we need to figure out what we're trying to accomplish with that one or two paragraph section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В момент своей смерти он завязал дальние отношения с женщиной по имени Клаудия Винтерер из Дармштадта, Германия.

The seventh paragraph of the Root Canal section contains some garbled text which I am not qualified to correct.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Седьмой абзац раздела о корневых каналах содержит несколько искаженный текст,который я не могу исправить.

Its in the last paragraph of the aftermath section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это в последнем абзаце раздела последствия.

In fact, the last paragraph of the Foreign relations sub-section already makes a good lead into this superpower concept.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На самом деле, последний абзац подраздела международные отношения уже дает хорошее представление об этой концепции сверхдержавы.

You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.

The new Bailey response paragraph is the same length as the Shnirelman criticism and much shorter than the criticism section as a whole.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Новый абзац ответа Бейли имеет ту же длину, что и критика Шнирельмана, и намного короче, чем раздел критики в целом.

Maybe it's just me, but the few paragraphs in the popular culture section beg to be put in list form.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может быть, это только я,но несколько абзацев в разделе популярная культура просятся в список.

There was also a paragraph of other material, all of which was to be found elsewhere, and didn't belong in the death section at all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Там был также параграф с другими материалами, которые можно было найти в другом месте, и они вообще не относились к разделу смерти.

Here are three relevant paragraphs from the quoted section on scholarship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот три соответствующих абзаца из цитируемого раздела о стипендии.

We violated section 12, paragraph 7 of the criminal code.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы нарушили раздел 12, 7 параграф уголовного кодекса.

A lot of stuff in that section is too detailed too; do we need an entire paragraph on how she didn't lip-sync?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Многое в этом разделе тоже слишком подробно; нужен ли нам целый абзац о том, как она не синхронизировала губы?

The history section consists of a ton of one-sentence paragraphs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Раздел истории состоит из тонны абзацев из одного предложения.

As noted in the second amendment of the Wold Newton bylaws section C, paragraph nine, in case of a transition between negotiations... you declared a conclave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как отмечается во второй поправке подзаконного акта Слово Ньютона, раздел С, параграф 9, при переходе от переговоров... Вы объявили конклав.

I've tried to fumigate the first paragraph of this section to remove the sarcastic sectarianism - how'm I doing?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я попытался окурить первый абзац этого раздела, чтобы удалить саркастическое сектантство - как у меня дела?

Removed a paragraph from the Undesired arcing section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Удалил один абзац из нежелательного раздела дуги.

Will you please read the last paragraph of the summary section on the report in front of you?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не могли бы вы прочитать последний параграф заключительной части того документа, что лежит перед вами?

Under School, you will find this paragraph under a sub-section I’ve titled The first deaf schools.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Число, показанное после названия каждого акта, является номером его главы.

The Japanese government also noted that it could bypass cabinet for an interception under Article 82, Section 2, Paragraph 3 of the Self-Defence Forces law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Японское правительство также отметило, что оно может обойти кабинет министров для перехвата в соответствии с пунктом 3 Раздела 2 статьи 82 Закона о Силах самообороны.

The suspect and some other persons specified in section 7 paragraph 3 that cannot otherwise be called as witnesses are exempt from this requirement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подозреваемый и некоторые другие лица, указанные в пункте 3 статьи 7, которые иначе не могут быть вызваны в качестве свидетелей, освобождаются от этого требования.

This would entail an in-line citation for every sentence/paragraph/section depending on the distribution of facts and sources.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это повлечет за собой последовательное цитирование каждого предложения/пункта/раздела В зависимости от распределения фактов и источников.

The last paragraph in that section was not a paragraph which I wrote.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Последний абзац этой секции написал не я.

Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.

Would you be amenable to the following paragraph addition as a way to balance the Controversies section?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не согласитесь ли вы добавить следующий абзац в качестве способа сбалансировать раздел споры?

If someone can dig up specific, notable criticisms, they should be added in order to make this paragraph relevant to the section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если кто-то может откопать конкретные, заметные критические замечания, их следует добавить, чтобы сделать этот абзац релевантным для данного раздела.

You'll see in paragraph 12, right after the section on international waters, the provision clearly states...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Видите, в разделе 12, сразу после раздела о международных водах, в условиях чётко сказано...

In accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,

This added paragraph is simply intended to help present the section more neutrally, while also helping its readability and flow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот добавленный абзац просто призван помочь представить раздел более нейтрально, а также помочь его читабельности и потоку.

Moving violation 9-0-4... section fifteen, paragraph...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нарушение правила движения 9- 0-4 статья пятнадцатая, параграф...

Reference 62, which is listed in the first paragraph of the Grand jury indictments section, is blank.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ссылка 62, которая приводится в первом абзаце раздела обвинительных заключений Большого жюри, является пустой.

The section on police use includes the paragraph.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Раздел об использовании полиции включает в себя этот пункт.

The second paragraph of the intro is the same as section 1.4!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Второй абзац вступления совпадает с разделом 1.4!

Someone must have been angry when they wrote the 3rd paragraph of this section, it's way to biased.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кто-то, должно быть, был зол, когда они писали 3-й абзац этого раздела, это слишком предвзято.

Also, I don't understand how the general usage of slang is relevant to this particular discussion or how this paragraph fits into the rest of the usage section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, я не понимаю, как общее использование сленга имеет отношение к этой конкретной дискуссии или как этот параграф вписывается в остальную часть раздела использования.

I was under the impression that the history section for ships should be written in paragraph form and not in bullets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня сложилось впечатление, что раздел Истории для кораблей должен быть написан в форме абзаца, а не в виде пуль.

If further introductory material is appropriate before the first section, it can be covered in subsequent paragraphs in the lead.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если перед первым разделом уместны дополнительные вводные материалы,то они могут быть рассмотрены в последующих главах.

This edit is several paragraphs long and has its own top-level section heading.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта правка состоит из нескольких абзацев и имеет свой собственный заголовок раздела верхнего уровня.

The first part of the article should be broken into a short intro paragraph and a new section on the definition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первая часть статьи должна быть разбита на короткий вводный абзац и новый раздел, посвященный определению.

For example, rhe paragraph in the 2007 section - .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, пункт rhe в разделе 2007 года - .

In the history section, there's a lengthy paragraph regarding the MIT Blackjack Team.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В разделе истории есть длинный абзац, касающийся команды MIT Blackjack Team.

The production section might be seemed as lacking, as there are only two paragraphs, but I assure you it is all the info available, and should be acceptable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Производственный раздел может показаться недостающим, поскольку в нем всего два абзаца, но я уверяю вас, что это вся доступная информация, и она должна быть приемлемой.

Unless an article is very short, it should start with a lead section comprising one or more introductory paragraphs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если статья не очень короткая, она должна начинаться с ведущего раздела, содержащего один или несколько вводных пунктов.

If the infant section and the adult section were separated into two paragraphs, it wouldn't seem to be misleading.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы раздел младенческая часть и раздел взрослая часть были разделены на два абзаца, это не было бы заблуждением.

If I may refer the commission, to the claimant's statement - section 3, paragraph 1B of my procurement report.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я уже представил комисси показания исца. Раздел 3, параграф 2 отчёта о спасении.

They may also be used in the lead section of an article or in a topic sentence of a paragraph, and the article body or the rest of the paragraph can supply attribution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они могут также использоваться в основном разделе статьи или в тематическом предложении абзаца, а текст статьи или остальная часть абзаца могут служить источником атрибуции.

I have removed the random NGO monitor response, sourced to itself, in the initial paragraph of the section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я удалил случайный ответ монитора НПО, полученный сам по себе, в начальном пункте раздела.

I added a paragraph in the final section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я добавил один абзац в последний раздел.

Elizabeth realized they had reached the end of the brightly lit section of Bourbon Street.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только тут Элизабет осознала, что они прошли ярко освещенный отрезок Бурбон-стрит до самого конца.

The present section reviews the evolution of regulatory regimes in key mineral-producing countries, while drawing on the preceding analysis of existing mechanisms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В настоящем разделе рассматривается эволюция режимов регулирования в основных горнодобывающих странах на основе предшествующего анализа существующих механизмов.

Calibration gases shall meet the specifications of paragraph 9.5.1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Калибровочные газы должны отвечать техническим требованиям, изложенным в пункте 9.5.1.

A second exclusion, contained in paragraph (c), deals with “conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents”.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Второе изъятие, предусмотренное в пункте (c), касается «поведения, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских агентов, помещений, архивов и документов».

Now they want to set up a special section for him-Corrections and Disavowals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотят для него специальный отдел завести: Поправки и отмежевки.

The map is a cross section of ley lines.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Карта представляет собой поперечное пересечение линий.

Section 20, GBH will get a guilty plea, I guarantee it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Параграф 20, тяжкие телесные повреждения - он признает вину. Гарантирую это.

One of the first things we noticed was a sudden power surge in the section of the city where the stasis lab was.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна из первых вещей, которую мы заметили, был внезапный скачок энергии в районе города, где располагалась лаборатория стазиса.

This paragraph needs to be redone based on some reputable sources.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот абзац должен быть переделан на основе некоторых авторитетных источников.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «section 302 paragraph 1». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «section 302 paragraph 1» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: section, 302, paragraph, 1 , а также произношение и транскрипцию к «section 302 paragraph 1». Также, к фразе «section 302 paragraph 1» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information