Sentencing proceedings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
in the sentencing - в приговоре
sentencing law - приговаривая закон
after sentencing - после вынесения приговора
sentencing judgement - вынесение приговора суда
sentencing alternatives - вынесения приговора альтернативы
sentencing submissions - Доводы вынесения приговора
sentencing factors - факторы вынесения приговора
on alternative sentencing - на альтернативных наказаний
principles of sentencing - принципы вынесения приговора
federal sentencing guidelines - рекомендации федеральных приговоров
Синонимы к sentencing: dooming, condemning, terming, stretching, penalizing, convicting, judging, jailing, incarcerating, impounding
Антонимы к sentencing: accusing, blaming, charging
Значение sentencing: Relating to a judicial sentence.
arbitral proceedings - третейское разбирательство
commence bankruptcy proceedings - производство начинается банкротство
professional proceedings - профессиональные процедуры
fairness of the proceedings - Справедливость судебного разбирательства
records of proceedings - Протоколы заседаний
formal legal proceedings - формальные судебные разбирательства
other court proceedings - другие судебные разбирательства
place of proceedings - место разбирательства
control of proceedings - контроль процедур
bringing court proceedings - в результате чего судебные разбирательства
Синонимы к proceedings: legal proceeding, proceedings
Антонимы к proceedings: quick visit, inactivity, antagonism, disagreement, division, idleness, inaction, indolence, miscommunication, misunderstanding
Значение proceedings: an event or a series of activities involving a formal or set procedure.
He ordered the State of Pennsylvania to commence new sentencing proceedings within 180 days. |
Он приказал штату Пенсильвания начать новое судебное разбирательство в течение 180 дней. |
While Larsen appealed the sentencing order, the Pennsylvania General Assembly proceeded with impeachment and removal proceedings. |
В то время как Ларсен обжаловал постановление о вынесении приговора, Генеральная Ассамблея Пенсильвании продолжила процедуру импичмента и отстранения от должности. |
Lasry J revealed in the sentencing proceedings that in May 1968 Davies was placed on a three-year good behaviour bond for larceny, fraud, and uttering. |
Ласри Джей показал в процессе вынесения приговора, что в мае 1968 года Дэвис был помещен под трехлетний залог за хорошее поведение за воровство, мошенничество и произнесение слов. |
It was because of the infamous proceedings of Democratic misrule and pillage that the Populist party was born. |
Именно из-за печально известных процессов демократического произвола и грабежа родилась народническая партия. |
This proceeding was by no means an empty symbol; indeed, on one occasion, he broke some plaster off the wall. |
Происходило это без малейшей аллегории, так даже, что однажды отбил от стены штукатурку. |
Analysis of navigation and main drive control computers is proceeding. |
Идет анализ навигационных систем и компьютеров, управляющих главным двигателем. |
We now resume the confirmation proceedings for director of the Animal Control Department. |
Мы продолжаем заседание для утверждения руководителя департамента контроля за животными. |
The proceedings of the round tables will be telecast in an 'overflow room' that will be open to the media and all other accredited participants. |
В дополнительном зале, который будет открыт для представителей средств массовой информации и всех остальных аккредитованных участников, будет организована телетрансляция заседаний за круглым столом. |
Where the claim of political motivation is not supported by evidence, the affected individuals are subjected to extradition proceedings. |
Когда ссылки на политические мотивы не подкрепляются доказательствами, эти лица подлежат выдаче. |
Primal Fear joins band proceeding from Alemania that ha tenido gran éxito as exponent del Power Metal. |
Primal страх соединяет полосу продолжая от Alemania то éxito gran tenido ha как степень del Сила Металл. |
In their legal proceedings against the operator, the communicants allege that the operator is in breach of the United Kingdom's private nuisance law. |
В ходе своих процессуальных действий против оператора авторы сообщения утверждали, что оператор нарушает принятый в Соединенном Королевстве закон об источнике частного неудобства. |
Disciplinary charges may be brought where the conduct alleged ought to give rise to criminal proceedings. |
Обвинения в совершении дисциплинарных проступков могут представляться в тех случаях, когда предполагаемое противоправное поведение дает основания для возбуждения уголовного судопроизводства. |
The lengthiness of criminal proceedings was a much discussed topic. |
Продолжительность уголовного процесса является предметом многих обсуждений. |
Increasing numbers of victims are joining criminal proceedings. |
Большее число жертв ходатайствуют о возбуждении уголовного разбирательства. |
Active use is made of criminal proceedings in combating breaches of the regulations on personal relations. |
В борьбе с неуставными взаимоотношениями активно используются средства уголовного судопроизводства. |
agrees to never file the claim regarding this place of judicial proceedings to be non-convenient or to have no legal force for the Client. |
соглашается никогда не предъявлять претензий касательно того, что такое место судебного разбирательства неудобно, или что оно не имеет юридической силы в отношении Клиента. |
According to article 35 of the Family Code, a marriage may be terminated by the state civil office authorities or any other legal authorities pursuant to legal proceedings. |
Согласно статье 35 Семейного кодекса расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния или любых других официальных органах в установленном законом порядке. |
Be assured, ladies, that Mrs. Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove. |
Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить. |
It has only completed proceedings against 17 people, and has convicted just three. |
Ему удалось завершить рассмотрение дел всего 17 человек, в результате чего только трое из них были признаны виновными. |
China, however, has simply refused to participate in the proceedings, as if it were above international law. |
Однако, Китай просто отказался от участия в разбирательстве, как будто он поставил себя выше международного права. |
My concern is that the inclusion of my client's previous convictions would have such an adverse effect on the fairness of proceedings... |
Меня беспокоит то, что обсуждение на процессе деталей прошлого моего клиента сделает справедливый суд над ним невозможным... |
He should have stopped proceedings for the auction of the property in New York, but he did not. |
Он должен был и имел возможность воспрепятствовать распродаже с аукциона имущества Каупервуда в Нью-Йорке, но он этого не сделал. |
Is not your proceeding to-day your own voluntary act? |
Разве вы поступаете не по своей доброй воле? |
Though setting out from nearly the same point, and proceeding in a like direction, there was not the slightest similarity between the two parties of mounted men. |
Несмотря на то что оба отряда выехали из одного и того же места и в одном и том же направлении, между всадниками этих отрядов не было ничего общего. |
I was to discover the atrocious folly of this proceeding, but it came to my mind as an ingenious move for covering our retreat. |
Впоследствии я понял, какое это было безумие, но тогда такой маневр показался мне отличным прикрытием нашего отступления. |
The awkwardness of searching for him lay in enlightening Elizabeth, a proceeding which her mother could not endure to contemplate. |
Затруднительность поисков заключалась в необходимости открыться Элизабет, о чем мать не могла даже подумать. |
You'll be referred to immigration court for deportation proceedings, and we're gonna inform your parole officer about evidence of fraud. |
Вы будете направлены в миграционный суд на слушание по депортации, и мы так же донесём до вашего куратора по УДО о факте мошенничества. |
I think that's cast rather a shadow over the proceedings, so I don't see any point in prolonging it. |
Думаю, что это явление все испортило, так что не вижу смысла здесь оставаться. |
You'd better begin again, Mr. Myers. That is, if Sir Wilfrid is at all interested in our proceedings. |
Начните лучше сначала, мистер Майерс, если конечно сэру Уилфриду вообще интересно наше заседание. |
And he began passing in review the methods of proceeding of men who had been in the same position that he was in. |
И он стал перебирать подробности образа действий людей, находившихся в таком же, как и он, положении. |
If the chair pleases, I think something ought to be done to restore order in the gallery and keep these proceedings from being disturbed. |
С позволения господина председателя, галерею следует призвать к порядку, дабы мы имели возможность спокойно заниматься делами. |
After these proceedings a huge mound was raised above the tomb. |
После этого над могилой был воздвигнут огромный курган. |
In 1979 the Royal Commission on Legal Services recommended that legal aid should be made available for proceedings in defamation. |
В 1979 году Королевская комиссия по правовым услугам рекомендовала предоставить юридическую помощь для рассмотрения дел о диффамации. |
Shortly after the tariff vetoes, Whigs in the House of Representatives initiated that body's first impeachment proceedings against a president. |
Вскоре после того, как тариф был наложен вето, Виги в Палате представителей инициировали первую процедуру импичмента президента. |
In December 2008, the New Zealand Commerce Commission filed legal proceedings against 13 airlines in the New Zealand High Court. |
В декабре 2008 года новозеландская торговая комиссия подала в Высокий суд Новой Зеландии иск против 13 авиакомпаний. |
In December 2009, the FTC announced it would initiate an administrative proceeding against Intel in September 2010. |
В декабре 2009 года FTC объявила, что в сентябре 2010 года возбудит административное дело против Intel. |
She found a connection with her part, as she was amidst her own divorce proceeding at the time. |
Она нашла связь со своей ролью, поскольку в то время сама занималась разводом. |
On December 11, 1926, the House took note of Judge English's resignation and requested the Senate drop the impeachment proceedings. |
11 декабря 1926 года Палата представителей приняла к сведению отставку судьи Инглиша и потребовала от Сената прекратить процедуру импичмента. |
Twenty percent of the specimens he tested, including those from sixteen gold medalists would have resulted in disciplinary proceedings had the tests been official. |
Двадцать процентов образцов, которые он проверил, включая образцы шестнадцати золотых медалистов, привели бы к дисциплинарному разбирательству, если бы тесты были официальными. |
The ACCC instituted proceedings against Air France seeking penalties for alleged price fixing between early 2003 and 2006. |
ACCC возбудил дело против Air France, требуя штрафных санкций за предполагаемое установление цен в период с начала 2003 по 2006 год. |
The Governor's Committee, however, was not a judicial proceeding, so Judge Thayer's comments outside the courtroom could be used to demonstrate his bias. |
Комитет губернатора, однако, не был судебным разбирательством, поэтому комментарии судьи Тайера вне зала суда можно было использовать для демонстрации его предвзятости. |
In July the court stayed proceedings until mid-October because the USCIS was considering denying the plaintiffs' request on grounds unrelated to DOMA. |
В июле суд отложил рассмотрение дела до середины октября, поскольку USCIS рассматривал возможность отказа в удовлетворении ходатайства истцов по основаниям, не связанным с DOMA. |
No impeachment proceedings shall be initiated against the same official more than once within a period of one year. |
Процедура импичмента не может быть начата в отношении одного и того же должностного лица более одного раза в течение одного года. |
The Second International emerged from the Congress, although Morris was distraught at its chaotic and disorganised proceedings. |
Второй Интернационал вышел из Конгресса,хотя Моррис был потрясен его хаотичным и неорганизованным ходом. |
With Nixon's resignation, Congress dropped its impeachment proceedings. |
После отставки Никсона Конгресс прекратил процедуру импичмента. |
International legal proceedings were instigated and arrest warrants for both were issued via Interpol. |
Было возбуждено международное судебное разбирательство, и через Интерпол были выданы ордера на арест обоих. |
He was prosecuted and convicted under denazification proceedings, but was exonerated from his original one and a half year prison sentence. |
Он был привлечен к уголовной ответственности и осужден в рамках процедуры денацификации, но был освобожден от первоначального полуторагодичного тюремного заключения. |
To prolong the proceedings, Flamininus insisted that all his allies should be present at the negotiations. |
Чтобы продлить переговоры, Фламиний настоял на том, чтобы все его союзники присутствовали на переговорах. |
They will also endeavour to facilitate similar access for election proceedings held below the national level. |
Они также будут стремиться содействовать аналогичному доступу к процедурам выборов, проводимым ниже национального уровня. |
During the divorce proceedings, she demanded that he pay her $15,000 per month in spousal and child support. |
Во время бракоразводного процесса она потребовала, чтобы он платил ей 15 000 долларов в месяц в качестве супружеской поддержки и алиментов на ребенка. |
How, if at all, do you advise proceeding on this? |
Как же вы советуете действовать дальше, если вообще советуете? |
The Munich prosecutor tried to accuse the engineer, from TÜV Munich, of negligent injury, but the proceedings did not come to a conclusion. |
Мюнхенский прокурор попытался обвинить инженера из TÜV Munich в неосторожном причинении вреда здоровью, но судебное разбирательство не завершилось. |
Throughout the Early Middle Ages, the Catholic Church generally opposed the use of torture during criminal proceedings. |
На протяжении всего раннего Средневековья Католическая Церковь в целом выступала против применения пыток в ходе уголовного судопроизводства. |
The Society held proceedings against him in 1906. |
Общество возбудило против него дело в 1906 году. |
They are a supplementary remedy, granted to protect the efficacy of court proceedings, domestic or foreign. |
Они являются дополнительным средством правовой защиты, предоставляемым для защиты эффективности судебного разбирательства, внутреннего или иностранного. |
It is necessary because the public nature of proceedings deters inappropriate behaviour on the part of the court. |
Это необходимо, поскольку публичный характер судопроизводства сдерживает ненадлежащее поведение суда. |
As of July 2013 the proceeding remained open, but the FCC had taken no further action. |
По состоянию на июль 2013 года судебное разбирательство оставалось открытым, но FCC не предприняла никаких дальнейших действий. |
The immigration administrative proceeding does not use a controlled substance violation as a CIMT. |
Иммиграционное административное производство не использует нарушение контролируемого вещества в качестве CIMT. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «sentencing proceedings».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «sentencing proceedings» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: sentencing, proceedings , а также произношение и транскрипцию к «sentencing proceedings». Также, к фразе «sentencing proceedings» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.