Silkworm rearing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
mulberry silkworm - тутовый шелкопряд
oaken silkworm - дубовый шелкопряд
breeding silkworm from eggs - гренаж
silkworm eggs - грена
silkworm nursery - гренарня
silkworm varieties - разновидности шелковичных червей
silkworm caterpillar - шелкопряда гусеница
silkworm moth - тутового шелкопряда
silkworm breeding - шелководство
silkworm rearing - шелкопряда выращивание
Синонимы к silkworm: silk worm, worm, bombyx mori, giant silkworm, ailanthus silkworm, bee, bombyx, cat, caterpillar, chubu
Значение silkworm: Any of various caterpillars of moths that produce silk cocoons, especially Bombyx mori, the source of most commercial silk.
brood rearing - воспитание расплода
pigeon rearing - голубеводство
rearing crew - бригада на зачистке "хвоста" лесосплава
pig rearing - выращивания свиней
rearing conditions - выращивание условия
rearing children - воспитывающие детей
piglet rearing - поросенок разведение
chicken rearing - производство цыплят
rearing animals - выращивания животных
their child-rearing responsibilities - их обязанности по воспитанию детей
Синонимы к rearing: rampant, bringing up, raising, breeding, nurture, fosterage, fostering, upbringing, parent, hand-rear
Антонимы к rearing: neglecting, abandoning, dropping, falling, destroying
Значение rearing: bring up and care for (a child) until they are fully grown, especially in a particular manner or place.
The programme integrates mulberry growing with silkworm rearing, cocoon production, silk reeling and spinning, thus promoting development rather than subsistence. |
В рамках соответствующей программы в комплексе осуществляется выращивание шелковицы, разведение тутового шелкопряда, производство и разматывание коконов и прядение шелка, что способствует скорее развитию, чем обеспечению средств к существованию. |
His streaming eyes saw the impossibly inverted mountain rearing out of the deep forested valley like a trumpet in a tub of nose. |
Его слезящиеся глаза узрели перевернутую гору, вздымающуюся над поросшей густыми лесами долиной. |
It was inconceivable to him that Charles' only son should be reared where he could not supervise the rearing. |
У него как-то не укладывалось в голове, что единственный сын Чарльза будет воспитываться где-то далеки и он не сможет следить за его воспитанием. |
Black mulberry was imported to Britain in the 17th century in the hope that it would be useful in the cultivation of silkworms. |
Черная шелковица была завезена в Британию в 17 веке в надежде, что она будет полезна при выращивании шелкопрядов. |
This pits the worker against the queen and other workers, who try to maximize their reproductive fitness by rearing the offspring most related to them. |
Это настраивает работника против королевы и других работников, которые пытаются максимизировать свою репродуктивную приспособленность, воспитывая потомство, наиболее близкое к ним. |
As with many birds in the pheasant family, the male takes no part in the incubation of the egg or rearing of the precocial young. |
Как и у многих птиц семейства фазанов, самец не принимает никакого участия в инкубации яйца или воспитании предсоциального потомства. |
Yup'ik women roles included child rearing, food preparation and sewing. |
Женские роли юп'ИК включали воспитание детей, приготовление пищи и шитье. |
Rearing four cubs to this age is an exceptional feat, but she does have an excellent territory, rich in food and water. |
Вырастить четырех детенышей до этого возраста исключительный подвиг, но у нее прекрасная территория, богатая водой и едой. |
The species of economic importance to poultry-rearing have adapted to living within the fabric of poultry houses. |
Виды, имеющие экономическое значение для птицеводства, приспособились к жизни в пределах структуры птичников. |
When a woman becomes pregnant, she leaves the realm of men's sexual desire and slides into her reproductive and child-rearing role. |
Когда женщина беременеет, она покидает область полового влечения мужчин, становясь продолжательницей рода и воспитательницей детей. |
They came out of the trees, reached the piled scree at the foot of rearing crags. |
Они выбежали из-под деревьев и оказались на россыпи каменных обломков у подножия уходящих вверх утесов. |
Measures designed to enable women to combine child bearing and rearing with paid employment exist throughout Europe. |
Во всех европейских странах принимаются меры, направленные на обеспечение для женщин возможности сочетать рождение и воспитание детей с выполнением оплачиваемой работы. |
It adds with silkworm cocoon, for example, creates a highly sophisticated architecture, a home inside which to metamorphisize. |
Этот кокон шелкопряда, например, представляет собой крайне сложную архитектуру - дом, внутри которого происходит превращение. |
The silkworm first attaches itself to the environment - it creates a tensile structure - and it then starts spinning a compressive cocoon. |
Сначала шелкопряд закрепляется в определённом месте, натягивая основу, а затем начинает наматывать плотно сжатый кокон. |
Voluntary instruction in religious disciplines may be offered in non-State educational and child-rearing establishments. |
Преподавание религиозных дисциплин может производиться на добровольных началах в негосударственных учебных и воспитательных заведениях. |
There ends that fair life of mine, the daily sacrifice, the unrecognized silkworm's toil, that is, perhaps, its own sole recompense. |
На этом кончается моя прекрасная жизнь, каждодневное жертвоприношение, невидимая миру работа шелковичного червя, в себе самой заключающая, быть может, и единственную награду. |
And these were monsters, rearing to the sky, massed like a battalion, too beautiful I thought, too powerful; they were not plants at all. |
А эти чудовища, вздымавшиеся к небу, сплотившие свои ряды, как батальон, слишком прекрасны, думала я, слишком могучи, они вообще не цветы. |
As Joan says, we're friends and friends can spend time in each other's company without prurience rearing its head. |
Как сказала Ватсон, мы друзья, а друзья могут проводить время в компании друг друга не испытывая подъема безудержных страстей. |
But the whale rushed round in a sudden maelstrom; seized the swimmer between his jaws; and rearing high up with him, plunged headlong again, and went down. |
Но во внезапном порыве ярости кит рванулся вперед и схватил его своими гигантскими челюстями, вздыбился над водой, нырнул головой вниз и скрылся в пучине. |
Every new generation thinks they have cracked the code on child rearing. |
Каждое новое поколение считает, что оно разгадало секрет воспитания детей. |
It was an option spelled out In our child-rearing contract and... |
Такой вариант предусмотрен договор о воспитании ребенка и... |
I told them they had to get rid of whatever child-rearing bullshit that they were reading and use some common goddamn sense. |
Велел выбросить ту херь о воспитании детей, которой они начитались. И почаще думать головой. |
Я думаю о креативных решениях при воспитании ребенка. |
|
Что вновь подводит нас к теме воспитания детей. |
|
And you get to miss All the difficult parts of child rearing. |
И вы пропустили все сложнейшие этапы взросления. |
We believe that it is equally important to prepare the pupils for the mutually satisfactory mating and the successful child rearing. |
Мы считаем, что равно важно подготовить учеников к взаимно удовлетворительному браку и к успешному деторождению. |
In fact, there are thousands of books written on child rearing. |
На самом деле существовало тысячи книг о детском воспитании. |
I am heartbroken to think that you could so soon forget your rearing. |
Я прихожу в отчаяние при мысли о том, что ты могла так скоро забыть все правила хорошего воспитания. |
I'd hardly hold Ra's al Ghul up as an example of enlightened child-rearing. |
Вряд ли Ра'с Аль Гула можно считать просвещенным в воспитании детей. |
Again, she had always felt that she owed Vesta so much-at least a long and happy life to make up to her for the ignominy of her birth and rearing. |
И притом она всегда чувствовала себя в долгу перед Вестой; долгую, счастливую жизнь - вот что она обязана дать своей девочке, чтобы искупить позор ее рождения и раннего детства. |
Stallions rearing, milk boiling over. |
Жеребцы бьют копытом, молоко убегает. |
Feeding calves is the most important thing in stock rearing. |
кормление телят - самое важное в разведении крупного рогатого скота. |
The male then mounts the female, rearing backwards to be able to join their cloacae. |
Затем самец садится на самку, пятясь назад, чтобы иметь возможность присоединиться к их клоакам. |
These studies and conclusions were thus different from the investigations of institutional rearing. |
Таким образом, эти исследования и выводы отличались от исследований институционального воспитания. |
Worker policing is an example of forced altruism, where the benefits of worker reproduction are minimized and that of rearing the queen's offspring maximized. |
Рабочая полиция - это пример вынужденного альтруизма, когда выгоды от воспроизводства рабочей силы сводятся к минимуму, а от воспитания потомства королевы-к максимуму. |
Laureau further explains that schools firmly encourage and expect parents to use concerted cultivation as a child-rearing strategy. |
Лаурео далее объясняет, что школы твердо поощряют и ожидают, что родители будут использовать согласованное культивирование в качестве стратегии воспитания детей. |
The Eye of Ra protected the sun god from his enemies and was often represented as a uraeus, or rearing cobra, or as a lioness. |
Глаз Ра защищал бога солнца от его врагов и часто изображался в виде Урея, или вставшей на дыбы кобры, или львицы. |
Skinner invented the device to help his wife cope with the day-to-day tasks of child rearing. |
Скиннер изобрел устройство, чтобы помочь своей жене справиться с повседневными задачами воспитания детей. |
One of the most important aspects of hatchery rearing is obtaining and maintaining broodstock. |
Одним из важнейших аспектов инкубационного выращивания является получение и содержание маточного поголовья. |
The group purchased two houses, where they lived together and used consciousness raising techniques to talk about things like homophobia, feminism, and child rearing. |
Группа купила два дома, где они жили вместе и использовали методы повышения сознания, чтобы говорить о таких вещах, как гомофобия, феминизм и воспитание детей. |
A parenting style is a psychological construct representing standard strategies that parents use in their child rearing. |
Стиль воспитания-это психологическая конструкция, представляющая стандартные стратегии, которые родители используют в воспитании своих детей. |
Open cycle refers to programs that are concerned with the health of the wild population and are using captive rearing as a means to supplement the wild populations. |
Открытый цикл относится к программам, которые связаны со здоровьем дикой популяции и используют выращивание в неволе в качестве средства пополнения дикой популяции. |
Newspapers criticized Boris Sidis' child-rearing methods. |
Газеты критиковали методы воспитания детей Бориса Сидиса. |
Then she took a fearful plunge, her stern rearing hundreds of feet into the air until with a final roar, she disappeared into the depths. |
Затем она сделала страшный рывок, ее корма поднялась на сотни футов в воздух, пока с последним ревом она не исчезла в глубине. |
Rearing cattle together with ruminants, such as sheep, may increase prevalence of infection due to ruminants being able to roam free, spreading the infection. |
Выращивание крупного рогатого скота вместе с жвачными животными, такими как овцы, может увеличить распространенность инфекции из-за того, что жвачные животные могут свободно бродить, распространяя инфекцию. |
A fish hatchery is a place for artificial breeding, hatching, and rearing through the early life stages of animals—finfish and shellfish in particular. |
Рыбоводный завод-это место для искусственного разведения, вылупления и выращивания на ранних стадиях жизни животных-в частности, плавников и моллюсков. |
Ongoing research is still developing technologies allowing for mass-rearing these wasps for application releases. |
Текущие исследования все еще разрабатывают технологии, позволяющие массово выращивать этих ОС для выпуска приложений. |
The best-known type of silk is obtained from cocoons made by the larvae of the silkworm Bombyx mori reared in captivity. |
Наиболее известный вид шелка получают из коконов, изготовленных личинками тутового шелкопряда Bombyx mori, выращенными в неволе. |
Bristol Zoo, already successful in rearing chimpanzees, acquired Alfred for £350. |
Бристольский зоопарк, уже преуспевший в выращивании шимпанзе, приобрел Альфреда за 350 фунтов стерлингов. |
Their duties included preparing meals, cleaning homes, and nursing and rearing their owners' children. |
В их обязанности входило готовить еду, убирать дома, ухаживать за детьми хозяев и воспитывать их. |
The rearing of one larva requires 125-187.5 mg pollen or 25-37.5 mg protein for proper development. |
Для правильного развития одной личинки требуется 125-187, 5 мг пыльцы или 25-37, 5 мг белка. |
Her final thesis was on the cost-effective rearing of small ruminants on small and medium sized farms. |
Ее последняя диссертация была посвящена экономически выгодному выращиванию мелких жвачных животных на небольших и средних фермах. |
Medium-sized pet frogs can be fed larger crickets, mealworms, butterworms, silkworms, grasshoppers, and even small fish. |
Средних домашних лягушек можно кормить более крупными сверчками, мучными червями, масляными червями, шелкопрядами, кузнечиками и даже мелкой рыбой. |
Cultivation of white mulberry for silkworms began over four thousand years ago in China. |
Выращивание белой шелковицы для шелкопряда началось более четырех тысяч лет назад в Китае. |
Существовал план выращивания шелкопрядов для создания шелка. |
|
The King of Khotan wanted to obtain silkworm eggs, mulberry seeds and Chinese know-how - the three crucial components of silk production. |
Царь Хотана хотел получить яйца шелкопряда, семена шелковицы и китайское ноу-хау - три важнейших компонента производства шелка. |
Other nonvegetarian items include chicken, duck, squab, snails, silkworms, insects, goat, pork, venison, turtle, monitor lizard, etc. |
Согласно одной латышской версии, девушка действительно существовала, но на самом деле ее звали Эрмине Люсис. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «silkworm rearing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «silkworm rearing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: silkworm, rearing , а также произношение и транскрипцию к «silkworm rearing». Также, к фразе «silkworm rearing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.