Thus having - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: таким образом, поэтому, так, до такой степени, настолько
conjunction: таким образом, поэтому, стало
thus posing - таким образом, создает
and thus not - и, следовательно, не
thus in order - Таким образом, для того,
thus highlighting - Таким образом, выделение
thus promotes - таким образом, способствует
thus conforming - Таким образом, в соответствии
thus germany - Таким образом, Германия
and thus preventing - и, таким образом предотвращая
and thus retain - и, таким образом, сохраняют
thus the potential - Таким образом, потенциал
Синонимы к thus: therefore, that being so, hence, for that reason, ipso facto, so, thereby, as a consequence, accordingly, ergo
Антонимы к thus: even though, although, however, be that as it may, despite that, even so, nevertheless, having said that, in spite of that, nonetheless
Значение thus: as a result or consequence of this; therefore.
having a charmed life - с очарованной жизнью
not having realized - не реализовав
a condition for having - условие, имеющие
while having look at - в то время как имеющие вид на
having migration - имеющий миграции
having observed - понаблюдав
having an extensive knowledge - имеющий обширные знания
all having - все они имеют
regret having to inform you - сожалею, чтобы сообщить вам,
if having - если иметь
Синонимы к having: be in possession of, own, boast, occupy, retain, possess, keep, be blessed with, enjoy, hold
Антонимы к having: absent, hide, conceal
Значение having: possess, own, or hold.
President Bush, in the wake of 9/11, missed a chance to work with moderate Islamists, choosing instead to demonize all of them and thus turning most of the Muslim world against us. |
Президент Буш после 11 сентября упустил шанс наладить контакт с умеренными исламистами, и вместо этого предпочел демонизировать их всех скопом. Тем самым он настроил против нас почти весь мусульманский мир. |
Thus, QE's success in the US reflected the Fed's ability to drive down long-term interest rates. |
Таким образом, успех QE в США отражал способности ФРС снизить долгосрочные процентные ставки. |
Забрать призовые деньги и не делиться ими ни с кем. |
|
А у меня ужин с партнёрами и потенциальными клиентами. |
|
У нас в городе на выходных будет танцевальный марафон. |
|
Итак, мы видим, что многие вещи делают человека образованным. |
|
I think we skipped over something when we started talking about having a baby. |
Мы перескочили через один этап, когда перешли к разговорам о детях. |
The scanner is having trouble reading the Klingon dorsal root ganglia. |
Сканер не может считать узел нижнего корешка спинного мозга клингона. |
Having done this, Til Loon tossed the bit of skin to the other Loons and was about to go away when she noticed the prisoners and stopped to inspect them. |
Затем она перебросила оболочку другим Пихам и собиралась уже уходить, как увидела пленников. |
Having narrowed the list of travel agencies to six possibilities, I put in a call to Beverly Danziger and filled her in on my excursion to Florida. |
Затем я позвонила Беверли Дэнзигер и рассказала ей о своей поездке во Флориду. |
She was having to disinter perfectly useless items to get access to the bare necessities. |
Приходится раскапывать кучу ненужных вещей, прежде чем доберешься до самого необходимого. |
For example, the use of import substitution in development policies relied on trade restrictions to encourage local production, and thus often attracted FDI. |
Например, замещение импорта внутренним производ-ством в рамках политики в области развития пре-дусматривает введение торговых ограничений для поощрения производства на местах, благодаря чему часто удается привлекать ПИИ. |
I said I really like having sex with you. |
Я говорю, что мне очень нравится заниматься с тобой сексом. |
Он враждебен, груб, и он занимается сексом. |
|
Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful. |
И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно. |
It represents and expresses the sovereign will of the people and is the only body having constituent and legislative legal authority. |
Она представляет и выражает суверенную волю народа и является единственным органом, обладающим конституционной и законодательной властью. |
It does not take into account the financial cycle, and thus produces excessively expansionary and asymmetric monetary policy. |
Оно не принимает во внимание финансовый цикл и, следовательно, приводит к чрезмерно экспансионистской и асимметричной денежно-кредитной политике. |
I just wanted to check in and make sure you weren't having any second thoughts. |
Зашел тебя проведать и убедиться, что ты не сомневаешься насчет свадьбы. |
Thus, globalization - while a convenient shorthand, as it were, for certain trends in the global economy - is simply a descriptive term. |
Таким образом, термин глобализация, будучи сам по себе удобным как краткий термин для обозначения определенных тенденций в мировой экономике, является не более чем описательным. |
Thus, necessary measures in coordination with the security apparatus, such as the Police or Intelligence Apparatus, may be taken at the airport of destination. |
Благодаря этому в координации со службами безопасности, в частности органами полиции или разведки, могут быть приняты необходимые меры в аэропорту назначения. |
Also, motion has its own minimalistic web server. Thus, you can access the webcam output from motion via a browser. |
Кроме того, Motion имеет собственный простой веб-сервер, позволяющий загружать изображения с веб-камеры через браузер. |
That is not a description of the style of leadership Trump has displayed thus far, either as a candidate or as president. |
Это не описание стиля лидерства, который к настоящему времени продемонстрировал Трамп, будь то в качестве кандидата или президента. |
This page describes what to do if you’re having trouble redeeming a QR code, or if you receive an error message when attempting to redeem a QR code. |
На этой странице описывается, что делать, если у вас возникли проблемы с активацией QR-кода или при попытке активации QR-кода отображается сообщение об ошибке. |
Thus structures such as strangles or backspreads can often be profitable without incurring any left tail risks. |
Таким образом структуры вроде стрэнглов или обратных спрэдов часто могут быть прибыльными без угрозы со стороны остаточных хвостовых рисков. |
The only realistic alternative to cold war is thus hot war, or widespread armed hostilities between Russia and the West. |
Таким образом, единственной реальной альтернативой холодной войне выступает «горячая война» либо обширные вооруженные столкновения между Россией и Западом. |
Momentum has also begun to curl up again and is thus supportive of a break higher. |
Восходящий импульс усиливается, что также способствует прорыву. |
Thus Medvedev signaled that he does not agree with the two lengthy jail terms for the YUKOS oil company founder and former owner. |
Таким образом Медведев дал понять, что он не согласен с двумя длинными тюремными сроками, на которые был осужден основатель и бывший владелец нефтяной компании ЮКОС. |
Thus, the Voice Mail Preview text will be in the same language as the voice mail system. |
Таким образом, для текста просмотра голосовой почты будет использован тот же язык, что и для системы голосовой почты. |
The Summit of the Americas thus serves as a bellwether of United States-Latin American relations, even if it fails to accomplish much of significance. |
Таким образом, Саммит Америк выступает провокатором отношений между США и Латинской Америкой, даже если он не в состоянии обрести большое значение. |
Thus, the order would be closed immediately after it is placed. |
Таким образом, сразу после размещения, ордер будет закрыт. |
Thus, at current market prices, it is worth more than $100 billion over its book value. |
Таким образом, по текущим рыночным ценам их стоимость более чем на 100 миллиардов долларов США превышает его учетную стоимость. |
Tars Tarkas advanced toward me, holding out one of his arms, and we thus proceeded to the plaza without further mishap. |
Тарс Таркас подошел ко мне, протянув одну из своих рук, и так мы дошли до площади без дальнейших приключений. |
Да, - проворчала старуха, - вот как нынче награждают за службу. |
|
Sometimes they might have been seen on foot, sometimes on farmers' waggons, sometimes in carriers' vans; and thus they drew near to Casterbridge. |
Они брели пешком. Иногда их подвозил на телеге какой-нибудь фермер или в фургоне - возчик. Так они почти добрались до Кэстербриджа. |
And thus Becky said she was a wanderer, poor, unprotected, friendless, and wretched. |
И вот, закончила Бекки, теперь она скиталица - нищая, беззащитная, без друзей и без счастья. |
Thus cogitating, Stackpole put on his wide-brimmed straw hat and went out. |
Удрученный Стэкпол нахлобучил свою широкополую соломенную шляпу и вышел на улицу. |
I'm thus entering a meditative state which will allow me to conserve air and energy. |
Поэтому мне придется войти в состояние медитации, чтобы сохранить воздух и энергию. |
Fortini smiled lazily at me while I thus paused for the moment to debate, but in his smile was the essence of all insolence. |
Фортини лениво улыбался мне, видя, что я задумался, но в улыбке его сквозила невыразимая наглость. |
Well, I will arm me, being thus forewarned. |
Что ж, я вооружусь: предупрежден я. |
И правда, милая моя, господин-то оказался башмачником! |
|
Ken Hinkins, who was brainwashed in the MK-ULTRA program, from assassinating a visiting Soviet dignitary, thus triggering a chain of geopolitical events that would lead to World War III. |
Кену Хинкинсу, который был завербован по программе МК-Ультра, убить советского чиновника, с помощью чего он собирается запустить цепь геополитических событий, которая приведёт к Третьей мировой войне. |
And the way you refused to, play to the grandstand, thus ensuring that the, reporters will chase you to the next whistle stop, that brings a smile. |
И то, что ты отказался от комментариев, доказав, что репортёры будут бегать за тобой хвостом, – это радует. |
It's a strategy of letting your opponent win points early to give them a sense of overconfidence, thus exposing a much easier target for you later. |
Это стратегия, при которой противнику сначала даётся фора, чтоб он уверился в превосходстве, после чего он становится более лёгкой мишенью. |
Any threatening gesture or false movement... will be considered as a refusal to cooperate... thus putting my agents... in a position of self-defense. |
Каждый самовольный жест, который вы сделаете с этого момента, может быть истолкован, как отказ подчиниться, и даст моим агентам право на необходимую оборону. |
Thou art mad, answered Malvoisin; thou mayst thus indeed utterly ruin thyself, but canst not even find a chance thereby to save the life of this Jewess, which seems so precious in thine eyes. |
Ты с ума сошел! - сказал Мальвуазен. - Таким поступком ты погубишь себя, но не спасешь еврейку, которая, по всему видно, так дорога тебе. |
The French were putting out the fire which the wind was spreading, and thus gave us time to retreat. |
Французы тушили пожар, разносимый ветром, и давали время отступать. |
Thus asks the last man and blinks. |
Так вопрошает последний человек и моргает. |
He rubbed his hand over their smooth wooden lips and laughed aloud, and was as shamefaced as any boy when she caught him thus secretly exulting in his own prowess. |
Он с нежностью проводил ладонью по гладким деревянным краям ванны и громко смеялся. Уличенный в тайной похвальбе собственной доблестью, он покраснел, как мальчишка. |
These people may not otherwise be suicidal but may simply decide that life is not worth living if they are incarcerated and thus will provoke police to kill them. |
В противном случае эти люди не могут быть склонны к самоубийству, но могут просто решить, что жизнь не стоит того, чтобы жить, если они находятся в заключении, и таким образом спровоцируют полицию на их убийство. |
Thus, over a period of training, increasing the system strength and power output of the athlete as their body has learnt to recruit a larger number of muscle fibres. |
Таким образом, за период тренировок увеличивается системная сила и выходная мощность спортсмена, так как его организм научился набирать большее количество мышечных волокон. |
As the deadline for their target of procrastination grows closer, they are more stressed and may, thus, decide to procrastinate more to avoid this stress. |
По мере приближения крайнего срока достижения своей цели прокрастинации они испытывают все больший стресс и, таким образом, могут принять решение о прокрастинации еще больше, чтобы избежать этого стресса. |
Поэтому она каждый день приходила в школу грязная и вонючая. |
|
Thus, suicide rates would not seem to be readily affected by making firearms less available. |
Таким образом, снижение доступности огнестрельного оружия, по-видимому, не повлияет на уровень самоубийств. |
Parents can thus promote physical activity and limit the amount of time children spend in front of screens. |
Таким образом, родители могут стимулировать физическую активность и ограничивать количество времени, которое дети проводят перед экранами. |
These modifications make it easier to enter and exit the movement, and thus easier to incorporate it into a long sequence of calls. |
Эти модификации облегчают вход и выход из движения, а значит, и включение его в длинную последовательность вызовов. |
Thus, the ability to ward off extra mating gives the andromorphs a frequency dependent selective advantage. |
Таким образом, способность отгонять дополнительное спаривание дает андроморфам частотно-зависимое избирательное преимущество. |
In 1990 Kraft Foods merged with General Foods, thus HAG and Sanka became brands of the American company. |
В 1990 году Kraft Foods слились с General Foods, таким образом HAG и Sanka стали брендами американской компании. |
Thus, coaches are encouraged to increase self-efficacy in athletes through positive feedback and being a model of self-confidence themselves. |
Таким образом, тренеры поощряются к повышению самоэффективности у спортсменов через положительную обратную связь и сами являются образцом уверенности в себе. |
The wing has a rounded trailing edge to tangentially eject the air through the Coandă effect thus causing lift. |
Крыло имеет закругленную заднюю кромку для тангенциального выброса воздуха через эффект Коанды, вызывая подъемную силу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «thus having».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «thus having» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: thus, having , а также произношение и транскрипцию к «thus having». Также, к фразе «thus having» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.