Time promise - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
adjective: повременный
at the present time - в данное время
full time - полный рабочий день
awkward time - неподходящее время
paid time - оплаченное время
at some time or another - в какой-то момент
nepal time - стандартное время Непала
in no time flat - в два счета
short-time switch - реле времени
half time - половина времени
brake release time - Время отпускания тормоза
Синонимы к time: hour, o’clock, point, moment, second, point in time, juncture, minute, instant, occasion
Антонимы к time: age, eternity
Значение time: the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole.
keep one’s promise - сдержать обещание
stand by one’s promise - сдержать обещание
kept promise - держал обещание
shown promise - показали обещание
your promise - ваше обещание
his promise - его обещание
her promise - ее обещание
which promise - которые обещают
i promise not to do it - я обещаю не делать
hope and promise - надежда и обещание
Синонимы к promise: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к promise: hopelessness, impossibility, break, renege, discourage, deceive, deny, break faith
Значение promise: A promise is a commitment by someone to do or not do something. As a noun promise means a declaration assuring that one will or will not do something. As a verb it means to commit oneself by a promise to do or give. It can also mean a capacity for good, similar to a value that is to be realized in the near future.
I had now neglected my promise for some time, and I feared the effects of the daemon's disappointment. |
Я некоторое время пренебрегал своим обещанием и теперь опасался гнева обманутого демона. |
Next time you get shot, I promise to only treat the bullet wounds. |
В следующий раз, когда в тебя будут стрелять, обещаю лечить только пулевые ранения. |
Always come by the time of the promise. |
Всегда приходи к тому времени, к которому обещал. |
That promise you made was a little boy's promise made a long time ago. |
То обещание было дано маленьким мальчиком много лет назад. |
Promise me when this is all over, we can make up for lost time. |
Обещай, что как только всё закончится, мы наверстаем упущенное время. |
However, Frank becomes anxious and breaks this promise; his dishonesty causes the encounter time to drop from five years to mere hours. |
Однако Фрэнк начинает беспокоиться и нарушает это обещание; его нечестность приводит к тому, что время встречи сокращается с пяти лет до нескольких часов. |
Moreover, you’d stay there; all you’d have to do is repeat the promise each election cycle; they’ll buy into your promise each time. |
Более того, вы останетесь там; все, что вам нужно будет делать, это повторять обещание каждый избирательный цикл; они будут покупать ваше обещание каждый раз. |
By the time Diane graduated, she had begun selling her paintings and was acquiring a reputation as an artist of promise. |
Ко времени окончания колледжа она уже продала немало работ и приобрела репутацию подающей надежды художницы. |
I promise that is the last time I mention the name. |
Обещаю, я последний раз произнесла имя... |
Taylor had already left the band by the time the filming started, but kept to his promise of making the performance. |
К началу съемок Тейлор уже покинул группу, но сдержал свое обещание выступить. |
I promise I'll be home in time for bed, all right? |
Обещаю, я вернусь вовремя, чтобы уложить тебя спать, хорошо? |
For the moment, the authorities can promise migrant workers who could not pass the test the first time to give time to complete a basic language course. |
Пока же власти могут пообещать гастарбайтерам, не сумевшим успешно пройти тестирование с первого раза, время на изучение базового языкового курса. |
And I promise you, sir, we'll have them snapping to in no time. |
И я обещаю вам, сэр, мы подготовим ваших людей в кратчайшие сроки. |
Dear Darya Pavlovna,-At one time you expressed a wish to be my nurse and made me promise to send for you when I wanted you. |
Милая Дарья Павловна, Вы когда-то захотели ко мне в сиделки и взяли обещание прислать за вами, когда будет надо. |
Please, Mr. Dub, give me a little more time. I promise I'll get the rock. |
Прошу, мистер, ещё немного времени и брюлик будет ваш. |
I promise you that I'll know better next time. |
Я обещаю тебе, что в следующий раз я буду умнее. |
Just promise you'll clear out in time. |
Пообещай только, что уйдёшь вовремя. |
And I promise you, when it does this time, you'll be the happy beneficiary, guaranteed. |
И я обещаю тебе, на этот раз, когда всё закончится, ты будешь счастливым бенефициаром, гарантирую. |
I'll be back in plenty of time, I promise. |
Я вернусь намного раньше, обещаю. |
You must promise me that we'll be together for all time. |
Ты должен пообещать мне, что мы всегда будем вместе, |
Arcades offered shoppers the promise of an enclosed space away from the chaos of daily street life; a place shoppers could socialise and spend their leisure time. |
Аркады обещали покупателям замкнутое пространство вдали от хаоса повседневной уличной жизни; место, где покупатели могли общаться и проводить свободное время. |
I finally told him that he made me a promise before he went away, and now that he's back and gainfully employed, it's time for him to make an honest woman of me. |
Я наконец напомнила ему, что он пообещал мне перед тюрьмой. Раз он вышел и устроился на работу, ему пора сделать из меня честную женщину. |
And I'm offering you one, my dear. It will take an hour or two of your time, and I can promise you twenty-five thousand dollars. |
— И я предлагаю её вам, дорогая. Я займу час или два вашего времени и смогу обещать вам двадцать пять тысяч долларов, |
The last time I saw Barr, I made him a promise. |
В последней встрече с Барром, я кое-что пообещал ему. |
And I promise, next time I get married, it won't be a joke. |
Я обещаю, что следующий брак не будет розыгрышем. |
I promise you, if you dig deep... and show me some money, I'll show you a good time. |
Обещаю, если вы глубже залезете в карман и раскошелитесь, то я развлеку вас на славу! |
Now... now's the time for you to make good on that promise. |
Теперь пришло время исполнить клятву во благо. |
Brock stated that a reunion is not out of the question at some point but he cannot promise or give any time frame. |
Брок заявил, что воссоединение не исключено в какой-то момент, но он не может обещать или дать какие-либо временные рамки. |
I got them to promise if you give up peaceful they ain't even going to whip you this time. |
Мне пришлось пообещать им, что ты сдашься добровольно они даже бить тебя не будут. |
When the time is right, I promise you, this nuisance will be dealt with. |
Когда придет время, я обещаю, мы разберемся с этой неприятностью. |
It is high time that European leaders take this promise seriously. |
Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно. |
At last, we of the Illuminati will control time and fulfil the sacred promise to our ancestors. |
Наконец, мы, наследники Иллюминатов будет управлять временем и выполним священное обещание нашим предкам. |
He was hardly gone, but I found I did very wrong to promise him, and I cried all the rest of the time. |
Он еще не успел выйти из комнаты, как я поняла, что мне ни в коем случае не следовало этого обещать. А потому я до самого утра проплакала. |
I had no time to promise you anything. |
У меня не было времени давать тебе обещания. |
I am keeping my promise to you and have written down all I can remember of that terrible time sixteen years ago. |
Я сдержала слово и записала здесь все, что сумела вспомнить о тех ужасных событиях, происшедших шестнадцать лет назад. |
But the city seen from the Queensboro Bridge... is always the city seen for the first time... in its first wild promise of all the mystery... and the beauty... in the world. |
Но город с высоты Моста Куинсборо всегда кажется совершенно новым в его первом диком обещании всех секретов и красоты мира. |
Jamie answers the phone and, instead of getting Liz, keeps reminding Howard of his promise to be home in time for the Christmas parade. |
Джейми берет трубку и, вместо того чтобы позвать Лиз, продолжает напоминать Говарду о его обещании вернуться домой к рождественскому параду. |
I'll be serious this time, I promise. |
Я буду серьезным, я обещаю. |
At that time, in the second half of the last century, science was curing disease and lifting us to the moon, and the sexual revolution was breaking down barriers, and the Civil Rights Movement began its march toward the fulfillment of our nation's promise. |
А тогда, во второй половине прошлого века, наука позволяла нам лечить болезни и летать на луну, сексуальная революция рушила барьеры, появилось движение за гражданские права — всё ради оправдания национальных надежд. |
I promise you, in time, we'll all laugh about this incident. |
Обещаю, со временем мы все ещё будем смеяться над случившимся. |
Just tell her you made a promise to her, but instead, you're gonna spend your time and energy on something else. |
Просто скажи, что ты пообещал ей, но вместо этого собираешься потратить свою энергию и время на что-то другое. |
The next time you make a promise, try and keep it! |
Когда обещаешь что-то, нужно держать слово! |
Но я обещаю, вы можете проверить груз раньше срока. |
|
I promise not to take up too much of your time. |
Я обещаю, что не отниму у вас много времени. |
So it's time we make a promise of a world in which we've broken the stranglehold that nuclear weapons have on our imaginations, in which we invest in the creative solutions that come from working backward from the future we desperately want, rather than plodding forward from a present that brings all of the mental models and biases of the past with it. |
Настало время для обеспечения мира, в котором ядерное оружие перестало бы господствовать над нашим воображением, мира, где мы выработаем решения, вдохновлённые картиной будущего, на которое мы так отчаянно надеемся, вместо того, чтобы тащиться из настоящего, прихватив с собой менталитет и предрассудки прошлого. |
Your lordship will have an opportunity of seeing a little more of Miss Western.-I promise you we have no time to lose. |
Вам представится случай еще больше насладиться обществом мисс Вестерн... Уверяю вас, вам нельзя терять времени. |
I promise to return to all other points in good time but for efficiency, let's concentrate on one at a time. . |
Я обещаю своевременно вернуться ко всем остальным пунктам,но для эффективности давайте сосредоточимся на одном из них. . |
Каждый раз ты обещаешь мне, что это никогда не повторится. |
|
And now it's time for that promise... To be fulfilled. |
И сейчас пришло время сказаниям... исполниться. |
Every time I talk to a minister, I promise myself I'm not going to lose control. |
Каждый раз, когда я говорю с министрами, я обещаю себе, что не потеряю контроль. |
What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time. |
Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем. |
Winter is a good time for sports. |
Зима- хорошее время для занятий спортом. |
Sara, in front of you, and in front of all of these people that we hold dearest, I promise you this. |
Сара, перед тобой, и перед всеми этими людьми, которые нам так дороги, я обещаю тебе. |
I'll promise not to take up arms against England until you've finished this bastard Hitler. |
Я обещаю не поднимать оружие против Англии, пока вы не покончите с гитлеровскими ублюдками. |
And a promise to God is the most important promise of all. |
А обещание, данное Творцу, является самым важным из всех обещаний. |
Don't promise me the moon |
Не обещай мне, луну |
But I can promise you, this will not end well. |
Но я уверен, что это не закончится хорошо. |
Columbus's project, though far-fetched, held the promise of such an advantage. |
Индийские фестивали, такие как Дивали, также дают один или два праздника. |
Prior to her death, she makes Yusuke promise that he will fight in order to protect everyone's smiles. |
Перед смертью она заставляет Юсуке пообещать, что он будет сражаться, чтобы защитить улыбки всех присутствующих. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «time promise».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «time promise» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: time, promise , а также произношение и транскрипцию к «time promise». Также, к фразе «time promise» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.