Untold sorrow - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Untold sorrow - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
невыразимое горе
Translate

- untold [adjective]

adjective: бессчетный, нерассказанный, нераскрытый, несосчитанный

  • untold wealth - баснословное состояние

  • untold damage - не поддающийся исчислению ущерб

  • untold misery - невыразимое страдание

  • untold number - бесчисленное множество

  • untold suffering - невыразимые страдания

  • Синонимы к untold: uncountable, measureless, unlimited, multiple, infinite, limitless, immeasurable, innumerable, multitudinous, numberless

    Антонимы к untold: few, little, small, tiny

    Значение untold: too much or too many to be counted or measured.

- sorrow [noun]

noun: печаль, горе, скорбь, сожаление, грусть, прискорбие

verb: печалиться, горевать, скорбеть

  • sorrow for - печаль за

  • sorrow over - печаль

  • irrecoverable sorrow - безутешное горе

  • sorrow for sin - сожаление о грехе

  • have fill of sorrow - хлебать горя

  • deep sorrow - глубокая печаль

  • world of sorrow - мир страданий

  • tears of sorrow - слезы печали

  • great sorrow - великая печаль

  • Синонимы к sorrow: regret, heartache, grief, gloom, dolor, misery, wretchedness, depression, unhappiness, dejection

    Антонимы к sorrow: joy, happiness, pleasure, fun

    Значение sorrow: a feeling of deep distress caused by loss, disappointment, or other misfortune suffered by oneself or others.



He saw Pauline, in the lamplight, sitting upon the bed; Pauline grown fairer yet through sorrow and separation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При свете лампы он увидел, что на постели сидит его Полина, но Полина, ставшая еще красивей за время разлуки и горя.

What followed was so different that, but for the reality of sorrow which remained with him, this strange part must have resembled a dream.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Последующая жизнь была настолько иной, что если бы не подлинная скорбь, никогда его не покидавшая, этот странный период скорее походил бы на сон.

Do I talk about sorrow?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Говорить ли о скорби?

War makes a broken marriage bed out of sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Война превращает супружеское ложе в пристанище печали.

Football teams are extraordinarily inventive in the ways they find to cause their supporters sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Футбольные команды необыкновенно находчивы, если хотят заставить страдать своих болельщиков.

Left in sorrow to mourn the passing of the beloved Mr. Gunnolds are Mima Gunnolds, his mother, Georgia...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пребывающие в печали и оплакивающие кончину горячо любимого мистера Ганнолдса, Мима Ганнолдс, его мать, Джорджия...

A soldier's question, pulling them back from a mood shaped of sorrow and starlight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вопрос солдата вывел их из настроения, навеянного печалью и светом звезд.

He sighed and sat back with a warm feeling sharpened with undefined sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вздохнул и откинулся на спинку сидения с чувством теплоты, смешанным со смутным сожалением.

On the memory of love and loss and birth and death and joy and sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На память о любви и потере, и рождении и смерти, радости и печали.

I wish I could express the depth of my sorrow for your loss.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы я мог высказать всю глубину моей печали по поводу твоей потери.

Some spirits had looked down upon the Realms for centuries untold, simply collecting information and watching the living go about their lives.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые духи пытливо наблюдали за жизнью мира живых в течение многих веков.

The realization was both a profound relief and a great sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это понимание принесло и глубокое облегчение, и тяжелую печаль.

One can read only with sorrow what might have been when what might have been was peace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ибо можно лишь с горечью слушать о том, что могло бы быть, если бы был мир.

Life is too short for so much sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жизнь слишком коротка, чтобы так горевать.

Poirot noticed, with sorrow, that she had not yet sewn the buckle on her shoe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пуаро же с сожалением заметил, что пряжку она пока так и не починила.

The son noticed that an expression of profound sorrow suddenly clouded his mother's face, and he smiled slightly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.

I am herewith Aldous Snow of Infant Sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я снова здесь, вместе с Альдусом Сноу.

You have been tried in front of God and this country and found guilty of witchcraft, heresy, satanic ritual, collusion with Beelzebub and of bringing disease and sorrow to the land...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перед богом и этой страной вы были осуждены за колдовство, ересь, сатанинские ритуалы, сговор с дьяволом и принесение болезней и горя этой земле...

Sorrow there was, it is true, but only a mellow phase of it, a vague uncertainty and wonder, which would sometimes cause her eyes to fill with tears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правда, горе не забылось, но оно утратило прежнюю остроту - осталась только смутная неуверенность и недоумение, от которых порою глаза Дженни наполнялись слезами.

For some, sorrow was externalized openly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для некоторых горе было в новинку.

His despair was even intensified by the consciousness that he was utterly alone in his sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отчаяние его еще усиливалось сознанием, что он был совершенно одинок со своим горем.

Now the log walls gaze in sorrow At us alone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь на нас одних с печалью Глядят бревенчатые стены.

And you don't interfere with his sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Вы не вмешиваетесь в его горести.

Sometimes at night you feel in all your sorrow

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Порой по ночам с грустью ощущаешь

Oh, no, we certainly mustn't let Him get away scot free for all the sorrow He's caused us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, нет, мы обязательно проучим его за все несчастья, которые он обрушивает на наши головы.

So beautiful, so beautiful, and yet, the poor family, plunged in sorrow, prostrated with grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь все так тихо, так обворожительно, а где-то совсем рядом...

The philosopher was deeply affected by the sight of such inconsolable sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Философ был тронут такою безутешной печалью.

But come what sorrow can it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но никакая скорбь той радости не сможет перевесить, что мне дает одно мгновенье с ней.

The passing of one our own has left us with serious questions, doubt, recrimination and understandable sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уход одного из нас оставил серьёзные вопросы, сомнения, взаимные обвинения и объяснимую печаль.

Do not sorrow thus, my dear nephew, at the most ordinary of all human occurrences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не кручинься так, дорогой племянник, по случаю самого обыкновенного события, выпадающего на долю человека.

The secret sorrow that preys on body and mind alike preyed on her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тайное горе, которое равно гнетет и тело, и душу, легло на нее тяжелым гнетом.

Love brings relief in pain and sorrow

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любовь приносит облегчение в горестный час.

There was neither real sorrow in it nor real joy. There was simply the passion of the spectator, with perhaps a flicker of triumph in his eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ни горя, ни радости не выражало его лицо -только напряженный интерес зрителя. И, пожалуй, во взгляде мелькала искорка торжества.

Do you take Mikael Sandberg to be your husband in sorrow and joy?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

хочешь ли ты взять в мужья Микаэля Сандберга и быть с ним и в печали и в радости?

Joy, sorrow, daily bread, drink, loot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Грусть, радость. Хлеб, добычу, выпивку.

With goodness all around you-don't you dare suggest a thing like that! Why is your sorrow more refined than my sorrow?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Погляди вокруг себя. Сколько замечательного в жизни, а ты... Только попробуй, заикнись еще раз... С чего ты взял, что твое горе глубже моего?

I sorrow not to part from the world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не жаль расстаться с светом.

You apologized for intruding upon my sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы извинились за то, что беспокоите меня во время тяжкого горя.

Even at a time of sorrow, the harsh facts of the cold war do not allow a pause in overseeing the affairs of defense and foreign policy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже в минуты горя суровые факты холодной войны не позволяют взять паузу в контроле над делами обороны и иностранной политики.

In Ashley and his love lay strength upon which to lay her weakness, courage to bolster her fear, ease for her sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Эшли и его любви она будет черпать силу -чтобы побороть свою слабость, черпать мужество- чтобы прогнать свои страхи, черпать успокоение- чтобы облегчить горе.

There's nothing like that... to wash away the sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет ничего лучше, чтобы смыть печаль.

And at last gave him a little horse to make him amends; again repeating his sorrow for what had past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы загладить свою несправедливость, он даже подарил ему лошадку, повторив, что очень опечален случившимся.

Now don't feel sorrow for the Major, brothers and sisters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не печальтесь о майоре, братья и сестры.

And then... when there is nothing left but sorrow and love of Big Brother... we shall lift you clean out of history.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А потом... когда ничего не останется, кроме сочувствия и любви к Большому Брату... мы уберем тебя из истории.

Seeing him every day was simply a different kind of sorrow from not being able to see him at all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый день видеть его в доме тоже мучительно, хоть и по-иному, чем мучилась она, когда совсем нельзя было его видеть.

Noirtier, seeing Barrois in this pitiable condition, showed by his looks all the various emotions of sorrow and sympathy which can animate the heart of man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нуартье, видя страдания Барруа, бросал вокруг себя тревожные взгляды, которые ясно выражали все волнующие его чувства.

He throbbed and ached with sorrow, fear and desire as he stared at her; she was so beautiful.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он смотрел на нее, и все в нем вибрировало - так она была красива.

His sorrow was like those recently invented furnaces which consume their own smoke.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его горе походило на печь новейшего изобретения, поглощающую свой дым.

He is the lead singer of the band, Infant Sorrow, one of my favourite musicians of all time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вокалист группы Скорбь Ребенка Один из моих самых любимых музыкантов.

Unto the woman,' he said,' I will greatly multiply thy sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жене сказал: умножая умножу скорбь твою

Come, joy! vanish, sorrow!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приди ко мне радость! Исчезни печаль!

My sorrow disappears, my spirits are revived!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Моя печаль исчезает, мой дух возрождается!

Following the murder of Jackie Aprile Jr. she says that Meadow should consider going on Prozac to deal with the grief and sorrow of his death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После убийства Джеки Април-младшего она говорит, что Мэдоу следует подумать о том, чтобы пойти на Прозак, чтобы справиться с горем и печалью его смерти.

Mytho notes that someone is calling him, and empathizes with the feeling that that someone wants to meet someone, recognizing the feeling to be sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мифо отмечает, что кто-то звонит ему, и сопереживает чувству, что этот кто-то хочет с кем-то встретиться, признавая это чувство печалью.

Furthermore, ending one's life deprives that person and his or her loved ones of the time left in life and causes enormous grief and sorrow for those left behind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, прекращение жизни лишает этого человека и его близких времени, оставшегося в жизни, и вызывает огромное горе и печаль для тех, кто остался позади.

Though it includes sorrow and regret, it is more than that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя она включает в себя печаль и сожаление, это нечто большее.

In whom all beings have become one with his own atman, what perplexity, what sorrow, is there when he sees this oneness?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ком все существа стали едиными со своим собственным Атманом, какое недоумение, какая печаль возникает, когда он видит это единство?

As in the case of Streets of Sorrow, this production was also censored and released in the United States years after filming.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как и в случае с улицами скорби, эта постановка была также подвергнута цензуре и выпущена в США спустя годы после съемок.

I have seen many men and also women executed, and that they have been in great sorrow, and to my knowledge this lady has much joy in death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я видел, как казнили многих мужчин и женщин, и что они были в большом горе, и насколько мне известно, эта леди очень радуется смерти.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «untold sorrow». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «untold sorrow» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: untold, sorrow , а также произношение и транскрипцию к «untold sorrow». Также, к фразе «untold sorrow» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information