While pushing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
conjunction: в то время как, пока, тогда как, покуда, несмотря на то, что
noun: промежуток времени
preposition: до тех пор пока
verb: проводить время, коротать время
while expressing - выражая
while exploring - во время исследования
while analysing - в то время как анализ
while activating - при активации
while easing - в то время как ослабление
while you were in a coma - в то время как вы были в коме
while the committee takes note - в то время как Комитет принимает к сведению
fall asleep while driving - засыпают вождение в состоянии
while on the go - в то время как на ходу
while on the trip - во время поездки
Синонимы к while: during the time that, as, whilst, when, for all that, although, even if, even though, notwithstanding (the fact) that, phase
Антонимы к while: as a consequence, as you can see, because of that, because of this, due to this, in consequence, as an outcome, as the consequence, as the outcome, as the result
Значение while: during the time that; at the same time as.
adjective: напористый, энергичный, инициативный, пронырливый, пробивной, предприимчивый
pushing car - толкающая тележка
pushing this - толкая это
pushing growth - толкая рост
pushing us - толкает нас
no pushing - не толкая
pushing papers - толкая бумаги
pushing more - толкая более
by pushing down - нажатием вниз
we continue pushing - мы по-прежнему толкая
pushing the market - толкая рынок
Синонимы к pushing: push, shove, prod, force, drive, nudge, bundle, sweep, thrust, poke
Антонимы к pushing: shove, put, push out, eject
Значение pushing: exert force on (someone or something), typically with one’s hand, in order to move them away from oneself or the origin of the force.
We grow stronger every day while S.H.I.E.L.D. Clings desperately to a world it no longer understands. |
Мы становимся сильнее с каждым днем, пока ЩИТ отчаянно цепляется за мир, который больше не понимает. |
And you were allowed to stay in the foster home while she was relocated. |
И вам было позволено остаться в приёмной семье, в то время как её переселили. |
Thus, political pluralism is functioning while respecting diversity on the basis of consensual and participatory democracy. |
Так, в стране господствует политический плюрализм, в условиях которого уважение к разнообразию проявляется на основе консенсусной демократии при широком участии народа. |
I mean, while the debt crisis happened, the stock market and the economy went up rather than going down, and I lost so much money for myself and for my clients that I had to shut down my operation pretty much, I had to let almost everybody go. |
Когда произошёл долговой кризис, фондовый рынок и экономика в целом скорее укрепились, а не просели, я потерял так много денег, и свои, и деньги клиентов, что пришлось существенно свернуть свой бизнес и распустить почти всех сотрудников. |
And while we were talking about her life and her health care, she said, I love my palliative care team. |
Когда мы говорили о её жизни и медицинской помощи, она сказала: Я люблю своих врачей. |
I very much like its title – The Future You – because, while looking at tomorrow, it invites us to open a dialogue today, to look at the future through a you. |
Мне очень нравится её название: The Future You, потому что оно, глядя в завтрашний день, уже сегодня приглашает к диалогу, предлагает переосмыслить себя, глядя при этом в будущее. |
While I was promoting the novel in Nigeria, a journalist, a nice, well-meaning man, told me he wanted to advise me. |
Пока я продвигала свой роман в Нигерии, один журналист — хороший человек с благими намерениями — сказал, что хочет дать мне совет. |
And while I think it's absolutely great that companies like Apple are making it easy for people to encrypt. |
По-моему, отлично, что компании, такие как Apple, помогают людям шифровать данные. |
Как будто крем вылезает через замочную скважину |
|
Miles barely restrained himself from pressing his face to his courier ship's airlock window, while waiting for the tube seals from the jump station to finish seating themselves. |
Майлз с трудом сдерживал желание прижаться лицом к иллюминатору имперского курьерского корабля, пока дожидался стыковки. |
Horseriver's war with the gods had been in stalemate for that long, while his host had slowly become instead his hostages. |
Война Хорсривера с богами зашла в тупик, и его воины постепенно превратились в его заложников. |
The team leader got a transmission pushing back the scheduled landing from 1500 to 1800. |
Руководитель команды получил указание, что запланированное время посадки сдвигается с 15:00 на 18:00. |
Although we are convinced that the manoeuvring and games have continued, we said that we would wait and see, while others continued to display their intelligence. |
Хотя мы убеждены, что такого рода маневрирование и игрища продолжались, мы сказали, что мы подождем и посмотрим, тогда как другие продолжали демонстрировать свой интеллект. |
Но при жизни королевы-матери у вас почти никаких прав. |
|
The importance of guaranteeing respect for the rights of migrants while in transit, including while crossing borders and in migration checkpoints, was underscored. |
Подчеркивалась также важность обеспечения гарантий уважения прав мигрантов, следующих транзитом, в том числе на пограничных переходах и миграционных контрольно-пропускных пунктах. |
He actually encouraged Bill Gates to go in one direction while pushing Steve Jobs to go in another. |
Он даже подталкивал Билла Гейтса пойти в одну сторону, а Стива Джобса в другую. |
While reporting partial adoption of anti-corruption policies, the Russian Federation cited no implementing measures. |
Хотя Российская Федерация сообщила о частичном принятии политики предупреждения и противодействия коррупции, она не указала на меры по ее осуществлению. |
The humans slaughter each other in droves while you idly fret. |
Люди забивают друг друга стадами, пока ты тут плачешься. |
While acknowledging that such distinctions do not always completely hold in reality, I nevertheless find them useful conceptual tools. |
Наряду с признанием того, что подобное разграничение мер не всегда можно скрупулезно применять на практике, я, тем не менее, считаю эти категории полезными концептуальными инструментами. |
While only 10 per cent of the population lived in rural areas, their living conditions were characterized by large disparities. |
Хотя лишь 10% населения живут в сельских районах, их условия жизни существенно различаются. |
Just right, that should bring together some the holidays, waterproof bag for camera and I have come out for a while... |
Просто хорошо, что должно объединить некоторые праздники, водонепроницаемая сумка для камеры, и я вышел на какое-то время... |
After all, online course content has been available for a while. |
В конце концов, онлайн-обучение уже давно существует. |
And you left me rotting in Cleveland, while you dotted your 'i's with those tacky little hearts in New York City. |
Ты заткнула меня в Кливленд,... А сама отправилась рисовать свои сердечки над И в Нью-Йорк Сити. |
While in detention, they were allegedly beaten with a metal bar and suffered various fractures. |
Во время их содержания под стражей их избивали с помощью металлического прута, в результате чего они получили многочисленные переломы костей. |
While he's not entirely unsympathetic, he does insist on seeing you alone. |
Несмотря на то, что он не совсем глух к голосу сочувствия, он просто-таки настаивает на встрече с тобой- наедине. |
Instead he’d simply play, pushing the buttons on a game like Star Drifter or Pelican Pete while furtively holding his iPhone close to the screen. |
Этот человек просто нажимал кнопки, играя в «Звездного бродягу» и «Пеликана Пита», а сам в это время украдкой прикладывал свой айфон к экрану автомата. |
The Tu-204 airplane owned by Red Wings airlines, which was travelling from Prague to Moscow, crashed on December 29, 2012, while landing at Moscow’s Vnukovo Airport. |
Самолет Ту-204 авиакомпании Red Wings, следовавший рейсом Прага - Москва, потерпел крушение 29 декабря 2012 года при посадке в московском аэропорту Внуково. |
Израиль уже несколько месяцев говорит об этом. |
|
With Obama’s own coddling, bipartisan embracing, and charming of the Republicans, pushing it merrily along. |
Обама - с его собственными ухаживаниями, попытками объединить две партии и очаровать республиканцев - толкает его все дальше. |
While black radicals like H. Rap Brown and Stokely Carmichael called for violence, Agnew called together dozens of moderate black leaders for a meeting. |
В то время, когда чернокожие радикалы типа Х. Рэпа Брауна (H. Rap Brown) и Стоукли Кармайкла (Stokely Carmichael) призывали к насилию, Эгню созвал на встречу десятки умеренных чернокожих лидеров. |
While Kiev recently allocated $115 million to begin rebuilding schools and hospitals, given the task at hand, further support from the international community will prove critical. |
Киев недавно выделил 115 миллионов долларов на восстановление школ и больниц, но с учетом масштабов задачи крайне важной является помощь со стороны международного сообщества. |
And I was pleased to see that he actually wrote the book while he was on sabbatical. |
Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска. |
Father and I go fishing once in a while. |
Иногда мы с отцом ходим на рыбалку. |
Congestion pricing can also reduce the need for new capacity, while providing significant savings in terms of fuel costs and time. |
Плата за въезд с целью предотвращения заторов также может снизить потребность в новых мощностях, при этом обеспечивая значительную экономию с точки зрения затрат на топливо и время. |
Like Andrew Lawson, Abbott, 50, suspects that he was exposed to asbestos while working in hospitals. |
Как и Эндрю Лоусон, Эбботт, 50 лет, подозревает, что он подвергся воздействию асбеста, когда работал в больницах. |
While there are many potential 'yellow flags' in blowups, the two glaring red flags always seem to be excessive leverage and/or illiquidity. |
Все факторы, кроме превышения заданных норм использования заемных активов и проблем с ликвидностью являются предупредительными, заставляющими подумать и проанализировать работу фонда более пристально. |
It is likely that the ECB’s bond buying programme will help drive government bond yields further lower, pushing investors into riskier stock markets. |
Вероятно, что программа покупки облигаций ЕЦБ поспособствует дальнейшему снижению доходности, и инвесторы будут вынуждены переходить на более сопряженные с риском фондовые рынки. |
Make sure she's not pushing prematurely... fatiguing the uterus. |
Надо убедиться, что она не начала тужиться... и напрягать матку. |
Где ты торговал таблетками в день убийства? |
|
I've been pushing this for years! |
Я настаивал об этом годами! |
You're just pushing it in deeper. |
Ты просто заталкиваешь глубже. |
Ethan, do you feel up to pushing your mom around in a wheelchair? |
Итон, ты можешь возить свою маму в инвалидном кресле? |
Got arrested five years ago on a domestic for pushing around his first wife. |
Пять лет назад был арестован на дому за то, что толкнул свою первую жену. |
And if Dearing believes that we're pushing her for information, you think his pot might boil over. |
И ты надеешься, что Диринг поверит, что мы допрашиваем ее, целью получения информации о нем, и это будет последней каплей его терпения. |
Anyway people are writing reports for me pushing back deadlines to fit my schedule. |
В общем... люди пишут для меня доклады... переносят сроки, чтобы подстроиться под мое расписание. |
Он и так уже толкает их в бассейны! |
|
We are going to raise more, we are going to spend more... and on Election Day, we are going to be out there... pushing the vote in every precinct. |
Мы соберем больше, мы потратим больше... и в день выборов мы будем там... и будем бороться за голоса в каждом округе. |
Instead, he asked the way, and walked round to the place, still pushing the pram, the children trailing after him. |
Вместо этого он спросил дорогу к улице Вожиро и пошел туда, по-прежнему толкая коляску; дети плелись за ним. |
Leslie, I am retiring at the end of this term, so I've been fine with you guys pushing me around on this budget thing. |
Лесли, я ухожу на пенсию в конце этого срока, так что я был не против того, что вы, ребята, помыкали мной с этим бюджетом. |
But this is still the committee pushing negative information about one of its candidates. |
Но это все-таки комитет, проталкивающий негативную информацию об одном из своих кандидатов. |
By contrast, mere closure of the jaws would risk pushing food out of the mouth. |
Напротив, простое смыкание челюстей рискует вытолкнуть пищу изо рта. |
Right now, it just seems more like a vehicle for pushing negative stories about the company, given the recent controversies. |
Прямо сейчас, учитывая недавние разногласия, это больше похоже на средство для проталкивания негативных историй о компании. |
Тем не менее, вежливость не имеет ничего общего с POV толчком. |
|
Я полностью опровергаю, что я вообще толкаюсь. |
|
Seven of the defendants were acquitted, but eight students were convicted, including the six arrested in February and two others seen pushing in the crowd. |
Семеро обвиняемых были оправданы, но восемь студентов были осуждены, в том числе шестеро арестованных в феврале и двое других, которых видели толкающимися в толпе. |
So you'd see some tabs stagnate for weeks while others moved past too quickly to be noticed. |
Таким образом, вы увидите, что некоторые вкладки застаиваются в течение нескольких недель, в то время как другие проходят мимо слишком быстро, чтобы их заметили. |
Weinstein even sent a note to Errol Morris pushing him to promote the film better during interviews. |
Вайнштейн даже послал записку Эрролу Моррису, в которой настаивал на том, чтобы он лучше продвигал фильм во время интервью. |
You're the one doing the POV pushing, I'm trying to be inclusive. |
Это ты делаешь толчок POV, а я стараюсь быть инклюзивным. |
Those who choose to believe the worst of the US military have an agenda they are pushing. |
У тех, кто предпочитает верить в худшее из американских военных, есть повестка дня, которую они продвигают. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «while pushing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «while pushing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: while, pushing , а также произношение и транскрипцию к «while pushing». Также, к фразе «while pushing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.