Within each function - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, в пределах, в течение, внутри, не далее как, не позднее
adverb: в пределах, внутри
noun: внутренняя сторона
within touching distance - в пределах досягаемости
create awareness within - повышения осведомленности в рамках
response within 24 hours - Ответ в течение 24 часов
activities conducted within the framework - мероприятия, проводимые в рамках
redundancies within - избыточность в пределах
within small limits - в небольших пределах
within a short of time - В течение короткого времени
ideally within - в идеале в течение
within the limits prescribed by law - в пределах, установленных законом
within the meaning of this provision - в значении этого положения
Синонимы к within: inside, within the bounds of, in, surrounded by, enclosed by, within the confines of, in no more than, in less than, in under, after only
Антонимы к within: outside, out, outside of, later
Значение within: inside; indoors.
each except - каждый за исключением
each domain - каждый домен
each consignment - каждая партия
on each side - с каждой стороны
amongst each other - среди друг друга
like each other - похожи друг на друга
each statement - каждое заявление
each screen - каждый экран
each extraction - каждая добыча
each includes - каждый из них содержит
Синонимы к each: each and every, every single, every, each and every one, each one, the whole lot, every one, all, respectively, from each
Антонимы к each: collectively, co operative, not all, across the board, amassed, around the world, as one man, as part of, at the same time, back to back
Значение each: to, for, or by every one of a group (used after a noun or an amount).
noun: функция, назначение, должность, прием, должностные обязанности, торжество, торжественное собрание, отправление, вечер
verb: функционировать, работать, действовать, выполнять функции
function of checking - Функция проверки
exercise of its function - осуществлять его функции
cleaning function - функция очистки
multi function hall - многофункциональный зал
differentiable function - дифференцируемая функция
immune function - иммунная функция
no function - Не работает
desk function - функция регистрации
database function - функция базы данных
the role of the finance function - роль финансовой функции
Синонимы к function: purpose, task, role, use, job, duty, undertaking, province, obligation, post
Антонимы к function: malfunction, idle
Значение function: an activity or purpose natural to or intended for a person or thing.
In countries or regions that offer a drop-off exchange, you must go to the drop-off center within 7 days from the date you created the order. |
В странах и регионах, где доступна услуга по приему, необходимо приехать в центр приема в течение 7 дней после даты подачи заявки. |
This body is to be congratulated for frontally putting on the agenda the issue of international migration, contextualizing it within a developmental frame. |
Следует выразить признательность этому высокому форуму за включение в повестку дня вопроса о международной миграции в контексте проблемы развития. |
In the past few years, doctors have discovered probably what is the first truly new antidepressant since the SSRIs, Calypsol, and this drug works very quickly, within a few hours or a day. |
Врачи недавно открыли, возможно, первый после СИОЗС по-настоящему новый антидепрессант: Калипсол, и он срабатывает очень быстро — в течение нескольких часов или дня. |
Within the box lay two letters and a square package wrapped in brown paper, sealed with brown tape. |
Там было два письма и квадратный пакет, обернутый бумагой и оклеенный лентой. |
The sharp edges of the square box contrasted with the lively antics within. |
Острые грани куба составляли разительный контраст с движущимися червями внутри. |
THE HOLY SPIRIT STIRRED UPON MANY WITHIN THE CHURCH WHO COURAGEOUSLY STOOD UP AND CALLED FOR REFORM. |
Дух Святой возбуждал многих людей внутри церкви мужественно подниматься и призывать к реформе. |
With oxygen cut off to young Owen Cooper, he is just minutes now from total loss of brain function. |
Без кислорода у Оуэна Купера остались минуты до полной потери функционирования мозга. |
It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to facilitate the change management function. |
В этой связи предлагается создать одну должность уровня С4 для поддержки управления процессом преобразований. |
I will move quickly to consider and implement, as appropriate, those recommendations within my purview as Secretary-General. |
Я безотлагательно приступлю к рассмотрению и осуществлению, в надлежащих случаях, тех рекомендаций, которые входят в мою сферу компетенции как Генерального секретаря. |
Cash flows arising from income taxes should be separately disclosed within the operating activities section. |
Движение денежных средств, связанное с налогами на прибыль, следует отражать отдельно в разделе, посвященном основной деятельности. |
Implementation of an aviation fuel farms system which will allow aircraft to refuel with A1 jet fuel in many regions within the country. |
Создание хранилищ авиационного топлива, которое позволит осуществлять заправку авиационным керосином марки А1 во многих районах страны. |
We welcome the agreement, in principle, on a new round of multilateral talks within the framework of the Beijing process. |
Мы приветствуем достижение принципиальной договоренности о проведении нового раунда многосторонних переговоров в рамках Пекинского процесса. |
However, there is, quite rightly, broad agreement within and outside Afghanistan that, despite the progress achieved, there is no room for complacency. |
Тем не менее внутри Афганистана и за его пределами сложилось вполне справедливое общее мнение о том, что, несмотря на достигнутый прогресс, нельзя останавливаться на достигнутом. |
Unlike men, a woman can hold a public or a social function only if she finds the time to fulfill her duty as a mother, housewife, wife, etc. |
В отличие от мужчин, женщины могут выполнять публичные или общественные функции только в том случае, если они успевают справляться с обязанностями матери, домохозяйки, жены и т.д. |
Winners will be notified via phone or email within fourteen (14) business days of the prize drawing. |
Победители будут уведомлены по телефону или электронной почте в течение четырнадцати (14) рабочих дней со дня розыгрыша призов. |
Tinkering with austerity or the fundamental right of free movement within the EU will not make much of a difference. |
Игры с жесткой экономией или фундаментальными правами свободного передвижения в пределах ЕС не будут достигать больших изменений. |
Some of it they do assemble within Russia, but with so-so quality control, and concerns or complaints coming from domestic audience. |
Кое-что собирают и в самой России, однако посредственный контроль качества вызывает у потребителей недоверие и приводит к жалобам. |
That company could be squeezed out by Aeroflot, while the SSJs would fit well within the regional route network. |
Его место вполне может занять Аэрофлот, a SSJ хорошо вписывается в региональную маршрутную сеть. |
And now, every crow within five kilometers is standing by a sidewalk, waiting to collect its lunch. |
и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать. |
The IFS function checks whether one or more conditions are met and returns a value that corresponds to the first TRUE condition. |
Функция ЕСЛИМН проверяет соответствие одному или нескольким условиям и возвращает значение для первого условия, принимающего значение ИСТИНА. |
Or, you can use the DSum function in a calculated control to display a running sum of sales for a particular product. |
Функцию DSum также можно использовать в вычисляемом элементе управления для отображения текущей суммы продаж конкретного продукта. |
Much of it is set within a Western framework, but some particulars do differ. |
Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности. |
The discovery is an exciting opportunity for theorists and experimentalists, and a beautiful example of how even the most familiar substance still has secrets hiding within. |
Это открытие — отличная возможность для теоретиков и экспериментаторов, а также прекрасный пример того, что даже самое привычное вещество может скрывать в себе секреты. |
After you use multiple page orientations and margins to create the frames for your document, you can think about the best way to lay out your content within the frames. |
Создав рамки документа с помощью разных параметров полей и ориентации страниц, можно подумать о размещении содержимого. |
Complaints will only be entertained within 8 days of delivery. |
Рекламации учитываются только в течение 8 дней после получения товара. |
Within a few hours, you’ll see whether Bing successfully downloaded your sitemap or feed so that it can be indexed. |
В течение нескольких часов Bing загрузит карту сайта или канал для индексирования. |
China’s pop culture is booming and within it sits an array of counter-culture stars and trends, from tattoo parlors to non-conformist lyrics of singers like Jay Chou. |
Поп-культура Китая переживает эпоху бума, и в ее рамках существует целый ряд звезд и направлений антикультуры, начиная с тату-салонов и заканчивая нонконформистскими текстами песен таких исполнителей как Джей Чоу. |
One of the best of these I entered, but I had hardly placed my foot within the door before the children shrieked, and one of the women fainted. |
Я выбрал один из лучших домов и вошел; но не успел я переступить порог, как дети закричали, а одна из женщин лишилась чувств. |
That very man has it within him to mount, step by step, on each wonder he achieves to higher marvels still. |
И у этого человека еще достанет сил, чтобы подняться, шаг за шагом, от одного чуда, которого он достиг, к еще большим чудесам. |
Danton, are you saying it's a wild planet within Gamma 1 's gravity quadrant? |
Дантон вы хотите сказать, что эта неизвестная планета Находится в том же секторе что и Гамма 1? |
We believe that this unsub is targeting the rest of us, and we've determined that he's someone within the highest levels of the justice system and he's been reading the details of my reports. |
Мы считаем, что Субъект охотится за нами, и уверены, что он из высшего звена системы юстиции, и читал мои отчеты. |
В краске игрушки нано-схема. |
|
Sir, as a company that primarily distributes paper, how have you adapted your business model to function in an increasingly paperless world? |
В качестве компании, распространяющей бумагу .. Как вы адаптируете свою бизнес-модель для мира в котором все меньше бумаги? |
Is the decision that you have to make morally neutral where either option could fall within the will of God? |
Является ли то решение, которое тебе нужно принять, нейтральным в нравственном отношении, где любой вариант оказался бы в границах воли Божьей? |
Prepare a great quantity of rocks. It will have their function when the moment comes. |
А ты приготовь много сена, которое нам понадобится, когда придет время. |
And I'm sorry, but I've got my own function at Torchwood and I'm a lot more than just a replacement. |
Извини, в Торчвуде у меня есть своя собственная роль И она гораздо больше, чем просто твоя замена. |
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны. |
|
Personally I'm of the opinion that for a paper to best perform its function, it really needs to stand alone. |
Но я считаю, что для того что бы газета лучше всего исполняла свои функции, она должна быть независимой. |
We already know that Justin Guthrie's programming skills allowed him to perform much the same function as Carter Averill. |
Мы уже знаем, что навыки программирования Джастина Гатри позволили ему выполнять функции Картера Аверилла. |
They had no idea how to function as individuals. |
Они не знали как функционировать индивидуально. |
In brief, strict evaluation always fully evaluates function arguments before invoking the function. |
Короче говоря, строгая оценка всегда полностью оценивает аргументы функции перед вызовом функции. |
I don't think the effort on this page is to specify the details about what this text should be, but rather to clarify what its function is on the page. |
Я не думаю, что усилия на этой странице направлены на то, чтобы указать детали о том, каким должен быть этот текст, а скорее на то, чтобы уточнить, какова его функция на странице. |
The basal ganglia acts on a subconscious level, requiring no conscious effort to function. |
Базальные ганглии действуют на подсознательном уровне, не требуя никаких сознательных усилий для функционирования. |
Вещественное поле K-это поле, снабженное функцией. |
|
They were influenced by the modernist Bauhaus aesthetic, seeing art as inseparable from everyday function. |
Они находились под влиянием модернистской эстетики Баухауза, рассматривая искусство как неотделимое от повседневной функции. |
Electrical injury can lead to problems with neurocognitive function, affecting speed of mental processing, attention, concentration, and memory. |
Электротравма может привести к нарушениям нейрокогнитивной функции, влияя на скорость мыслительной обработки, внимание, концентрацию и память. |
Function-driven analysis seeks to identify clones expressing a desired trait or useful activity, followed by biochemical characterization and sequence analysis. |
Функционально-ориентированный анализ направлен на выявление клонов, выражающих желаемый признак или полезную активность, с последующей биохимической характеристикой и анализом последовательности. |
Tests of memory, executive function, processing speed, attention and language skills are relevant, as well as tests of emotional and psychological adjustment. |
Важны тесты памяти, исполнительных функций, скорости обработки информации, внимания и языковых навыков, а также тесты эмоциональной и психологической адаптации. |
Practice grenades are similar in handling and function to other hand grenades, except that they only produce a loud popping noise and a puff of smoke on detonation. |
Практические гранаты аналогичны в обращении и функционировании другим ручным гранатам, за исключением того, что они производят только громкий хлопающий шум и облако дыма при детонации. |
Additionally, the use of low amplitude high velocity joint mobilization together with exercise improves lung function and exercise capacity. |
Кроме того, использование низкоамплитудной высокоскоростной мобилизации суставов вместе с физическими упражнениями улучшает функцию легких и физическую работоспособность. |
People undergoing systemic treatment must have regular blood and liver function tests to check for medication toxicities. |
Люди, проходящие системное лечение, должны регулярно сдавать анализы крови и функции печени для проверки токсичности лекарств. |
Seed7 provides call by name with function parameters. |
Seed7 предоставляет вызов по имени с параметрами функции. |
Carbon dioxide at levels that are unusually high indoors may cause occupants to grow drowsy, to get headaches, or to function at lower activity levels. |
Двуокись углерода в концентрациях, которые необычайно высокой в помещении может привести к оккупантам задремать, чтобы получить головные боли, или функционировать на более низких уровнях активности. |
Since a function is a special type of binary relation, many of the properties of an inverse function correspond to properties of converse relations. |
Поскольку функция является особым типом бинарного отношения, многие свойства обратной функции соответствуют свойствам обратных отношений. |
General conditions relating the limit of the Laplace transform of a function on the boundary to the Fourier transform take the form of Paley–Wiener theorems. |
Общие условия, связывающие предел преобразования Лапласа функции на границе с преобразованием Фурье, принимают вид теорем Пейли-Винера. |
A fundamental objection is that ANNs do not sufficiently reflect neuronal function. |
Фундаментальное возражение состоит в том, что Энн недостаточно отражают функцию нейронов. |
At Brown University and Harvard University, concentrations serve the same function as majors at other institutions. |
В Университете Брауна и Гарвардском университете концентрации выполняют ту же функцию, что и специальности в других институтах. |
For Marx, the human nature – Gattungswesen, or species-being – exists as a function of human labour. |
Для Маркса человеческая природа-Gattungswesen, или видовое бытие-существует как функция человеческого труда. |
In this case, some self-assembling, self-organizing, self-reconfiguring, and self-repairing function and research are available in design and application view. |
В этом случае некоторые самосборные, самоорганизующиеся, самоконфигурирующиеся и самовосстанавливающиеся функции и исследования доступны в проектном и прикладном представлении. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «within each function».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «within each function» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: within, each, function , а также произношение и транскрипцию к «within each function». Также, к фразе «within each function» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.