Кажется, в покое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кажется очень далеко - seems very far away
кажется подлинным - appears authentic
Кажется, к найденному - seems to found
кажется, основаны на - seem to be based on
кажется, так - seems so
кажется, уверены, - seem certain
кажется, что это - it appears that this
есть больше, чем кажется на первый взгляд - there's more to this than meets the eye
на то, что кажется - by what seems
мы, кажется, - we seem
Синонимы к Кажется: звучать, казаться, проявлять признаки бытия, иметь вид / вид бытия, смотреть, производить впечатление бытия, производить впечатление, выглядеть как бы, поражать кого-то как, выглядеть как будто one is
в ’молоко’ - in the ’milk’
терять в весе - lose weight
выстраивать в ряд - rank
обрабатывать в баке - tank
падение в воду вниз головой - header
занятия в школе - school lessons
короткая телеграмма в газету - flash
платить в срок - pay on time
налог в пользу короны - gelt
строить в шеренгу - rank
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
оставить в покое - leave alone
семена с длительным семенным покоем - refractor
просто оставить его в покое - just leave him alone
не оставит вас в покое - not leave you alone
почему ты оставил меня в покое - why did you leave me alone
просто хочу, чтобы их оставили в покое - just want to be left alone
оставили ее в покое - have left her alone
оставили его в покое - have left him alone
оставить друг друга в покое - leave each other alone
остаются в покое - remain at rest
Шива получает реку, к которой вся жизнь устремляется в покое и жажде. |
Shiva receives the river, to which all life is racing in peace and thirst. |
В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его слуг найдутся свидетели. |
Firstly, I think will be your son-in-law... abetted and witnessed probably by his servants. |
Гранулемы лизиса особенно заметны у активных собак, оставленных в покое на длительное время. |
Lick granulomae are especially seen in active dogs left alone for long periods of time. |
Поэтому, чтобы было как можно больше таких никудышных инвалидов по всему миру, а также чтобы побудить так называемых «нормальных» оставить нас в покое, вот вам пять советов, как быть неудавшимся инвалидом. |
So in the spirit of incentivizing the rampant failure of people all over the world and enticing the so-called normal to just give it a rest already, here are five tips to fail at being disabled. |
Кажется, что мы уже работаем над проектом, но на самом деле это не так, потому что пока у нас нет чёткого представления идеи и плана её воплощения. |
So this may seem to you like testing, but it really isn't, because at this point we don't yet know what our idea is, we don't have a plan to be testing. |
Мы еще ищем, но кажется он недавно распечатал эти три листа из полного реестра ФБР. |
We're still looking, but it looks like he only printed out these three sheets from the full FBI roster. |
Не кажется ли вам, что постоянная опека родителей задерживает развитие ребенка? |
Don't you think that the constant care of parents retards the development of a child? |
И я рассказываю тебе про эту открытку, потому что она не кажется мне пустой угрозой. |
Now, I'm telling you about this one because this one doesn't seem like an idle threat. |
I am willing to let it all slide. |
|
Кажется, они могли бы отправиться в конгресс. |
Sounds like they could run for Congress. |
Ах, кажется я поскользнулся на диск пока спал. |
I think I twisted my back sleeping here. |
Ладно, это довольно обличительно, но, мне кажется, что нам пока не следует чересчур давить на нее. |
Okay, it's pretty incriminating, but I don't think we should push her over the edge just yet. |
Check it out, sir. I think my compass has gone wonky. |
|
Мой преподаватель танца она просто никак не оставит меня в покое. |
My dance teacher, she just won't let up on me. |
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? |
Or should we respect his privacy, protect his dignity and leave him alone? |
Я смотрю на эти наклейки, (не волнуйся, я ее заварил) на это литьё, мне кажется, что подвеска просела. |
I looked at these stickers, the non-standard alloy wheels, and I suspect this has been slammed. |
Но этот приток капитала, кажется, не способствовал организационному укреплению. |
But these capital inflows also seem to discourage institutional development. |
I have a tooth that ought to be extracted. |
|
Кажется, кого-то не хватает в списке свидетелей на слушании. |
There seems to be someone missing from your commutation witness list. |
Даже если Россия согласится на эти условия и прекратит поддержку ополченцам на юго-востоке Украины, Вашингтон не остановится и не оставит Россию в покое. |
Even if Russia agreed to those conditions and stopped its support for the militias in the South and East of Ukraine, Washington would not merely stop there and leave Russia alone. |
Кажется, эта первобытная, наивная душа успела уже прилепиться к своему покровителю. |
Perhaps, this primitive, na?ve soul had already contrived to cleave to its protector? |
Мы нашли квартиру в субаренду, так что оставим вас в покое уже в это воскресенье. |
We found a condo to sublet, so we'll be getting out of your hair on Sunday. |
Мне кажется, ее голос особенно притягивал его своей переменчивой, лихорадочной теплотой. Тут уж воображение ничего не могло преувеличить -бессмертная песнь звучала в этом голосе. |
I think that voice held him most, with its fluctuating, feverish warmth, because it couldn't be over-dreamed-that voice was a deathless song. |
Никто из вас не кажется привлекательным, но если у вас есть друзья или кого-то, кто любит вас, я советую с ними попрощаться. |
None of you seem particularly likeable, but if you do have any friends or anyone who does love you, I suggest you say goodbye. |
Парень тоньше, чем кажется. |
The guy's thinner than he looks. |
Вдобавок ко всему у Вас есть хирург в операционной за соседней дверью, который отказывается уходить и слабонервная рука парамедика внутри тела ... Все настолько плохо, насколько, кажется. |
Add to that the fact that you've got a surgeon in the O.R. Next door refusing to leave and a nervous paramedic's hand inside the body cavity- it's definitely as bad as it seems. |
Молодое вино развязывает язык. Мне кажется, что язык развязался у тебя. |
Come to think of it, the new wine unchains a lot of tongues. |
Мне кажется, я только что уронил ключи в водосток, но мне все равно, ведь это так здорово. |
I think I just dropped my keys in the gutter, but I don't even care, 'cause that's how great this is. |
Успокойтесь, мистер Китинг. Мы, кажется, немного отклонились от темы. |
Now, now, Mr. Keating, I think we're straying slightly from the subject. |
Come here, I think they've caught the lecher! |
|
А когда ее оставляли в покое, это доказывало, что ее считают пустым местом и не замечают. |
But when she was left in peace, it proved that she was a nonentity and they did not notice her. |
Seems like mom and I are dumping all our problems on you. |
|
Почему бы вам не оставить ее в покое? |
All right, why don't you lay off her? |
Feel like my whole life has been leading up to this moment. |
|
Я думаю, что жакет клёвый, но мне кажется, что блуза и юбка немного из ряда вон. |
I mean, I think the jacket's cool, but I think the blouse and the skirt are a little bit almost off the rack. |
I guess his head hit the curb or something. |
|
Что-то, наполненное таким количеством страсти и горя, кажется намного более интересным, чем половина той ерунды, что в настоящее время отнимает место в кинозалах страны. |
Anything imbued with that much passion and heartbreak sounds far more interesting than the dreck taking up space in our nation's multiplexes. |
Почему ты не оставил в покое наркоторговца? |
Why didn't you leave that heroin dealer alone? |
Сегодня после пяти лет на покое... |
Returning to the Colosseum today, after five years in retirement |
Убедите участников кампании остановиться и позвольте нашим мученикам оставаться в мире и покое |
Urge the campaigners to stop and let our martyrs rest in peace! |
И если вы не хотите чтобы Министерство юстиции также разбиралось с каждым делом, над которым вы для нас работаете, вы оставите это дело в покое. |
And unless you want the entire Justice Department picking apart every case you work for us, too, you'll leave this one alone. |
Я молчала. Элен успокоила меня, но в этом покое была какая-то неизъяснимая печаль. |
I was silent; Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness. |
Reluctantly, we agreed to let our vulgar colleague tag along. |
|
After that the Savage was left for a time in peace. |
|
У них всегда есть какая-то грань в смысле, что я оставляю их в покое, когда они мне надоедают. |
They always have a little edge in the sense that I leave them alone when I get bored with them. |
Оставь меня в покое, мерзавец! |
' Leave me alone, you bastard! |
А теперь... теперь она мечтает только об одном: провести хотя бы денек в покое. |
And now-what was she looking forward to now? A day of complete peace. |
Carlo's youth had been one of silence and reflection. |
|
Оставь мой лимон в покое. |
You leave my lime alone. |
Мать подозвала их к себе и стала утешать и уговаривать оставить Белого Клыка в покое. |
The mother called them to her and comforted them, telling them not to bother White Fang. |
Он как следует отдохнет, и впереди его ждут еще три года, которые он проведет в покое и довольстве на краю большого пастбища. |
If he made a good recovery he might expect to live another three years, and he looked forward to the peaceful days that he would spend in the comer of the big pasture. |
Меня беспокоит только то, что редакторам этой страницы, похоже, очень трудно оставить ее в покое, и она расширяется с каждым часом. |
My only concern is that the 'editors' of this page seem to find it very difficult to leave it alone and it is expanding hourly. |
В противном случае, если их оставить в покое, те, кто находится под этими угрозами, могут вернуться к запрещенному поведению. |
Otherwise, when left alone, those under these threats may revert to the prohibited behavior. |
Белая роза не оставит тебя в покое! |
The White Rose will not leave you in peace! |
Старр и Харрисон ненадолго покинули группу во время создания The Beatles и оставили ее в покое, соответственно. |
Starr and Harrison briefly quit the group during the making of The Beatles and Let It Be, respectively. |
Данте теодориану обратился к своему румынскому возрожденцу и любезно попросил оставить его в покое. |
Teodoreanu's Dante addressed his Romanian reviver, and kindly asked to be left alone. |
Оставьте в покое Crossmr и взять хороший твердый взгляд на себя/вес. |
Leave Crossmr alone and take a good hard look at yourself/ves. |
В ответ на эту петицию филиппинские ньюйоркцы создали встречную петицию с просьбой оставить этот продукт в покое. |
As a response to this petition, Filipino New Yorkers have created a counter petition asking to leave the food item alone. |
Пожалуйста, восстановите внесенные мной изменения или согласитесь оставить их в покое, когда они будут изменены на нижний регистр, как того требует MoS. |
Please restore the changes that I made, or agree to leave them alone when they are changed to lower case, as the MoS calls for. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Кажется, в покое».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Кажется, в покое» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Кажется,, в, покое . Также, к фразе «Кажется, в покое» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.