Независимо от того, какой тип - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Независимо от того, какой тип - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
no matter which type
Translate
Независимо от того, какой тип -

- независимо [наречие]

наречие: independently, absolutely

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- того [частица]

наречие: thereof

- какой [местоимение]

имя прилагательное: what

местоимение: what, which, as, whichever, whichsoever

- тип [имя существительное]

имя существительное: type, character, style, kind, class, nature, phylum, fellow, fella, cuss



Там должна быть последовательность, независимо от того, какой путь выбран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There should be consistency no matter which way is chosen.

Ее президент обычно считался главным иерархом Церкви, независимо от того, какой престол он занимал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the abolition of capital punishment, murder has carried a mandatory life sentence in English law.

Независимо от того, какой язык используется, конечным результатом программного обеспечения робота является создание роботизированных приложений, которые помогают или развлекают людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless which language is used, the end result of robot software is to create robotic applications that help or entertain people.

Во многих странах с рыночной экономикой большая часть конкуренции за ренту является законной, независимо от того, какой вред она может нанести экономике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many market-driven economies, much of the competition for rents is legal, regardless of harm it may do to an economy.

По этой причине они исторически были равны другим князьям, независимо от того, каков был размер их территории или какой титул они использовали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For this reason they were historically equal to other princes regardless of what the size of thier territory was or what title they used.

Был ли какой-либо независимый орган свидетелем запуска и посадки этих животных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has any independant authority witnessed the launch & landing of these animals?

Независимо от того, какой маршрут выбран, глава заканчивается тем, что коса убегает и Эйн предположительно мертв, если только кто-то не решит сбежать обратно в Японию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter which route is chosen, the chapter ends with Scythe escaping and Ein presumably dead, unless one opts to escape back to Japan.

Эта политика заключается в блокировании самоидентифицированных педофилов независимо от того, занимались ли они адвокатской деятельностью или какой-либо незаконной деятельностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The policy is to block self-identified paedophiles whether or not they have engaged in advocacy or in any illegal activity.

Кто-то может называть себя Силезцем, потому что он живет в Силезии, независимо от того, какой национальности он поляк, немец или чех и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somebody can call himself Silesian because he lives in Silesia no matter what nationality he is Polish, German or Czech etc.

История изображает Делию такой сильной и независимой, какой только может быть женщина в ее обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story portrays Delia as being as strong and as independent as a woman can be in her circumstance.

Это справедливо независимо от того, указан ли какой-либо другой конкретный сайт в качестве внешней ссылки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is true regardless of whether any other particular site is listed as an external link.

И это верно, независимо от того, сколько людей цепляются за какой-то намек на сомнение и используют Интернет, чтобы подпитывать свое врожденное чувство недоверия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's true no matter how many people cling to some hint of doubt and use the Internet to fuel their innate sense of distrust.

Это позволяло ему запускать свои планеры навстречу ветру, независимо от того, с какой стороны он дул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It allowed him to launch his gliders into the wind no matter which direction it was coming from.

Они продолжают называться телеграммами или кабелями, независимо от того, какой способ передачи используется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These continue to be called telegrams or cables regardless of the method used for transmission.

Он помог Скелетору, хотя в целом он независимый злодей и официально не будет объединяться с какой-либо злой командой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has helped Skeletor out, although he is generally an independent villain and will not officially ally himself with any evil team.

Они живые , с какой стороны не посмотри, независимо от того, хочет ли правительство признавать это или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were alive, from any practical standpoint, whether the Governments wanted to admit it or not.

Слушайте, независимо от того, какой путь вы выберете, будет лучше, если Приор не узнает, что мы здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, no matter which way you're gonna come down on this, it's probably best if that Prior doesn't know we're around.

Несмотря на свое слабое родительское влияние, он завещает своей дочери состояние, которое помогает Еве быть независимой женщиной, какой она является.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite his poor parenting influence, he bequeaths his daughter a fortune that helps Eva be the independent woman she is.

Ее президент обычно считался главным иерархом Церкви, независимо от того, какой престол он занимал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its President was usually considered a chief hierarch of the church, regardless of the see which he occupied.

Почему бы работодателям просто не отказаться от медицинского страхования и не ожидать, что каждый получит свою собственную страховку через какой-нибудь независимый источник?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't employers just drop health insurance and expect everyone to get their own insurance through some independant source?

Тумбес объявил себя независимым от Испании 17 января 1821 года, а Хаэн де Бракаморос-17 июня 1821 года, без какой-либо внешней помощи со стороны революционных армий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tumbes declared itself independent from Spain on January 17, 1821, and Jaen de Bracamoros on June 17, 1821, without any outside help from revolutionary armies.

Ты знаешь лучше других, какой отчаянно независимой была Зива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know better than anyone how fiercely independent Ziva was.

Это не тот способ, чтобы написать нейтральную статью, независимо от того, какой вопрос стоит перед вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not the way to write a neutral article, regardless of the issue at hand.

В какой степени индийское общее право пошло своим собственным путем после обретения независимости и насколько влиятельной остается Юриспруденция Содружества?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To what extent has Indian common law followed its own path since independence, and how influential does Commonwealth jurisprudence remain?

Они решили остановиться, когда значения были равны, так как независимо от того, какой случайный результат они получили, их ожидания будут совпадать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They chose to stop when the values were equal as no matter which random result they received, their expectations would be matched.

Эти принципы остаются неизменными независимо от того, выполняется ли прогнозирование движения денежных средств в электронной таблице, на бумаге или в какой-либо другой ИТ-системе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These principles remain constant whether the cash flow forecasting is done on a spreadsheet or on paper or on some other IT system.

А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since I have already turned forty, and I am an independent non-party man, I have no other choice to influence things but to stand for senator or president.

Это позволяет писателю получать льготы, оставаясь при этом классифицированным как фрилансер и независимым от какой-либо определенной организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This allows the writer to receive benefits while still being classified as a freelancer, and independent of any set organization.

Независимо от того, какой тип иллюстрации требуется, первым шагом Брауна является чтение сопроводительного текста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of what type of illustration is required, Brown's first step is to read the accompanying text.

Независимо от того, какой ингалятор используется, вдыхание паров или газов может привести к травмам или смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of which inhalant is used, inhaling vapours or gases can lead to injury or death.

Традиционно по английскому общему праву опьянение, независимо от того, в какой степени, не считалось основанием для оправдания преступного поведения подсудимого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditionally, under English common law intoxication, no matter to what degree, was not considered grounds for excusing the defendant's criminal behavior.

Разыгрываете из себя независимого драгуна? Ишь какой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're an independent dragoon, too!

Независимо от того, какой режим выбран, игра требует постоянного подключения к интернету, чтобы играть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of which mode is chosen, the game requires a constant internet connection to play.

В этом смысле Фред Лич является хорошим образцом подвижного состава, найденного в Конфедерации, независимо от того, какой флаг он развевал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that sense, the ‘Fred Leach’ is an good exemplar of the rolling stock found in the Confederacy, regardless of what flag it flew.

Неважно, какой породы, рождение - это великолепно, потрясающе каждый раз, когда это происходит, просто чудо, независимо от вида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It doesn't matter what species, birth is brilliant, amazing every time it happens, one marvels at it, whatever the species.

Независимо от того, по какой причине это препятствует раннему соединению родителей и детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter the reason this inhibits early parent child bonding.

По данным Microsoft, функции для всех выпусков Windows 7 хранятся на компьютере, независимо от того, какой выпуск используется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Microsoft, the features for all editions of Windows 7 are stored on the machine, regardless of which edition is in use.

Влага, по-видимому, очень важна, независимо от того, какой процесс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moisture appears to be quite important, no matter what process.

Используйте этот параметр для настройки журналов для конкретных затрат и расходов, которые отнесены к конкретным счетам, независимо от того, кто является поставщиком или к какой группе поставщиков они принадлежат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use this option to set up journals for specific costs and expenses that are charged to specific accounts, regardless of who the vendor is or what vendor group they are part of.

Делопинг на дуэли, по какой бы то ни было причине, мог быть рискованной стратегией, независимо от того, был ли делоп очевиден для всех присутствующих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deloping in a duel, for whatever reason, could be a risky strategy whether or not the delope was obvious to all present.

Журнал сообщил, что, независимо от того, какой продукт был использован, через две недели около 75% испытуемых увидели снижение пятен в среднем на 35%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The magazine reported that, no matter which product was used, after two weeks around 75% of subjects saw a 35% reduction in blemishes on average.

Покуда поражение влечет за собой потерю независимости или какой-то другой результат, считающийся нежелательным, поражения надо остерегаться самым серьезным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So long as defeat meant the loss of independence, or some other result generally held to be undesirable, the precautions against defeat had to be serious.

Бойду потребовался год, чтобы найти дистрибьютора, а затем обеспечить выпуск, поскольку это было независимое производство - без какой-либо студийной поддержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It took a year for Boyd to find a distributor and then secure a release, as it was an independent production - without any studio backing.

Несмотря на то, что эти люди представляли собой различные ступени развития бизнеса, между ними царил дух взаимопонимания, независимо от того, в какой области они работают и каких успехов они достигли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the wide spectrum of business stages, the sentiments shared were universal — no matter what industries their businesses were in, or how much they had accomplished.

Независимо от того, движимы ли они страхом потери работы, убежденностью в превосходстве существующих методов работы или какой-либо другой озабоченностью, такие изменения могут наталкиваться на сопротивление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether driven by a fear of job losses, a belief that existing work practices are superior, or some other concern, such changes may encounter resistance.

Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя ... похоже на язык глухонемых ... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, look at their obscene gestures like deaf-mute language with a code none of us can break, no matter how great our power

В случае двусторонних договоров государство может ссылаться на ответственность другого государства независимо от того, понесло ли оно какой-либо материальный ущерб в результате предполагаемого нарушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of bilateral treaties, a State may invoke the responsibility of another State whether or not it sustains any material injury as a result of the alleged breach.

Независимо от того, в какой организации используется норма качества воды, даже вода I типа может потребовать дополнительной очистки в зависимости от конкретного лабораторного применения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of which organization's water quality norm is used, even Type I water may require further purification depending on the specific laboratory application.

Просто напоминаю, что мы должны помнить о том, что мы удаляем из этой статьи, независимо от того, есть ли выделенная страница для какой-либо конкретной темы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just a reminder, we should be mindful of what we remove from this article, regardless if there is a dedicated page for any given topic.

Расширения обычно независимо разрабатываются и поддерживаются разными людьми, но в какой-то момент в будущем широко используемое расширение может быть объединено в Git.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Extensions are usually independently developed and maintained by different people, but in some point in the future a widely used extension can be merged to Git.

Нельзя отказывать какой-либо организации в предоставлении ей консультативного статуса в Совете из-за ее специализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An organization should not be denied consultative status with the Council because of its specialization.

Она сводится к решению, что все заключенные в Гуантанамо виновны в незаконном ведении военных действий, без судебного разбирательства и при отсутствии какой-либо возможности для заключенных защитить себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It amounts to a determination that all the detainees at Guantanamo are guilty of being unlawful combatants without any proceedings or any opportunity for them to defend themselves.

По-прежнему сохраняются вопросы о том, в какой мере Газпром должен иметь доступ к небольшим трубопроводам в Европе, по которым газ распределяется по различным странам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there are still questions about how much access Gazprom can get to smaller pipelines inside Europe needed to ultimately distribute that gas to all the different countries.

Вопрос не в том, что хотим мы этого или не хотим, вопрос в том, целесообразно или нет и в какой момент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question isn’t whether we want to or not, it’s whether it makes sense or not, and at what moment?

Но он знал, какой мир помогает строить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then, he knew what kind of world he was helping create.

Любил женщин но каждую - какой-то определенный промежуток времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he loved women, but never the same one for more than a certain period of time.

Независимо от направления службы военнослужащие военной полиции носят шлемы с парадной формой, а также нарукавные повязки для идентификации подразделения службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of service branch military police personnel wear helmets with their dress uniforms, plus armbands to identify service branch.

Начиная с 1997 года, возглавляемая Джерри Фордом, Caffè Nero получила международное признание как крупнейшая независимая кофейная группа Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since 1997, led by Gerry Ford, Caffè Nero has grown internationally to be recognized as Europe's largest independent coffee house group.

Испаноязычные составляли 46,1% населения независимо от расы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hispanic or Latino of any race were 46.1% of the population.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Независимо от того, какой тип». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Независимо от того, какой тип» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Независимо, от, того,, какой, тип . Также, к фразе «Независимо от того, какой тип» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information