Отправился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Человек бросил семью, отказался от карьеры и отправился на другой край земли в погоне за безумной теорией. |
The man left his family, discredited his career to chase wild theories halfway around the world. |
Нет. В моём понимании, куда бы ты ни отправился, ты всегда будешь Барри, а я всегда буду Айрис. |
No, I guess, in my mind, wherever you go, you'll always be Barry, and I'll always be Iris. |
Милоу не было, он отправился в Смирну закупать фиги, но столовая в его отсутствие работала, как обычно. |
Milo was away, too, in Smyrna for the fig harvest. The mess hall ran smoothly in Milo 's absence. |
Бедный отец, его единственный сын утонул в море, и он отправился за ним на этой лодчонке. |
A poor father, having lost his son to the sea, decided to go look for him with a small boat. |
Старик вернулся в дом, а юноша, захватив орудия, но иные, чем утром, отправился в поле. |
The old man returned to the cottage, and the youth, with tools different from those he had used in the morning, directed his steps across the fields. |
Вскоре я устал от их оскорблений и отправился в без сомнения в моей любимой машине в сегодняшней распродаже. |
Soon, I grew weary of their abuse and set off in what, be in no doubt, is my favourite car on sale today. |
Поэтому Колер покинул кабинет и, видимо, лично отправился на поиски неуловимого физика. |
So Kohler had left in a huff, apparently to go find Vetra himself. |
10 апреля он отправился на лечение в санаторий доктора Гофмана в Кирлинге, недалеко от Вены, и умер там 3 июня 1924 года. |
He went to Dr. Hoffmann's sanatorium in Kierling just outside Vienna for treatment on 10 April, and died there on 3 June 1924. |
Зато упряжку Харниш сменил, оставив загнанных лаек до своего возвращения, и отправился дальше на шести свежих собаках. |
The dogs, however, Daylight changed, leaving his own exhausted team to rest up against his return, while he went on with six fresh dogs. |
На этот раз вышло четыре; мне отсыпали еще восемьдесят фридрихсдоров, и, захватив всю кучу в сто шестьдесят фридрихсдоров, я отправился отыскивать Полину Александровну. |
The wheel stopped at 4. I was paid out another 800 gulden, and, snatching up my pile of 1600, departed in search of Polina Alexandrovna. |
Она и в самом деле чертовски в меня влюблена,- сказал Осборн с самодовольным видом и отправился в офицерское собрание заканчивать вечер в кругу веселых товарищей. |
I believe she's d-d fond of me, the Lieutenant said, with a self-satisfied air; and went off to finish the evening with some jolly fellows in the mess-room. |
Byron went alone with his lunch pail to the pump house where they usually ate, and sat down. |
|
Днем он отправился в церковь. |
That afternoon he went to church. |
Так совпало, что в тот же день мой отец отправился в будущее, чтобы отомстить за смерть моей мамы. |
Coincidentally, on the same day, my father traveled into the future to get revenge for the murder of my mother. |
Но с тех пор, как Создатель Королей отправился в конюшню на небесах, у вас больше не было победителей... а значит, ваши акции стоят копейки, и над вами кружат стервятники. |
But since Kingmaker went to the big barn in the sky, you haven't had any winners - which means your stock's worth pennies, which means the buzzards are circling. |
И на следующий день - к тому времени, как привозят почту, - папа отправился в Саутгемптон получить газеты. Я не могла оставаться дома, поэтому пошла встретить его. |
And towards post-time the next day, papa set off to walk to Southampton to get the papers; and I could not stop at home, so I went to meet him. |
Отправился в самоволку, путешествовал, а хватку не потерял. |
AWOL and air travel, and he hasn't missed a beat. |
Если бы ты поддержал меня, я бы без сожалений отправился за решётку. |
If you could only accept me, I would enter a prison cell right away with no regrets. |
И он, с лопатой наперевес, и неуемным рвением, отправился копать ямы тут и там. |
So he bravely set out with his shovel, to dig the soil here and there. |
Миновали вторник, среда и четверг; а в пятницу утром я отправился к мистеру Памблчукуг с тем чтобы, облачившись у него в новое платье, пойти попрощаться с мисс Хэвишем. |
So, Tuesday, Wednesday, and Thursday, passed; and on Friday morning I went to Mr. Pumblechook's, to put on my new clothes and pay my visit to Miss Havisham. |
Однако хушнаваз с достоинством отнесся к телу своего бывшего друга и отправил его в Персию, чтобы похоронить со всеми почестями. |
Khushnavaz, however, treated the body of his erstwhile friend with dignity and dispatched it to Persia to be buried with full honors. |
I have sent directions to my living space. |
|
Во-вторых, владелец дефектного DS, о котором идет речь, отправил бы свою систему в Nintendo для проверки. |
In the second, the owner of the defective DS in question would have shipped their system to Nintendo for inspection. |
Маск также заявил в нескольких интервью с тех пор, что он не жалеет о том, что отправил твит, который вызвал расследование SEC. |
Musk also proclaimed in several interviews since that he does not regret sending the tweet that triggered the SEC investigation. |
Слияние, которое мы обсуждали, началось с того, что человек, предложивший его, отправил уведомление в список заинтересованных редакторов. |
The merger we were discussing began with the person proposing it sending notice to a list of concerned editors. |
В детстве отец отправил меня в боксерский лагерь. |
When I was a kid, my father put me in boxing camp. |
Что насчет прислужников, которых я отправил обратно? |
What about the minions I've sent back? |
Имперский орден уже отправил делегации и армии в Новый Свет. |
The Imperial Order has already sent delegations and armies into the New World. |
Moloch sent his emissaries to torment her prior to her death. |
|
Я бы отправил Линду, но у нее много работы здесь, и, она иногда может быть резкой. |
I'd send Linda, but there's so much work for her to do here, and, well, she can be abrasive at times. |
Капитан Питкэрн Моррисон отправил посмертную маску и некоторые другие предметы, собранные Уидоном, армейскому офицеру в Вашингтон. |
Captain Pitcairn Morrison sent the death mask and some other objects collected by Weedon to an army officer in Washington. |
Только потому, что какой-то пустоголовый олух сказал, что отправил почтой бомбу? |
Because some pinheaded redneck moron tells me there's a bomb in my mail? |
В свою очередь, царь Седжон отправил Сун Хуэй-гена в Японию. |
In return, King Sejong sent Song Hui-gyeong to Japan. |
Что случилось с Флинтом, когда он нас, преданных ему, отправил в море? |
What happened after Flint drifted us loyal boys on the sea? |
В видеозаписи обличительной речи Чо, которую он отправил на Эн-би-си, он сделал несколько заявлений, которые звучали для меня как цитаты из фильмов или книг. |
In Cho's videotaped diatribe that he mailed to NBC he made some statements that sounded to me like quotes from movies or books. |
После двух недель отсутствия новостей Международный Красный Крест отправил сообщение его жене, Мэри Лаган Брюс, что ее муж действительно жив. |
After two weeks without news, the International Red Cross sent a message to his wife, Mary Lagan Bruce, that her husband was in fact alive. |
Ты отправил меня учиться, чтобы я получила диплом, а не нашла мужа. |
You sent me to university to get a degree, not to find a husband. |
Полиция связалась с лейтенантом Решем на местной военной базе, который отправил своих людей. |
The police contacted Lieutenant Resch at the local army base who despatched his men. |
I even sent them a awesome photo montage. |
|
Он отправил их прямо на фронт в Шань, где бирманцы вели партизанскую войну против китайских линий снабжения. |
He sent them directly to the front in Shan states where the Burmese were conducting a guerrilla warfare against Chinese supply lines. |
Мама Лю привела нас к поставщику, который отправил ее туда. |
Mama Liu led us to the importer who placed her there. |
Но он отправил приветствия. |
But he sends his greetings. |
В 1958 году Лики отправил Гудолла в Лондон изучать поведение приматов с Османом Хиллом и анатомию приматов с Джоном Нейпиром. |
In 1958, Leakey sent Goodall to London to study primate behaviour with Osman Hill and primate anatomy with John Napier. |
Я отправил около 15 сомалийцев до сих пор все они не складывались в ваших глазах! |
I posted about 15 Somalians so far all of them didn't add up in your eyes! |
Отправил и ему фото рясы. |
Sent him a picture of the cassock, too. |
Это не я отправил СМС. |
I didn't send you that text. |
Кто бы мог подумать, что этот маленький выпендрёжник будет выговаривать МНЕ за то, что я не отправил тот факс! |
Who would have thought that stuck-up little boy would be ticking me off for not sending them faxes that night! |
Я отправил Бишопа вперед, за два месяца до моего приезда, чтобы он завел знакомства, и нашел подходы к Шейху. |
I sent Bishop in a couple of months ahead of me, to make contacts and get within striking distance of the sheikh. |
В конце концов отец отправил ее на психотерапию, чтобы она стала более устойчивой. |
Her father eventually sent her away to psychotherapy to become more stable. |
Да, я отправил их за наглым юнцом-магом, чтобы поставить его на место. |
Yes, I sent them to bring an arrogant young wizard so that I could set him straight. |
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь. |
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now. An old man who profited by the property expropriation of every man he sent to a concentration camp. |
Этот сервер ключей отправил запрос на подтверждение по электронной почте предполагаемому владельцу ключа, попросив его подтвердить, что данный ключ принадлежит ему. |
This keyserver sent an email confirmation request to the putative key owner, asking that person to confirm that the key in question is theirs. |
В 1229 году Огедей отправил три тумена под командованием Кухдея и Сундея покорять племена на нижнем Урале. |
In 1229, Ögedei dispatched three tumens under Kukhdei and Sundei to conquer the tribes on the lower Ural River. |
13 августа 1970 года 54-летний Гарри Сендроу, почтовый инспектор, был застрелен в спину 3 раза 41-летним Альфредом Келлумом, которого Сендроу отправил домой за то, что тот был пьян. |
August 13, 1970, Harry Sendrow, 54, a postal supervisor, was shot in the back 3 times by Alfred Kellum, 41, whom Sendrow had sent home for being intoxicated. |
Отмеченный повышением, НП отправил его в Гарвардскую школу бизнеса для дополнительного обучения. |
Marked for advancement, the NP sent him to Harvard Business School for additional training. |
Через несколько лет после их прихода к власти Саладин отправил своего брата Туран-Шаха завоевывать Йемен в 1174 году. |
A few years after their rise to power, Saladin dispatched his brother Turan Shah to conquer Yemen in 1174. |
Склонный к самоповреждениям, в 1948 году Фуко якобы совершил попытку самоубийства; отец отправил его к психиатру Жану Делею в госпиталь Сент-Энн. |
Prone to self-harm, in 1948 Foucault allegedly attempted suicide; his father sent him to see the psychiatrist Jean Delay at the Sainte-Anne Hospital Center. |
Кеннеди отправил Национальную гвардию принудить его к исполнению закона. |
J.F.K. had his brother federalize the National Guard and forced him to obey the law. |
Я отправил группу экспертов на ферму АгроЮнайтед для исследования возможности, что вы избавились от тела Шейна Карнахан аналогичным образом. |
I dispatched a forensic team to the AgroUnited Farm to investigate the possibility that you disposed of Shane Carnahan's body in a similar fashion. |
- отправился в - set out for
- он отправился - he went
- и отправился в Лондон - and went to london
- куда бы ты ни отправился - wherever you go
- он отправился в больницу - he went to the hospital
- я отправился в Италию - i went to italy
- он отправился в Берлин - he went to berlin
- отправился в Европу - headed to europe
- он отправился во Францию - he went to france
- отправился на гастроли - went on tour
- отправился в изгнание - went into exile
- отправился с визитом - went for a visit
- отправился в тюрьму - went to jail
- он отправился на охоту - he went hunting
- отправился в Париж - went to paris
- я отправился - i set out
- отправился домой - set off home
- отправился в город на - went to town on
- отправился в Аргентину - went to argentina
- отправился из - set off from
- отправился на - set off for
- отправился в Лондон - went to london
- отправился встретиться - gone to meet
- отправился в Нью-Йорк - went to new york
- я отправился на Кубу - i went to cuba
- отправился с - set off with
- я отправился домой - i am headed home
- он отправился на рыбалку - he went fishing
- отправился обратно - traveled back to
- он отправился на юг - it went south