Таким образом, может быть использован - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
примерно таким же образом - approximately in the same way
были такими же, как те, - were the same as those
таким образом, с целью - thereby aiming
почему я должен быть таким - why do i have to be so
Таким образом, в то время как - therefore while
Таким образом, определяется - therefore determined
чувствовать себя таким образом о - feel this way about
Таким образом, выбранный - thus selected
потому что таким образом - because that way
не согласен с таким подходом - do not agree with this approach
таким образом, чтобы - so that
аналогичным образом сосредоточена - similarly focused
должны были должным образом подготовлены - have been properly prepared
должным образом зарегистрированы - properly recorded
должным образом расследованы - properly investigated
должным образом учрежденным полномочия - duly constituted authority
ведут себя странным образом - behave in a strange way
главным образом в Европе - mainly in europe
каким-то образом от - some way off
в наиболее эффективным и действенным образом - in the most efficient and effective manner
он не может - he can not
иначе быть не может - it can't be otherwise
анна может - anna may
вряд ли может быть сделано - hardly be done
как правило, может быть - can usually be
Всеобщая декларация прав человека может - the universal declaration of human rights can
или может быть определена - fixed or determinable
Как это может сделать - what has this got to do
для кого-то, кто может - for someone who can
Заявление о толковании может - interpretative declaration may
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
быть погонщиком - be a driver
быть в трудном положении - be in a difficult position
быть недоступным пониманию - be inaccessible to understanding
быть в огне - be in flames
быть в продаже - be on sale
быть притянутым - be gravid with
быть номинированным - be nominated
быть зарегистрированным - be registered
быть вне суда - be out of court
быть пятном на пейзаже - be a blot on the landscape
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
интерпретативное использование - interpretive use
использование амфетаминов - use of amphetamines
легальное использование ПО - legal use of software
более широкое использование противозачаточных средств - increased contraceptive use
был использован в качестве средства - was used as a means
повторное использование сточных вод для пополнения запасов подземных вод - reuse by groundwater recharge
в этом случае использование - in this case use
использовали много - had used a lot of
он использовал, чтобы быть врачом - he used to be a doctor
я часто использовал - i have often used
Синонимы к использован: употребляться, применяться, прилагаться
Пятнадцать нападений с использованием террористов-смертников привели к увеличению числа жертв среди мирного населения, главным образом в южной части страны. |
Fifteen suicide attacks caused increased civilian casualties, mostly in the southern region. |
И таким образом нежелание Америки достигнуть официальных соглашений порождает подозрения, что она хочет использовать сегодняшнее сотрудничество в качестве маскировки для возобновления практики одностороннего принятия решений. |
Thus American unwillingness to reach formal agreements raises suspicions here that it wants to use today's cooperation as camouflage for renewed unilateralism. |
Аналогичным образом, эти обновляемые источники энергии могут использоваться для расщепления воды на водород и гидроксильный ион, а затем этот водород будет применяться для питания водородного топливного элемента. |
Similarly, these renewable energy sources can be used to split water into hydrogen and hydroxyl ion, and then use the hydrogen to power the hydrogen fuel cell. |
Таким образом, только что импортированные основные средства считаются новыми вне зависимости от того, использовались они или нет, до того как они были импортированы. |
Thus, newly imported fixed assets are considered new whether or not used before they were imported. |
Эти исследования строились главным образом на анализе и моделях с использованием имеющихся ретроспективных данных. |
These studies have mostly been based on analyses and models using available historical data. |
Подобным образом, будет лучше, если влиятельные французские мужчины перестанут использовать романскую культуру в качестве оправдания своего злоупотребления относительно тех, кто стоит ниже их на социальной лестнице. |
Likewise, it would be better if powerful Frenchmen were to stop using Latin culture as an excuse for abusing their social inferiors. |
Таким образом, расширения Фибоначчи можно использовать для фиксации прибыли или даже для входов против тренда. |
Fibonacci extensions can therefore be used for profit taking or even counter trend entries. |
Подобным же образом, ухудшение международных отношений до I и II мировой войны было отмечено усилившейся склонностью правительств использовать экономику в качестве инструмента сильной политики. |
Likewise, the deterioration of international relations before World Wars I and II was marked by governments' increased propensity to use economics as a tool of power politics. |
Что изменилось, так это то, что у нас есть намного больше знаний в генетике, чем было тогда, и, таким образом, больше возможности использовать эти знания для улучшения биологического контроля. |
What's different is that we have enormously more information about genetics than we had then, and therefore more ability to use that information to affect these biological controls. |
Аналогичным образом Федеральное полицейское управление не имеет данных об уголовных преступлениях с использованием личных данных. |
Likewise, the Federal Police Administration did not have information on criminal offences in the field of identity-related crime. |
Способно ли использование заменить оригинальное произведение таким образом, что люди перестанут покупать защищенное авторским правом произведение или посещать места его демонстрации? |
Will the use replace the original work such that people stop buying or viewing the copyrighted work? |
Прилив должен был начаться лишь через несколько часов, и оставшееся время было использовано наилучшим образом. |
The water would not return for several hours, and these hours must be employed in the most profitable way. |
Таким образом, увеличение способности к адаптации и ее использование там, где это наиболее необходимо, является ключевой задачей. |
Ensuring that adaptive capacity is expanded and exploited where it is most needed is thus a key challenge. |
Начиная с 1998 года использованные батареи главным образом импортируются из стран, не включенных в приложение VII. |
Since 1998, the used batteries are imported principally from non-Annex VII countries. |
Схожим образом, вторжение и оккупация Северной Кореи и Пакистана подвергла бы большие армии угрозам конвенционной войны, а также угрозе возможного использования этого оружия против захватчиков. |
Likewise, invasion and occupation of either North Korea or Pakistan would require massive armies risking a bitter conventional war and possible use of the weapons against the invaders. |
Видно, что сигнал прямиком из сердца можно использовать для предупреждения людей о сердечном приступе, даже до того как они почувствуют симптомы, таким образом спасая им жизнь. |
We see that the signal that's actually in the heart, we can use it to tell people that they're having a heart attack even before they have symptoms so we can save their life. |
Таким образом, необходимо использовать все средства, что найти путь к иранскому обществу на всех уровнях. |
So all means should be found to reach out to Iranian society at all levels. |
S1 (3) Изменить заголовок следующим образом: Запрещение курения, использования огня и открытого пламени . |
S1 (3) Amend the heading to read as follows: Prohibition of smoking, fire and naked flame . |
Секретариату было предложено провести дополнительные обсуждения с СЕФАКТ/ООН для изучения вопроса о том, каким образом эта форма могла бы использоваться в прикладных областях электронных деловых операций. |
The secretariat was invited to hold further discussions with UN/CEFACT to see how the form could be integrated in electronic business applications. |
Таким образом, уровень сопротивления можно использовать для входа в рынок с короткой позицией, либо как уровень прибыли для закрытия открытой длинной позиции. |
Resistance levels can therefore be used to enter into new short positions or as a profit target level to close current long positions. |
Таким образом, необходимо было попеременно использовать это имущество в целях сведения к минимуму риска потерь в результате неиспользования имущества. |
There was need therefore to rotate the use of the items to minimize risk of wastage. |
5.1.5. использовать Программное Обеспечение образом, запрещенным действующим законодательством или правилами (совместно именуемые «Запрещенная деятельность»). |
5.1.5. use the Software in a manner prohibited by applicable laws or regulations (together the Prohibited Activities). |
Таким образом, если ограничить использование ФПЧП, то возможны задержки с оказанием чрезвычайной помощи. |
Thus, if the use of EPF is restricted, the emergency response could be delayed. |
Инкотермс изначально всегда предназначались для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, это международные торговые термины. |
Incoterms have always been primarily intended for use where goods are sold for delivery across national boundaries: hence, international commercial terms. |
Расскажите, какие ключевые слова или термины люди могут использовать, чтобы попросить о помощи, подписаться на обновления и т. д. и таким образом быстрее найти то, что они ищут. |
Communicate which keywords or terms people can use to ask for help, get updates, etc., so they find what they want more quickly. |
Многосторонняя помощь должна увязываться со способностью стран-получателей надлежащим образом организовать ее прием и использование. |
Multilateral assistance should be consistent with the administrative and absorptive capacities of the receiving countries. |
Некоторые иностранные официальные лица, возможно, скажут, что, собирая за границей таланты, Соединенные Штаты, на самом деле, будут использовать свою систему образования явно агрессивным и даже враждебным образом. |
Some foreign officials may say that in raiding talent abroad the United States would, in effect, be using its education system in an overly aggressive and even hostile way. |
Ресурсы должны использоваться таким образом, чтобы имеющиеся ограниченные средства достигали максимально позитивных результатов и отвечали наиболее насущным потребностям. |
Resources must be used in such a manner that the limited means available achieve the most positive results and meet the most pressing needs. |
В Республике Сербской законы о собственности аналогичным образом использовались для того, чтобы отказывать лицам в праве на возвращение в их довоенные дома. |
In Republika Srpska, property laws are similarly used to deny persons the ability to return to their pre-war homes. |
Шведские рыболовные суда использовали дрифтерные сети для лова скумбрии и сельди в Атлантике, главным образом в Каттегате и Скагерраке. |
Swedish fishing vessels have been using drift-nets to catch mackerel and herring in the Atlantic, mainly in the Kattegatt and the Skagerrak. |
Таким образом, перед использованием данного параметра рекомендуется тщательно обдумать этот шаг. |
Therefore, it is recommended that you use this option with caution. |
Большинство новых авиалайнеров и других самолетов, модифицированных таким образом, чтобы пассажиры могли использовать Wi-Fi на больших высотах, как ожидается, отвечают этим критериям. |
Most new airliners and other planes that have been modified so that passengers can use Wifi at higher altitudes are expected to meet the criteria. |
Джуди Демпси (Judy Dempsey) из Центра Карнеги-Европа задалась вопросом, почему Вашингтон позволяет использовать себя таким образом: «Европа процветает. |
Judy Dempsey of Carnegie Europe asked why Washington allowed itself to be used in this way: “Europe is prosperous. |
Показатели неравенства могут быть определены и разработаны таким образом, чтобы на последующем этапе заинтересованные стороны могли с их использованием количественно оценить практику дискриминации. |
Measures of inequalities can be defined and constructed in such a way as to allow measuring discrimination in a subsequent step by the stakeholders. |
Однако неизвестно о каких-либо случаях, когда плакаты использовались для показа информации об услугах аборта, и таким образом данный вопрос носит в основном академический характер. |
However, he did not know of any instances where posters had been used to display information on abortion services, and thus the issue was largely academic. |
Это недо-использование средств было вызвано главным образом дефицитом наличности, особенно в первый год двухгодичного периода. |
This underutilization was mainly caused by cash shortages especially in the first year of the biennium. |
Однако по изложенным выше причинам, женщинам сложно наилучшим образом использовать механизмы кредитования. |
But for reasons outlined in the foregoing paragraph, women have had problems in making the best out of the credit facilities. |
(И действительно, щит можно использовать таким образом, и я не верю американцам, когда они говорят, что он предназначен исключительно для защиты от Ирана и Северной Кореи.) |
(Indeed it could be, and I don’t believe the Americans when they say the shield is meant only to protect against Iran and North Korea.) |
Аналогичным образом будут выделены и использованы для сельскохозяйственного производства дополнительные земельные площади. |
More farmland would likewise be identified and put into production. |
Можно выбрать различные описания при использовании журналов для отслеживания часов и сборов другим образом. |
You might choose different descriptions if you use journals to track hours and fees in other ways. |
Контролер убежден в том, что средства, выделенные на проведение этих конференций, были использованы эффективным образом. |
He was convinced that the resources allocated to those conferences had been money well spent. |
Информация о цене приобретения добавляется главным образом для определения записи цены приобретения для компонентов, так что эти записи можно использовать для расчета затрат на произведенную номенклатуру. |
You enable purchase price content primarily to define purchase price records for component items, so that these records can be used to calculate the costs of manufactured items. |
Таким образом, использование меньшего количества энергии для предоставления энергетических услуг на том же уровне или предоставление большего объема энергетических услуг с использованием того же количества энергии определяется как выигрыш в энергоэффективности. |
Thus, using less energy to provide the same level of energy services or obtaining more energy services from the same energy input is defined as an efficiency gain. |
Любой, кто учится играть на рояле, будет обучен действовать одним определённым образом, использовать один и тот же набор инструментов. |
Anyone who learns to play the piano will be taught to do it the same way, to use the same set of instruments. |
Таким образом, в тот момент, когда Аристотель или его ученики занимались естественной историей, никто из них не использовал эти термины в логическом смысле. |
So when Aristotle or his students did natural history none used these terms in the logical way. |
Ирак также заявляет, что Кувейт не указал, каким образом он предлагает использовать истребуемую в этой связи денежную компенсацию. |
Iraq also states that Kuwait has not indicated how it proposes to utilize the monetary compensation requested in this regard. |
Таким образом, все эти посредники, все компании, могут использовать единую базу данных, не доверяя друг другу. |
So all of these vendors, all sorts of companies, can interact using the same database without trusting one another. |
Трудно предусмотреть, каким образом в отношении этой группы участников дорожного движения можно ввести требования, касающиеся использования некоторых видов оборудования для обеспечения безопасности, например огней, которые должны быть включены на транспортных средствах в определенное время суток. |
It is difficult to envisage how this group could be required to use certain safety equipment, for example lights when vehicles are required to have their lights on. |
Подобным образом необходимо выделить объект в документе, чтобы использовать команды меню, связанные с объектом. |
Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object. |
Сомнения в отношении целесообразности использования сцепления являются, таким образом, оправданными, в связи с чем от него следует априорно отказаться. |
Misgivings about chaining are therefore justified and this option has in principle to be rejected. |
Винтовочный патрон использовал незначительное количество антиматерии в качестве метательного заряда. |
The rifle ammunition used a dollop of antimatter as its propellant charge. |
You've never used a little subterfuge in the name of truth? |
|
В настоящее время строится открытый бассейн и его строительство будет завершено в начале туристического сезона. Мы надеемся, что таким образом ради наших... |
At the moment an outdoor pool is under construction and it will be finished till the opening of the hotel for... |
Престон действительно использовал его рукопись? |
Did Preston plagiarize the manuscript? |
Я использовал свои навыки пекаря незаметно смешаться с окружением. |
I used my skills as a baker to seamlessly blend in to my surroundings. |
Он использовал, проведенные часы рассказывая о разливе по бочкам и выпаривании... |
He used to spend hours telling me about casking, and evaporation... |
Он использовал свои властные полномочия для влияния на местный бизнес и спонсоров с целью личного обогащения. |
He traded on his power and influence so that he could use local businesses and campaign donors as his personal ATM machine. |
Он использовал спирт в качестве фиксатора и разработал метод окрашивания, который позволил продемонстрировать несколько новых компонентов нервных клеток. |
He used alcohol as a fixative and developed a staining technique that allowed the demonstration of several new nerve-cell constituents. |
До недавнего времени ходили слухи, что виноград имеет древнее происхождение, возможно, даже является виноградом Битурика, использовавшимся для изготовления древнеримского вина и упоминавшимся Плинием Старшим. |
Until recently the grape was rumored to have ancient origins, perhaps even being the Biturica grape used to make ancient Roman wine and referenced by Pliny the Elder. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Таким образом, может быть использован».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Таким образом, может быть использован» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Таким, образом,, может, быть, использован . Также, к фразе «Таким образом, может быть использован» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «Таким образом, может быть использован» Перевод на испанский
› «Таким образом, может быть использован» Перевод на немецкий
› «Таким образом, может быть использован» Перевод на французский
› «Таким образом, может быть использован» Перевод на итальянский
› «Таким образом, может быть использован» Перевод на арабский
› «Таким образом, может быть использован» Перевод на узбекский