А также в целом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
перекрытие класса "А" - class A division
кнут не Бог, а правду сыщет - whip is not God, but the truth syschetsya
расти не по дням, а по часам - grow before the eyes
а сразу потом - and at once then
64-а берег - 64 shore-a
а / v поставщик - a/v supplier
а / г международный - a/r international
а выход - well yield
а затем государственный переворот - followed the coup d'état
А как насчет вас, ребята - what about you guys
Синонимы к а: и, что такое, что, но, же, только, да, в чем дело, однако
Значение а: Соединяет предложения или члены предложения со значением противопоставления, сопоставления.
также приветствовать - also welcome
словакия также - Slovakia also
подкомитет также - subcommittee also
также упростить - also simplify
также установить - also install
будет также обеспечивать - will also ensure
Somalia, а также - somalia as well as
а также другие международные - as well as other international
а также его - as well as of its
а также за рубежом - as well as abroad
Синонимы к также: также, тоже, даже, впрочем, кроме того, сверх того, помимо того, вдобавок, равным образом
Значение также: Вместе с тем, одновременно [не смешивать с так же].
стекать в реку - drain
превратиться в клячу - jade
завертывать в бумагу - paper
не бывший в употреблении - virgin
в будущем - in future
в связи с - in connection with
в должное время - in due time
вводить в должность - inaugurate
разлитый в бидоны - canned
что-либо ценой в полпенса - anything at a price of halfpenny
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
население в целом - general population
бедность в целом - poverty in general
Африки в целом - africa in general
должны в целом - shall generally
в Европе в целом - in europe as a whole
до сих пор в целом - still on the whole
в целом для - altogether for
в целом координироваться - overall coordinated
в целом поддерживает - generally maintains
отражение в целом - reflected in the large
Синонимы к целом: весь, большой, на всем протяжении, пока, общий, полный, до свидания, настоящий, в полном составе
Часто это относилось также к общим побочным эффектам, таким как снижение активности в целом, а также вялость и нарушение двигательного контроля. |
It was often taken to refer also to common side effects such as reduced activity in general, as well as lethargy and impaired motor control. |
Психологические исследования в этих областях всегда были важны для борьбы с предвзятыми взглядами и действиями, а также для движения За права геев и лесбиянок в целом. |
Psychological research in these areas has always been important to counteracting prejudicial attitudes and actions, and to the gay and lesbian rights movement generally. |
Со временем у исследователей появился культ среди поклонников творчества Данте, а также любителей научной фантастики и тех, кто считает его в целом семейным фильмом. |
Over time, Explorers has gained a cult following among fans of Dante's work, as well as science fiction fans and those who feel it is an overall family-friendly film. |
Но следует также отметить, что если бы они идентифицировали себя как арабы, то в целом были бы приняты как таковые. |
But it should also be noted that if they self-identify as Arab, they would generally be accepted as such. |
Эффект Доплера также наблюдается в случаях со светом и лучистой энергией в целом. |
The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. |
В 2005 году внешние факторы в целом являлись благоприятными, о чем свидетельствуют цены на нефть и газ, достигшие своих новых максимумов, однако наблюдались также негативные тенденции. |
External factors were generally supportive in 2005, with oil and gas prices reaching new highs, but there were adverse developments as well. |
Основные изменения также должны быть доведены до сведения сообщества в целом; могут быть уместны объявления, аналогичные процессу подготовки предложений. |
Major changes should also be publicized to the community in general; announcements similar to the proposal process may be appropriate. |
Первоначально Гилфорд пытался создать модель интеллекта в целом, но при этом также создал модель для творчества. |
Originally, Guilford was trying to create a model for intellect as a whole, but in doing so also created a model for creativity. |
Листовые гнезда белок также регулярно используются, но в целом большие рогатые совы неравнодушны к гнездам на палках, так как они обеспечивают гораздо более прочную и безопасную основу. |
The leaf nests of squirrels are also regularly used but in general great horned owls are partial to stick nests since they provide a much firmer, safer foundation. |
Он поразил только два тигра Гомера в серии,и забил семь пробегов в целом, а также проехал семь. |
He hit the only two Tigers homers in the Series, and scored seven runs overall and also drove in seven. |
Женщины также распознают страх в целом лучше, чем мужчины. |
Females also recognized fear generally better than males. |
Ясно, что фазы также зависят от частоты, хотя этот эффект в целом менее интересен, чем вариации усиления. |
Clearly, the phases also depend on frequency, although this effect is less interesting generally than the gain variations. |
Подобная глобализованная система может быстро сделать страну в целом богаче, но она также перестраивает органические социальные структуры. |
This globalized system may quickly make the country richer overall but it also realigns organic social structures. |
Однако в целом для расследования подобных дел полиция не имеет достаточного числа сотрудников и материального обеспечения, а также опыта. |
The police force is, however, generally understaffed and lacks logistic support as well as expertise to handle complex cases. |
Женщины также распознают страх в целом лучше, чем мужчины. |
Females also recognized fear generally better than males. |
Такой подход был избран для того, чтобы отразить выборку в целом, а также с учетом явной тенденции ответивших стран не давать отрицательных ответов. |
Such an approach has been adopted to allow reflection on the sample as a whole, and because of the apparent tendency of those responding not to answer in the negative. |
Я думаю, что есть фантастические повара в Великобритании, но если говорить о людях в целом, есть также довольно плохие повара. |
I think there are some fantastic cooks in the UK, but if we talk about people in general, there are some pretty bad cooks as well. |
При выполнении упражнений необходимо также упражнять плечо в целом, а не одну или две группы мышц. |
When exercising, exercising the shoulder as a whole and not one or two muscle groups is also found to be imperative. |
В задачи УМБ входит содействие развитию бильярда как вида спорта на международном уровне, а также представление интересов бильярда в целом. |
The goals of the UMB include favoring the development of billiard games as sports at the international level, and representing the interests of billiards in general. |
Мазальщики грязи для органных труб также чрезвычайно послушный вид ос, и в целом приятно иметь вокруг, так как они служат, чтобы держать популяции пауков вниз. |
Organ pipe mud daubers are also an exceedingly docile species of wasp, and generally pleasant to have around, as they serve to keep spider populations down. |
Увеличение размеров трубопровода, а также системы в целом требует новых подходов к управлению пространством и оптимизации технологических процессов. |
Growing size of the piping as well as the system overall requires new approaches to space management and process optimization. |
Есть также много других аргументов и орудий толкования, которые в целом делают возможным статутное толкование. |
There are also many other arguments and cannons of interpretation which altogether make statutory interpretation possible. |
Цветные элементы в целом поддерживали их, и многие служили в цветных корпусах в Восточной Африке и Франции, также надеясь улучшить себя после войны. |
The Coloured element was generally supportive and many served in a Coloured Corps in East Africa and France, also hoping to better themselves after the war. |
Слово патология также относится к изучению болезни в целом, включая широкий спектр областей биологических исследований и медицинской практики. |
The word pathology also refers to the study of disease in general, incorporating a wide range of bioscience research fields and medical practices. |
Альбион также применяется к Англии в более поэтическом качестве, хотя его первоначальное значение-остров Британия в целом. |
Albion is also applied to England in a more poetic capacity, though its original meaning is the island of Britain as a whole. |
Он наверняка знает, как работает российская военная разведка и структуры по торговле оружием, а также какие интересы есть у них в Иране, Венесуэле и целом ряде других стран. |
He also likely knows how the Russian military intelligence and arms structure works, including its interests from Iran to Venezuela and elsewhere. |
Но нетрадиционные денежно-кредитные политики ФРС, также создали опасные риски для финансового сектора и экономики в целом. |
But the Fed’s unconventional monetary policies have also created dangerous risks to the financial sector and the economy as a whole. |
Глобальное потепление также оказывает повышенное давление на общины, которые стремятся к продовольственной безопасности, расчищая леса для сельскохозяйственного использования и сокращая пахотные земли в целом. |
Global warming also puts increased pressure on communities who seek food security by clearing forests for agricultural use and reducing arable land more generally. |
Винсент Кэнби из New York Times также похвалил кульминацию и описал фильм в целом как освежающе невежливый. |
Vincent Canby of the New York Times also praised the climax and described the movie overall as “refreshingly impolite”. |
Критики также были в целом впечатлены головоломками и мультяшной графикой. |
Critics were also generally impressed by the puzzles, and the cartoon-like graphics. |
Диалог формальной коммуникации развивался также между обществами и обществом в целом посредством публикации научных журналов. |
A dialogue of formal communication also developed between societies and society in general through the publication of scientific journals. |
Были осуществлены также крупные реформы пенитенциарной системы и судебной системы в целом. |
There had also been major changes in the prison system and the judicial system as a whole. |
Считается также, что греки внесли свой вклад в скульптурную работу колонн Ашоки и в целом в расцвет Маурьянского искусства. |
It is also thought that Greeks contributed to the sculptural work of the Pillars of Ashoka, and more generally to the blossoming of Mauryan art. |
Было также установлено, что суданские беженцы в Австралии имеют повышенный риск ожирения по сравнению с населением в целом. |
It has also been found that Sudanese refugees in Australia have an increased risk of obesity compared to the general population. |
Although, I'm curious about a general answer loo. |
|
Пищеварительная камера имеет два отверстия, рот и задний проход, а также внутреннюю полость тела, целом или псевдокоелом. |
The digestive chamber has two openings, a mouth and an anus, and there is an internal body cavity, a coelom or pseudocoelom. |
Однако оказывается, что число четных чисел, которое совпадает с числом нечетных чисел, также совпадает с числом целых чисел в целом. |
However, it turns out that the number of even integers, which is the same as the number of odd integers, is also the same as the number of integers overall. |
Как Дикаст Атлантиды, Мистиос несет ответственность за соблюдение законов Посейдона и поддержание порядка в городе, а также выносит приговор Атлантиде в целом. |
As Dikastes of Atlantis, the Misthios is responsible for enforcing Poseidon's laws and keeping order in the city, while also passing judgement on Atlantis as a whole. |
Он также использовался как эмблема США в целом, и может быть аллегорией капитализма. |
He was also used as an emblem of the U.S. in general, and can be an allegory of capitalism. |
Также в целом было отмечено, что в отношении Африканского региона в наличии имеется лишь небольшое количество разукрупненных данных для ограниченного числа моделей общей циркуляции (МОЦ) и сценариев. |
It was generally noted that for the Africa region, few downscaled data exist for a limited number of General Circulation Models (GCMs) and scenarios. |
Это миссис Джемисон, учитель истории, я просто хотела попрощаться... со своими учениками, а также и со всеми студентами школы Вест Хил в целом. |
This is Mrs. Jamison, the history teacher, and I just wanted to say good-bye... to my personal students as well as to the entire student body of west hill at large. |
Итак, прежде чем мы осыпем себя уникальными преимуществами Флейшмана а также прежней работой, я хочу, я не знаю, неформально обсудить маргарин в целом. |
So, before we inundate ourselves with Fleischmann's unique benefits and previous work, I want to, I don't know, have a little rap session about margarine in general. |
Также стоит отметить, что сигналы движения Хиджикаты, в целом, гораздо более интуитивны и сложны, чем что-либо еще с тех пор. |
It is also worth noting that Hijikata's movement cues are, in general, much more visceral and complicated than anything else since. |
Если этот аргумент верен, то он может оказать глубокое влияние на исход дел, а также на процесс модернизации в целом. |
If this argument is correct then it could have a profound effect on the outcome of cases as well as the Modernisation process as a whole. |
На эмблеме подразделения артиллерийского корпуса армии США также используется этот символ, граната является символом взрывоопасных боеприпасов в целом. |
The branch insignia of the U.S. Army Ordnance Corps also uses this symbol, the grenade being symbolic of explosive ordnance in general. |
Иностранные отзывы также были в целом негативными. |
Foreign reviews were generally negative as well. |
Мы также могли бы сделать с генеалогическим древом и немного аккуратным, если кто-то заинтересован в этом материале, я хотел бы получить второе мнение о статье в целом. |
We could also do with a family tree and a little tidy if anyone's interested in this stuff, I'd like to get a second opinion on the article as a whole. |
Команда Merdeka Millennium Endurance Class выигрывала пять раз подряд с 2003 по 2007 год, а также выиграла гонку в целом в 2004 году. |
The team has won Merdeka Millennium Endurance Class A five times in a row from 2003 to 2007, it also won the race overall in 2004. |
Испанская общественность также высказала в целом положительное мнение не только об отречении, но и о его правлении в целом. |
The Spanish public also gave a broadly positive opinion not only of the abdication but of his reign as a whole. |
Индуистское храмовое строительство также в целом соответствует иконографии тантры. |
Hindu temple building also generally conforms to the iconography of tantra. |
Мы принесли с собой также пищу, алкоголь и полный комплект медикаментов и материалов. |
We've also brought food, alcohol, a complete medical kit. |
Особую заботу следует проявлять о детях и лицах с психическими дефектами, а также жертвах сексуальных преступлений. |
Particular concern should be given to children and the mentally impaired and victims of sexual assault. |
Хорошо проводить время каждый день важно не только для успеха отношений, - это в целом ключ к хорошей жизни. |
Having fun every day is not only critical for a satisfying romance, it’s part of a life well-lived. |
Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение. |
That is why the elites in general are so quick to ridicule this movement. |
Однако сегодня первоначальный смысл — бесспорно, широкий и допускающий разные толкования, хотя и основанный на определенной философии — искажен, затемнен и в целом утрачен. |
But today, this original meaning — broad, to be sure, and open to interpretation, but grounded in a particular philosophy — has been twisted, obscured, and altogether lost. |
Как выясняется, конкурентоспособные авторитарные режимы в целом, и путинский в частности, оказываются, как правило, на удивление прочными. |
As it turns out, competitive authoritarian regimes in general, and Putin’s Russia in particular, tend to be surprisingly durable. |
Испанцы, в целом, и политические лидеры, в частности, должны еще раз проанализировать, что же позволило достичь успеха. |
Spaniards in general, and particularly their political leaders, must rediscover what it takes to succeed. |
В целом долгосрочные пустующие дома составляют 2% недвижимости в Кенсингтоне и Челси. |
Overall long-term empty houses account for 2% of properties in Kensington and Chelsea. |
Общий аргумент блейкмора состоит в том, что фильм в целом является метафорой геноцида коренных американцев. |
Blakemore's general argument is that the film as a whole is a metaphor for the genocide of Native Americans. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «а также в целом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «а также в целом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: а, также, в, целом . Также, к фразе «а также в целом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.