Беда как... - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: trouble, misfortune, calamity, mischief, distress, grief, tribulation, need, handful
грозящая беда - impending disaster
Не беда! - No problem!
пришла беда-отворяй ворота - it never rains but it pours
лиха беда, начало - it is always hard to start a new thing
пришла беда, отворяй ворота - an evil chance seldom comes alone
беда как… - trouble like ...
беда сколько - much trouble
не беда - no problem
страшная беда - terrible trouble
беда никогда не приходит одна - misfortunes never come alone
Синонимы к беда: бедствие, напасть, несчастие, бездолье, пагуба, зарез, невзгодье, горе, драма, трагедия
Антонимы к беда: счастье, радость, безопасность, добро, удача, везение
Значение беда: Несчастье.
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
сияющий как звезды - shining like stars
как дела у - what about
как оказалось, - as it turned out
показать как - show how
попытка кое-как починить что-л. - attempt to somehow fix smth.
работать как вол - work like a slave
очень нужно! и куда как нужно! - very necessary! and where as it is necessary!
в такой же степени, как и - as much as
, как минимум , - , at least,
как она относится к - what does she think of
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
If anybody comes to know then calamity will befall us, my lord! |
|
Люди его возраста иногда сбиваются с пути, если случается беда. |
Men of his age can sometimes lose their grip on life when misfortune occurs. |
Беда в том, что он не является абсолютно надёжным источником. |
The trouble is that he is not an entirely reliable witness. |
Его беда была вызвана рассчитанным ударом врага, и он старался отвести эту беду. |
His grief was the result of a calculated attack by an enemy and he tried to repulse that grief. |
Problem is, the squeaky wheel gets the grease. |
|
Беда в том, что ты слишком привыкла подчиняться. |
The problem is, you are too much accustomed to being abused. |
Что Беда есть у близкого тебе человека, это трудно переварить. |
That someone you love is troubled, that's tough to swallow. |
There will be trouble if the cobbler starts making pies. |
|
Знаешь что, Уози. Мы можем продать ракеты Беда и купить быстрый корабль. |
You know what it's worth, we sell missile climax, and we buy boats rover. |
Это чертовски неудобно, но не беда! Он - Джим -найдет щелку и пролезет. |
Jolly awkward, this; but, no fear; he would manage to find a crack to get in. |
Только разве вкусу их изящному противоречит, да для них и то не беда. |
Only perhaps that is inconsistent with his refined taste, though, indeed, even that's no hindrance to him. |
А вот, по-моему, беда в другом: непонятно, что может делать одинокий холостяк со столькими резиденциями, - сказала Беренис. |
But what troubles me, said Berenice, is what a lone bachelor can do with all those places. |
Но он не успел перерезать завязки - беда случилась раньше. |
But before he could cut the strings, it happened. |
Тогда мы можем вакцинировать народ, прежде чем чья-то Беда активируется и не заполнит город или того хуже. |
Then we can immunize the population before someone's trouble goes off and liquefies the town, or worse. |
Милая, мне так жаль но нужно вывести корабли из гавани иначе может быть беда. |
Darling, I'm mortified, but I've got to go to the shipyard to redirect the ships. Otherwise there might be an accident. |
Shirts and jackets... a disaster. |
|
Боже милостивый! - завопил он, только теперь полностью осознав, какая огромная беда свалилась на него. |
Good Lord!' General Peckem screamed, as though struck by the enormity of the disaster for the first time. |
Разве может беда постучаться к ним в дверь, когда между ними и янки незыблемой стеной стоят эти серые мундиры? |
How could disaster ever come to women such as they when their stalwart gray line stood between them and the Yankees? |
Напротив! По-моему, это замечательно, но только беда в том, что я-то сам до сих пор никогда еще таким не был... |
On the contrary, I think it beautiful. The only trouble is that up to now I haven't been that way. |
Беда в том, Хари, что определить одно человеческое существо просто! |
The trouble is, Hari, that a human being is easy to identify. |
Уинстон детским своим умом догадался, что с ним произошла ужасная беда - и ее нельзя простить и нельзя исправить. |
In his childish way Winston grasped that some terrible thing, something that was beyond forgiveness and could never be remedied, had just happened. |
Да,- продолжает он,- так она и заснула на пороге, выстудила горницу беда как, я весь дрожу, чуть не замёрз, а стащить её - силы не хватает. |
Yes, he continued, so she went to sleep on the doorstep, and the room got so cold I was shivering from head to foot, and got nearly frozen to death; but she was too heavy for me to drag her in. |
Беда, может, и был Достопочтенным, но не ясновидящим. |
Venerable the Bede may have been, but not clairvoyant. |
Значительное хоть и ложно бывает, да сладко, но и с незначительным помириться можно... а вот дрязги, дрязги... это беда. |
The significant may be deceptive but sweet, though it's even quite possible to put up with the insignificant . . . But petty squabbles, petty squabbles . . . that's a misery. |
Так мы, несчастные, расплачиваемся за минутную слабость - так нас карает перст безжалостной, хотя, наверное, справедливой судьбы, указующий на то, что беда не приходит одна. |
It is the infliction of our miserable minds-it is the scourge of atrocious but probably just destiny that no grief comes by itself. |
Беда была в том, что когда я приходил в себя в одиночке, то несущественные и случайные детали обычно испарялись из моей памяти. |
The trouble was that whenever I came back to consciousness in solitary, unessential and intricate details faded from my memory. |
Беда в том, что я получаю на себя, так, я мог бы просто принять медленное снижение в упадок. |
Trouble is, I'm getting on myself, so I might just as well accept the slow decline into decay. |
I thought I just had to get through the awkwardness of the flight itself... -... but the trouble is |
|
И эта Беда - доказательство твоей лжи. |
This trouble is proof that you're lying. |
Never mind! and ate a bit of bread. |
|
В том-то и беда: когда тебе скверно, ты даже думать не можешь. |
That's the whole trouble. When you're feeling very depressed, you can't even think. |
Вот в чем главная беда с Джастиной, сама она даже не желает заглянуть вглубь. |
That was the whole trouble with Justine; she didn't even want to look. |
Да, - проговорил он, ни на кого не глядя, - беда пожить этак годков пять в деревне, в отдалении от великих умов! |
Yes, he said, without looking at anyone; it's sad to have lived like this for five years in the country, far from mighty intellects! |
Беда в том, что я трачу всё, что зарабатываю. |
I've always lived up to every penny I've earned. |
Woe, hetman! a fresh force is bearing down upon us. |
|
One dead goldfish is unfortunate but two points to foul play. |
|
Душа моя, это не беда; то ли еще на свете приедается! |
There's no harm in that, my good soul; one gets tired of plenty of other things in the world! |
Если собираешься стать главным прокурором, ты должен быть осторожным и не принимать от посторонних еду, иначе - беда. |
If you're going to become the head prosecutor, you have to be careful to not let other people buy you food. |
Однако в душу Скарлетт мало-помалу закрался тревожный страх, что с Эшли случилась какая-то беда по дороге. |
An uneasy fear crept into Scarlett's mind that something had happened to him along the way. |
Ты забыла, что, когда с тобой стряслась беда, я сделал для тебя все? |
Have you forgotten that when you were in trouble I did everything for you? |
Я пришла к выводу что вся эта поездка в Калифорния сплошная беда. |
I figured out this whole trip to California thing is a complete disaster. |
Мистер Хекс эти парни не последняя беда для нас, простого народа. |
Well, now, Mr. Hex these boys were no end of trouble to us simple folk. |
Астма может годами не проявляться, потом внезапно что-то провоцирует приступ и вот тогда - беда. |
Asthma's a condition that can lie low for years, then out of the blue, something triggers an attack and then suddenly you're in trouble. |
Вот еще беда! |
There's a real tragedy for you! |
Но вся беда в том, что она обладала романтическим воображением. |
She was romantic, though. |
Он смотрел то на Холмса, то на меня с надеждой и испугом: он не знал, ждет ли его беда или удача. |
For a moment he had staggered and nearly fallen, but the brandy brought a tinge of colour into his cheeks, and he sat staring with frightened eyes at his accuser. |
Они говорят: мы знаем, в чем беда, - а потом начинают спорить. |
They say they know what the trouble with things is, then get in an argument about that. |
Ну, что же, Иван Вонифатьевич, не беда, пускай завтра утром выпускают экстренное приложение. |
It can't be helped, Ivan Vonifatievich. Let them bring out a special supplement tomorrow. |
Но не беда, голубушка Катерина Александровна, скоро денег у нас будет во множестве. |
But no harm, my dear, we'll soon have plenty. |
А беда хозяев - радость для арестантов! |
And the bosses' troubles meant the prisoners' delight! |
Как бы хорошо тут ни было, скоро нагрянет беда, и ты это знаешь. |
Because as nice as all this is, there's a storm cloud coming and you know it. |
Вся беда только в том, заметил он, что не Стэйн, а он должен расстаться с ней. |
His one grief, as he now declared, was that it was he, not Stane, who had to go. |
В хронологическом изложении своей Церковной истории беда сообщает, что король Экфрит присутствовал на Соборе. |
In the chronological summary of his Ecclesiastical History, Bede records that King Ecgfrith was present at the council. |
Беда пишет, что Редвальд был сыном Тайтилы и внуком Вуффы,от которого произошла Восточноанглийская династия Вуффингов. |
Bede writes that Rædwald was the son of Tytila and grandson of Wuffa, from whom the East Anglian Wuffingas dynasty derived its name. |
Хотя беда обсуждает историю христианства в Римской Британии, важно, что он полностью игнорирует миссионерскую деятельность Святого Патрика. |
Although Bede discusses the history of Christianity in Roman Britain, it is significant that he utterly ignores the missionary work of Saint Patrick. |
Беда описал горячие ванны в географическом введении к церковной истории в терминах, очень похожих на те, что были у Ненния. |
Bede described hot baths in the geographical introduction to the Ecclesiastical History in terms very similar to those of Nennius. |
Товарищи, беда нашей партии состоит в том, что в наших советах есть люди, которые утверждают, что они выступают за политические действия, хотя это не так. |
Comrades, the trouble with our party is that we have men in our councils who claim to be in favor of political action when they are not. |
Название книги намекает на фильм Джона Уотерса женская беда 1974 года, в котором главную роль играет Божественная трансвеститка. |
The book's title alludes to the 1974 John Waters film Female Trouble, which stars the drag queen Divine. |
Теория Гезелла состояла в том, что беда мира заключается в том, что люди копят деньги так, что нужно заставить их тратить их быстрее. |
Gesell's theory was that the trouble with the world was that people saved money so that what you had to do was to make them spend it faster. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «беда как...».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «беда как...» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: беда, как... . Также, к фразе «беда как...» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.