Беспокоит меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
без необходимости беспокоиться - without having to worry
беспокоится о своем здоровье - concerned about your health
беспокойство линия - concern line
я извиняюсь беспокоить - i am sorry to bother
остаются беспокойство - remain worrying
необходимость беспокоиться - a need to worry
реальная причина для беспокойства - a real cause for concern
это немного беспокоит - is a little worried about
что-то вас беспокоит - something was bothering you
так беспокоился о нем - so worried about him
Синонимы к беспокоит: бояться, мешающий, шум, тревога, голова болит, трогающий, заводящий, смущавший, тревожащий, возня
у меня очень много дел - I have many demands on my time
у меня не было - I did not have
просветите меня - enlighten me
использовал меня - used me
берет меня возрастов - takes me ages
бросил на меня - thrown at me
вам сказать, что у меня есть - tell you that i have
должны сделать что-то для меня - have to do something for me
впечатлило меня больше всего - impressed me the most
забрать меня в аэропорту - pick me up at the airport
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Я если вы беспокоите меня лишь ради того, чтобы поздравить, я скажу одно... Это сущий вздор, сэр. |
If you are simply disturbing me to offer me greetings of the season...then I say humbug, sir. |
Меня беспокоит, что моральное состояние ночной смены ухудшается. |
I'm worried our night shift morale problem has gotten worse. |
Меня беспокоит, найдем ли мы достаточно убедительного Макбета. |
I just don't know if we're ever going to find a convincing Macbeth. |
Меня в какой-то степени даже смущает и беспокоит то, что мне уделяют столько внимания из-за этих трагических событий. |
I’m sort of almost embarrassed to be getting that much exposure as a result of such a tragic event. |
Сказал, что если Вы будете беспокоить меня или моего мальчика, я должна ему позвонить. |
Said that if you tried to bother me or my boy, I should call him. |
его готовность пренебречь правами человека в своих малодушных попытках привлечь больше голосов беспокоит меня намного сильнее. |
'..his readiness to trample on human rights' in a craven attempt to attract votes is of greater concern to me. |
Вот что меня беспокоит: с 1950-х годов количество аутоиммунных заболеваний практически утроилось. |
Here's why this worries me: since the 1950s, rates of many autoimmune diseases have doubled to tripled. |
Меня беспокоит ее здоровье. |
Well, I'm worried about her. |
В самом начале непостижимые образы сна беспокоили и даже пугали меня. |
In the beginning, the incomprehensible images had troubled and even frightened me. |
Я даже не знаю, что меня больше беспокоит - факт, что вы оба сошлись во мнении, или то, что МакГи - фанат спорта. |
I do not know which is more disturbing - the fact that you both agree on something, or that McGee is a fan of a sport. |
От того, что меня беспокоит, нет лекарства. |
There's no medicine for what ails me. |
Как бы оно не стало слишком эксцентрично, вот что меня беспокоит. |
When it gets too wacky, that's what I'm worried about. |
Всего лишь одно пятно, но меня это беспокоит. |
Well, it is only the one spot, you understand, but it is sufficient to trouble me. |
Меня очень беспокоит молодой господин, который стал нашим соседом. |
I am very much worried about this new sahib chappy who has moved in next door. |
Как психолога меня беспокоит состояние мира в целом, но особенно беспокоит то, какими люди видят себя в моей части света. |
As a psychologist, I worry for the world in general, but worry about the perception of how people see themselves in my part of the world. |
Меня беспокоит, что, возможно, я не настолько хороший человек, как ты. |
I worry that maybe I'm not as good a person as you are. |
Ее одежда меня нисколько не беспокоит, -ответил камерарий устало. |
Her attire is not what concerns me, the camerlegno replied, sounding too exhausted to be bothered. |
Даже если бы меня беспокоило что она думает почему меня должно беспокоить, что думает этот спермо-донор? |
Even if I care what she thinks, why would I care what some sperm donor does? |
Ты заставляешь меня всерьёз беспокоиться о тебе. Слушай, просто вернёмся к машине и... |
You're really starting to worry me now. |
Меня беспокоит то, что это впечатление не сохранится надолго, а еще больше — что до восьмого эпизода еще ох как долго. |
I'm worried that might not work forever, and even more sad that now Episode VIII feels so far, far away. |
Меня беспокоит здоровье инспектора Дрейфуса. |
I genuinely am worried about the sanity of Chief Inspector Dreyfus. |
Но Полина смущает меня; участь ее решается, это я предчувствовал, но, каюсь, совсем не участь ее меня беспокоит. |
But the thought of Polina was torture to me. That her fate was settled I already had an inkling; yet that was not the thought which was giving me so much uneasiness. |
Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая. |
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise. |
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие. |
I do fret, rather, that the king will be influenced... by others in my absence. |
Он слишком щедр, и меня это беспокоит. |
He's overly generous and that bugs me. |
That is the least of my worries. |
|
That is what troubles me most of all. |
|
И это беспокоит меня более всего, поскольку Я поклялась презирать его вечно. |
It would be most inconvenient since I've sworn to loathe him for all eternity. |
Но меня беспокоит пренебрежение правилами и панибратские отношения с учениками. |
But I take issue with lax rules and fraternizing with the students. |
Постоянно глазеет на меня... так, что я и впрямь начинаю беспокоиться. |
Just keeps staring at me... In a way that makes me really uneasy. |
Но меня беспокоит то, что Вы участвовали в сговоре, препятствовавшем официальному расследованию гибели кадета. |
But what concerns me is that you participated in a cover-up that impeded an official investigation into the death of a cadet. |
Из здешних-то никто ничего не затевает, меня беспокоит эта шатия из Старого Сарэма... А вы не можете добиться... как это называется, Гек? |
Nobody around here's up to anything, it's that Old Sarum bunch I'm worried about... can't you get a -what is it, Heck? |
Your former intimacy with Monsieur Colleano doesn't bother me. |
|
Если бы я остерегался смерти или боялся её, меня бы сейчас здесь не было и вам также не нужно бы было беспокоиться за меня. |
If I had shunned death or feared it, I would not be here now nor would you be concerned for me. |
Включи реактор на всю мощность. Проследи, чтобы меня не беспокоили. |
Turn the nuclear reactor to 100% output and make sure I'm not disturbed. |
Это заставляет меня беспокоиться. |
It makes me anxious. |
Вам никогда не придется беспокоиться о том, кто меня подвозит. |
You'll never have to get confused about who's picking me up. |
Количество принятого - это не то, что меня беспокоит. |
The amount ingested isn't what worries me. |
Меня беспокоит то, что если мы не будем готовы, мы обнаружим, что повторяем ошибки, которые изначально привели к ТОМУ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО. |
My concern is that, if we are not forewarned, we will find ourselves repeating the mistakes that led to WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, in the first place. |
Но меня беспокоит, что на него может негативно повлиять информация о том, что я не человек. |
But I am concerned that he may be adversely affected when he finds out that I am not human. |
Ты был строг со мной по поводу всего, что касается ребёнка, и это беспокоит меня. |
You've been rigid with me about everything concerning the baby, and it makes me anxious. |
Я удаляюсь на пару часов в кабинет и желаю, чтобы меня никто не беспокоил. |
I wish to retire to my study for a few hours and do not want to be disturbed under any circumstances. |
Особенно беспокоил меня в ожоговом отделении способ, которым медсёстры снимали с меня бинты. |
And the one that particularly bothered me in the burn department was the process by which the nurses took the bandage off me. |
Стоит мне уделить время другим людям, и это кончается тем, что ты преследуешь меня и беспокоишь их. |
I devote time to anyone else, you'd end up stalking me and harassing them. |
Меня беспокоит то, что обсуждение на процессе деталей прошлого моего клиента сделает справедливый суд над ним невозможным... |
My concern is that the inclusion of my client's previous convictions would have such an adverse effect on the fairness of proceedings... |
I stepped carefully, but I wasn't too worried about noise. |
|
I get a knot, something gnaws at me... |
|
Впрочем, - продолжал он, - это меня мало беспокоит. Садись, родная. |
Sit down, dear, he went on, I'm not worrying about that. |
Меня беспокоит, что ты знаешь обо всем этом. |
I am concerned that you know all of this. |
Затем он снова уложил меня и, обратившись к Бесси, поручил ей особенно следить за тем, чтобы ночью меня никто не беспокоил. |
Then he laid me down, and addressing Bessie, charged her to be very careful that I was not disturbed during the night. |
Он просил передать любому, кто зайдёт, что он не хочет, чтобы его беспокоили, чтобы лучше отчистить свой разум. |
He asked me to tell anyone who comes in that he wishes to remain undisturbed so as to better clarify his head space. |
Она обнимала меня, и я чувствовала свою значимость. |
And she held me, and she made me feel like gold. |
Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы. |
Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems. |
У меня есть двухкомнатная квартира в центре города. |
I have got a two-room apartment in the center of the city. |
Как бы это глупо ни звучало, но это желание появилось у меня после того как я поиграл в игру Grand Theft Auto IV. |
No matter how stupidly it sounds, this ambition appeared, when I was playing video game `Grand theft Auto IV`. |
Я не позволю тебе погибнуть в бессмысленной попытке отомстить за меня. |
I will not allow you to die in a useless attempt to avenge me. |
Я получила недостающий кусок мозаики, но у меня не было средств восстановить справедливость. |
I held the missing piece of the puzzle, but there were no options open to me, no means of redress. |
Надин ужасно беспокоится из-за него. |
Nadine's terribly worried about him. |
Он испытывает естественный страх перед водой, а также довольно часто беспокоится о том, что у него закончатся бревна, которые, по сути, являются его пищей. |
He has a natural fear of water, and also worries quite frequently about running out of logs, which are essentially his food. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «беспокоит меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «беспокоит меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: беспокоит, меня . Также, к фразе «беспокоит меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.