Брысь!, пошел отсюда! - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
брысь!, пошел отсюда! - scat!
Синонимы к брысь: прочь, уходи, уходите, вон
как далеко вы готовы пойти - how far are you willing to go
если она хочет пойти - if she wanted to go
пойти на прогулку по пляжу - go for a walk on the beach
Могу ли я пойти домой - can i go home now
могли бы пойти в любую сторону - could have gone either way
может быть, вы могли бы пойти - maybe you could go
я хочу пойти в колледж - i want to go to college
чтобы пойти в кино - to go see a movie
почему бы не пойти - why not go
пойти и сказать - go in and say
Синонимы к пойти: начинаться, податься, направляться, применяться, уродиться, устроиться, направиться, удаться, полить ручьем, пожениться
быстро отсюда - quickly from here
уйти отсюда - get out of here
мотай отсюда - get out of here
пойдем отсюда - let's get out of here
выходят отсюда - are getting out of here
Вы хотите, чтобы выйти отсюда - you want to get out of here
Вылет отсюда - depart from here
куда вы идете отсюда - where do you go from here
лучше выйти отсюда - better get out of here
сделает его отсюда - will make it out of here
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
You're sure you saw four ships out there? |
|
Надо спуститься пониже... отсюда сюда. |
Got to bring it down... here to here. |
Отсюда происходит идея о правлении железной рукой. |
That's where the concept of ruling with an iron fist comes from. |
We were supposed to ship out tomorrow. |
|
Убийца выбросил тело Хайди на аллее в паре миль отсюда, приехал сюда, оставил машину и ушёл с камерой и компьютером. |
So, the killer dumps Heidi in the alley a couple miles away, drives over here and walks away with the camera and the laptop. |
Я продолжала жечь сигнальные огни и смотреть в небо, и ждать кого-нибудь, кто придет и заберет меня отсюда. |
I kept setting up microfusion flares and looking up at the sky and waiting for someone to come and take me away. |
Я пытаюсь увести Эмили отсюда, а ты продолжаешь разговаривать с ней весь такой интересный, и всё время её смешишь. |
I'm trying to get Emily out of here, and you keep talking to her being all interesting and making her laugh. |
По пути отсюда в Санта Марию, поезд пойдет через горное ущелье по мосту. |
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. |
Is there a fire alarm we could pull? |
|
Cart is empty, put in it something from here. |
|
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. |
However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away. |
Ok, let's board this place up and get the hell out of here. |
|
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда. |
Only the tailgate opened up, Prew,about a mile back and I fell out in the road. |
Если нет никаких доказательств тому, что твой пороховой заговорчик исходил отсюда, тогда этого не было. |
If there's no evidence at all that your friend's little gunpowder plot originated here, then it didn't happen. |
Отсюда вечное ожесточение знаменитого начальника сыскной полиции против Жака Коллена. |
Hence his persistent vindictiveness against Jacques Collin. |
You don't want to be antagonizing me, not when I'm here to get you out. |
|
Вы все уберетесь отсюда и тогда я не украшу это место твоим лицом. |
You all walk out of here, and I won't redecorate this place with your face. |
Но отсюда я как раз черпаю утешительные выводы. |
But I draw comforting conclusions precisely from that. |
So come down here and get me out of here. |
|
The minute we leave this room, I'll aggressively pursue her. |
|
Предположительно, недалеко отсюда. |
Supposedly it's not too far from here. |
Я сказал: Убирайся отсюда! - крикнул Йоссариан и расплакался. |
'I said get out of here!' Yossarian shouted, and broke into tears. |
Okay, uh, well, if you threw the ring from up here, |
|
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда. |
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too. |
И ты не отдашь управление персоналом кому-либо отсюда. |
And you don't give dominion over the associates to someone down here. |
Ты понимаешь, как близко я была к тому, чтобы вылететь отсюда? |
Do you understand how close I came to having to drop out? |
Hey, that van is in our space. Get it out of here. |
|
The whole wedding party, all get going, because there's going to be trouble in this place. |
|
Лично я только отсюда вижу 145 возможностей пролезть в этот магазин. |
From where I'm standing, there are 145 points of entry into this shop. |
Мне надо отлить. Когда я вернусь, или расслабься, или уходи отсюда. |
Look, I got to take a leak, and when I come back, if you haven't learned how to lighten up, don't be here! |
Вон отсюда! Вон, или я наделаю беды!.. |
Be off, or I shall do you an injury! |
Сейчас же. Мы должны обойти заклинание, перегруппироваться где-то в 1000 милях отсюда, а затем придумать план игры. |
Right now, we just got to outrun the spell, regroup in about 1,000 miles, and then figure out a game plan. |
With luck, we'll be out of here by the last race. |
|
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что самое лучшее для нас - выйти отсюда, пока не поздно, и больше не встречаться? |
He thought for a little while. 'Has it ever occurred to you,' he said, 'that the best thing for us to do would be simply to walk out of here before it's too late, and never see each other again?' |
Да, согласно базе сотового оператора, отсюда пару раз звонили незадолго до выстрелов, насчёт громкой бытовой ссоры, где-то стороны квартиры, что в подвале. |
Oh, the SPRINT system said there were a couple of calls about a domestic right before the shots rang out coming from the basement apartment over there. |
Я хочу сбежать отсюда. |
I want to escape from this place. |
A greater distance to travel. |
|
А теперь прощай, приятель! - сказал человек. -Проваливай отсюда, и дьявол с тобой! |
And now, good morning to you, my fine fellow, and the devil go with you for me! said the man. |
Если бы нам удалось выбраться отсюда и вернуться в наши машины в карьере, мы могли бы увести ходячих. |
If we can somehow get outside the walls, get back to our cars at the quarry, we could use them to draw them away. |
But I can help you fly the coop. |
|
Пошли отсюда, - сказала я. |
' Come away,' I said. |
Давай сбежим отсюда до прихода Джонни, с моим, пусть и малым чувством достоинства. |
Come on, let's bolt before Johnny gets here, while I at least have a shred of my dignity. |
То есть, эти девушки, заходят сюда соблазняют и раздевают наших парней, а потом переодевают Зефира в копа и выводят его отсюда |
So, these girls, they come in here, seduce enough clothing off our guys to dress Zephyr like a cop and march him out of here. |
— У меня есть основание полагать, — буркнул он, — что несколько минут назад отсюда украли картину. |
I have reason to believe, Cooper blurted out, that a painting has been stolen from here in the past few minutes. |
Я была недалеко отсюда, и подумала, что могу подбросить тебя до школы. |
I was just around the corner So I thought I'd take you to school. |
It may be so placed as to be only visible from here. |
|
I wanted to follow them, to find a way out, |
|
В нескольких кварталах отсюда магазин её матери. |
Her mother runs a grocery a few blocks away. |
Плевать мне на то, когда она вернется! - заорал Джейми. - Уберите этого ребенка отсюда! |
I don't care when she's coming back, Jamie shouted. Get that child out of here. |
Отсюда - рыжая растительность. |
Hence the vegetation. |
I must shut up my prize. |
|
There's a barn a couple of miles due west of here. |
|
Местожительство мистера Карстона не за сотню миль отсюда, сэр... не за сотню миль. |
Mr. C.'s address is not a hundred miles from here, sir, Mr. C.'s address is not a hundred miles from here. |
Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда. |
His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. |
Пуля прострелила руку, но вышла через спину, -прошептала Эпонина. -Не стоит брать меня отсюда! |
She murmured:- The bullet traversed my hand, but it came out through my back. It is useless to remove me from this spot. |
Просто уведи его отсюда. |
Just get him out of here. |
Ну, я переезжаю в комнату с мебелью, так что я возьму отсюда то, что мне нужно, а остальное отдам на благотворительность. |
Well, I'm moving into a furnished place, so I'm just gonna take what I need from my room and the rest can be donated. |
Да, недалеко отсюда. |
Aye, just down the road. |
Отсюда следует, что для простой системы с I компонентами найдется I 1 независимых параметров, или степеней свободы. |
It follows that for a simple system with I components, there will be I 1 independent parameters, or degrees of freedom. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «брысь!, пошел отсюда!».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «брысь!, пошел отсюда!» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: брысь!,, пошел, отсюда! . Также, к фразе «брысь!, пошел отсюда!» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.