Будет в восторге - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
каким будет - what will be
проблема будет решена - the problem will be solved
будет английским - be english
будет благоприятствования - would be favoured
будет в значительной степени способствовать - would greatly assist
будет в следующий раз - will be a next time
будет вареные - will be boiled
будет визуализированных - will be visualized
будет включать в себя нарушение - would involve infringement
будет влиять только на - will only affect
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
в своей основе - fundamentally
в основе - at the heart of
вызов в суд - summons to court
повышать в должности - raise
состоять в родстве - be related
монета в пять центов - nickel
площадка для игры в бейсбол - diamond
возвращение в исходное положение - return to starting position
вводить в действие - put into operation
держаться в отдалении - keep away
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
выражать восторг - express delight
исступленный восторг - ecstasy
в восторге - go into raptures
были в восторге - have been thrilled
должны быть в восторге - shall be delighted
восторг ваших гостей - delight your guests
восторг и Amaze - delight and amaze
вызывать восторг, вызывать восхищение - to arouse / win / command admiration
меньше, чем в восторге - less than thrilled
он был в восторге от пьесы - he was enthusiastic about the play
Г жа Ван Брандт дома, г жа Ван Брандт будет в восторге. |
Mrs. Van Brandt is at home. Mrs. Van Brandt will be delighted. |
Мисс Бейтс в любом случае будет в восторге, а Джейн могла бы быть одной из наших главных танцовщиц. |
Miss Bates is a woman who is predisposed to be happy, and Jane could be one of our principal dancers. |
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды. |
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds. |
И будет в восторге, что я вернулась. |
He'll be delighted to have me back. |
Что ж, твоя свекровь будет в восторге, Дайдо. |
Well, that will render your future mother-in-law ecstatic, Dido. |
Ты был бы в страшном восторге, да, глядя, как мой сын растет и взрослеет с каждым днем, и зная, что, когда ты умрешь, все это будет его? |
It would give you the biggest thrill of your life, wouldn't it, Max, to watch my son grow bigger day by day, and to know that when you died, all this would be his? |
Не думаю, что она будет в восторге, услышав про нашу суррогатную маму-бабушку. |
I don't think she's thrilled to hear about our surrogate mother/grandmother. |
Против!.. Ты прекрасно знаешь, что она будет в восторге и я тоже. |
Object! You know she'd be delighted, and so would I. |
Там есть некоторые замечания, от которых президент будет не с восторге. |
There's some observations the president won't be wild about. |
Наверняка брат будет в восторге! |
Brother is going to be thrilled! |
Он будет в восторге поговорить с вами и вашим начальством. |
He's more than happy to speak with you and your supervisors. |
Не ожидай, что она будет в восторге от этой идеи. |
Don't expect her to be too keen on the idea. |
Он будет в восторге, когда узнает, что заказ готов на три дня раньше. |
I think he's gonna be psyched the order's done three days early. |
Если я брошу футбол, вряд ли он будет в восторге А уж, чтоб попросить денег на Францию, и речи быть не может |
Quitting football isn't gonna go over very well, let alone hitting him up two seconds later for money to spend a year in France. |
А если нет, Гейл будет в восторге. |
And if not, Gail would be delighted. |
Уверен, что Лерой будет в восторге, что русские пушки прибыли на день раньше. |
I'm sure Leroy will be thrilled that the Russian firepower appeared a day early. |
У меня теперь новая девушка, и она будет в восторге, если я появлюсь, устрою ей сюрприз, свожу на спектакль. |
I do have a new girl now, and she'll be thrilled if I show up, surprise her, take her to a show. |
Литтон будет в восторге, когда выяснит, Что ты упустил четыре пушки. |
Litton's gonna have a field day when he finds out you out let four untraceable shooters out there. |
Папа будет в восторге от этого. |
Dad'll get a kick out of it. |
Моя мама будет в восторге. |
My mom's gonna be ecstatic. |
Скажу одно: Мама будет в восторге. |
I just want to say, Mama's gonna be thrilled. |
Уверен, он будет в таком же восторге, как и я. |
I'm sure he'll be just as excited as I am. |
Of course the press will enjoy it too, I imagine. |
|
Мой сын Кемпбэлл будет от нее в восторге. |
My son Campbell, he would love this T-shirt. |
Так и знал, что она будет не в восторге. |
I knew she'd be bummed out. |
And I just thought he'd get a kick out of reading it. |
|
It'll have blood, and guts, and sacrifice. You'll love it. |
|
Пресса будет в восторге. |
The press is gonna have a field day. |
Когда профессиональная итальянская велосипедная команда приезжает в город на гонку, Дэйв в восторге от того, что будет соревноваться с ними. |
When a professional Italian cycling team comes to town for a race, Dave is thrilled to be competing with them. |
Нет поставок, и он будет... не в восторге. |
We stop delivering... and he is not going to be... thrilled. |
Я также не в восторге и от рукопожатий, но пусть будет один шаг за один раз. |
I'm not thrilled with the handshaking either, but one step at a time. |
Твой друг будет в восторге. |
Your friend is gonna be thrilled. |
Я думаю, что твоя благоверная не будет в восторге. |
I'll tell you what though, the ball and chain's not going to be happy. |
Прежде чем ты выстрелишь, знай. что телевидение будет в восторге то, которое ты действительно совершишь, увидят все. |
Before you fire, please know that like your televised assassination, your real one will be there for all the world to see. |
Если Эпоха совершенствования — это наше будущее, и мы станем лучше в умственной, физической и сенсорной сферах, как это всё будет выглядеть? |
So if this is the future, the Augmented Age, and we're going to be augmented cognitively, physically and perceptually, what will that look like? |
Вы думаете, что мы станем более зависимыми от технологий, или вы думаете будет напротив обратная реакция? |
Do you think we'll become more dependent on technology or do you think there will be a backlash against it? |
Это довольно типичный ответ, но это будет мобильный телефон, потому что я чувствую гораздо большею связь с друзьями и так гораздо проще общаться, и как девушка ты чувствуешь себя гораздо безопаснее когда находишься одна. |
It's quite a typical answer, but it will have to be the mobile phone, because I feel a lot more in contact with friends and it's so much easier to communicate and as a girl you feel a lot safer being on your own. |
Я хочу перевезти вас туда, но медсестры объявили забастовку, пока не будет протокола. |
I wanna move you there but the nurses' union is calling a work stoppage until protocols are in place. |
Эта рыжая блудница будет кричать на моего еще зелененького малыша! |
That redheaded harlot is gonna be Shouting out my baby's grass stains! |
Разумеется, ему очень неприятно будет узнать, что у вас есть странности в характере и поведении. |
It will naturally be very painful to him to find that you are singular in your character and conduct. |
Камера планшета будет одновременно передавать данные в ноутбук Сильвестра, который будет сидеть в машине. |
The tablet's camera will simultaneously send the data to Sylvester's laptop in the car. |
If that thing explodes the entire ship will be destroyed. |
|
И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет искусством. |
And, for once, the so-called professionalism about movies will be destroyed forever, you know, and it will really become an art form. |
В 2005 году он будет проведен как самостоятельный курс, но после 2006 года будет интегрирован в основной курс А.. |
It will be implemented as a stand alone course in 2005, but after 2006 it will be integrated in basic course A.. |
Новый фильм будет на 35-миллиметровой плёнке, это точно. |
This one will be on 35mm for sure. |
She knows your tendencies, and she'll be expecting you to come. |
|
— Вы полагаете неправильно, приятель. Старина Пи Джи просто в восторге от него. |
She grinned. You assume wrong, buster. Old P.J. was just plain crazy about it. |
Но мальчуган в таком восторге от нашего турпохода, что я просто не смог выманить его из машины. |
But the little nipper is so excited about our camping trip, I just couldn't coax him out of the car. |
Да, да, горошек с салом! - подхватили остальные, а Огюстина, в полном восторге, стала тыкать в печку кочергой. |
Yes, peas with bacon. The others approved. Augustine was so enthusiastic that she jabbed the poker into the stove harder than ever. |
Комманданте Рамиро, подобно своему коллеге в Париже, не был в восторге от американцев. |
Commandant Ramiro, like his counterpart in Paris, was not fond of Americans. |
Сугубо между нами, Шейскопф: я не в восторге от полковника Карджилла. |
'Confidentially, Scheisskopf, I'm not too happy with Colonel Cargill. |
Хорошо, Джейкоб, я ценю, что ты не хочешь ухудшать ситуацию для шерифа, но всем известно, что шериф не в восторге от твоего казино. |
Now, Jacob, I can appreciate that you don't want to pile on to the sheriff, here, but everybody knows that the sheriff isn't a big fan of your casino. |
Николай Сергеич был в восторге; успехи князя, слухи об его удачах, о его возвышении он принимал к сердцу, как будто дело шло о родном его брате. |
Nikolay Sergeyitch was delighted. The prince's successes, the news of his advancement, his promotion, were as dear to his heart as if they had been those of his own brother. |
Честно говоря, я тоже от них не в восторге. Я не сбривал эти чертовьi усьi только, чтобьi показать, кто здесь хозяин. |
I'm not that keen on it, either. I only kept the bally thing to show who's master. |
Ну ты просто супергерой, я от тебя реально в восторге. |
I mean this in the best possible way, but you are insane. |
И я в восторге от перспективы получить эту работу. |
And I am ecstatic at the prospect of getting out there. |
Гитлер был в восторге и принял поздравления от немецких католических лидеров. |
Hitler was delighted, and received the congratulations of German Catholic leaders. |
Большинство критиков были в восторге от постановки. |
The majority of critics were in raptures over the production. |
Ходжа поначалу был в восторге от этого проекта и велел построить многие тысячи бункеров Загали;. |
Hoxha was initially delighted with the design and had many thousands of Zagali's bunkers constructed;. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет в восторге».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет в восторге» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, в, восторге . Также, к фразе «будет в восторге» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.