Держаться в отдалении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
keep away | остерегаться, держаться в отдалении, не подпускать близко, держать в отдалении, препятствовать, прятать | ||
keep off | не подпускать, держаться в стороне, держать в отдалении, держаться в отдалении | ||
keep away from | держаться в отдалении | ||
словосочетание | |||
make oneself scarce | ретироваться, не попадаться на глаза, редко показываться, держаться в отдалении, удаляться, уйти |
стойко держаться - hold fast
держаться поодаль - hold off
держаться круто к ветру - haul
крепко держаться - hold fast
держаться жеманно - mince
держаться хорошо - hold good
держаться на уровне - remain at level
держаться в тени - keep in background
держаться дальше от берега - stay away from the shore
держаться на воде - float
Синонимы к держаться: держать, сохранять, хранить, иметь, иметь в распоряжении, держаться, занимать, удерживать, проводить, считать
Антонимы к держаться: нарушать, тратиться
Значение держаться: Сохранять какое-н. положение, ухватившись за что-н..
доступ в интернет - access to the Internet
боль в верхней части головы - helmet headache
в адрес друг друга - to each other
вторая корректура в гранках - second galley proof
снятие наличных в банкомате - atm withdrawal
основонастилочное переплетение в волнистый рубчик - corkscrew warp weave
вступать (в качестве партнера) - entering (as a partner)
вовлекая в разговор - engaging in a conversation
освоиться в среде - adapt to the environment
время перехода из нормального в сверхпроводящее состояние - normal-superconducting transition time
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
отдаление от Бога - separation from God
Синонимы к отдаление: промежуток, расстояние, даль, отлучение, отодвигание, оттягивание, отведение, удаление, дистанцирование, откладывание
Значение отдаление: Даль, далёкое расстояние.
Но, бьюсь об заклад, что и в девяносто лет она могла бы держаться почти так же прямо, как я сейчас, да и в плечах была бы почти такой же широкой. |
But I'll wager that at ninety she would be near as upright as me, and near as broad across the shoulders. |
И я считаю своим долгом, как одно из первых лиц города, способствовать процессу заживления ран, даже ценой временного отдаления моих крупных бизнес-перспектив. |
I feel it's my duty as a civic leader to, uh, help foster the healing process. Even at the, um, temporary expense of my larger business opportunities. |
Основной акционер должен держаться за акции, чтобы муравьи потянулись за ним. |
The major shareholder has to hold steady for the ants to come chase after him. |
Интуиция подсказывала ему, что от Алесандры необходимо держаться подальше. |
His instincts were telling him to distance himself from Alesandra. |
I told him to stay clear of you and your kin. |
|
Джинни Хартман сбежала со свидания, зашла на форумы и предупредила женщин держаться от него подальше. |
Jeannie Hartman fled the date before it was over, went onto the forums telling women to stay away. |
Exactly, we simply won't go away! |
|
Then the bad men better watch out! |
|
Я думаю, нам обоим стоит лучше пытаться держаться на расстоянии некоторое время. |
I think we're probably both better off trying to keep some distance for a while. |
Чем объясняется этот сдвиг? Стоит ли нам приветствовать или держаться от него подальше? |
What has driven this shift, and should it be welcomed or discouraged? |
Он обернулся к лакеям, стоявшим, как чучела в паноптикуме, в отдалении у дверей. |
He turned towards the footmen who stood like stuffed dummies near the doors. |
Это должно научить вас держаться подальше от диагностики с чужих слов. |
This ought to teach you to stay out of the business of second-hand diagnosis. |
Он не хотел рисковать и двигаться дальше от паролей и условных обозначений к неловкости, отдалению и расставанию, верно? |
He didn't want to risk going from passwords and shorthand to awkward and distant and drifting away, right? |
Г ости стояли повсюду, изо всех сил стараясь держаться неофициально и чем-нибудь блеснуть. |
The guests stood about, self-consciously informal, working at being brilliant. |
Тебе нужна держаться подальше от ночной жизни, сцены, избыточного стресса. |
You need to avoid things like partying, the stage, excessive stress. |
Вероятно, сперва она будет с тобой держаться холодно, это весьма своеобразная личность, но ты не тревожься, такая у нее манера. |
She'll be stiff with you at first, I dare say, she's an extraordinary character, but you mustn't let it worry you. It's just her manner. |
Make sure the work stays confidential. |
|
Надо было держаться подальше от таких сомнительных личностей у доков, Фред Бакл. |
You should have stayed away from nefarious personages on the dock, Fred Buckle. |
Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет |
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years. |
Так я смогу держаться в тени. |
I can keep a low profile that way. |
А если я буду держаться поближе к нему? |
And if I do not keep out of it? |
Подумал, что в этом наряде Вы будете держаться подальше от дорог, значит, либо скроетесь в джунглях, что будет самоубийством, либо попытаетесь спуститься по реке. |
Well, figured you'd stay off the roads dressed like that, so it was either a mad dash into the jungle, which would be suicide, or, uh, down here to the river. |
Bands should hold on to their roots. |
|
По-моему, нам надо держаться за него до тех пор, пока мы не выясним, какие у него, собственно, планы и какие шансы на то, чтобы их осуществить. |
My feeling is that we should play with him up to the point where we see just how comprehensive his plan is, and whether he is certain to go through with it. |
He borrowed from the firm to keep up appearances. |
|
Девушка старалась держаться поближе к спешащему камерарию и не отстающим от него швейцарским гвардейцам. |
She stayed close as the Swiss Guards and the camerlegno pushed on. |
Когда президенты направятся от своего подиума к столу для подписания, вы с министром Рахими будете держаться за ними. |
When the presidents move from their podiums to the treaty table, you and Minister Rahimi will fold in just behind them. |
А надо держаться, нельзя виду показывать. |
But we had to hold out, not show anything. |
The one that I should steer clear of? |
|
Он стал подниматься в гору, ступая осторожно и стараясь держаться под прикрытием сосен, пока не отошел настолько, что его нельзя было увидеть с моста. |
He started up the hill, moving carefully and taking advantage of the cover until they were out of sight. |
And held fast to the same spot for days and days... |
|
Those are the things to hold on to when you're broken. |
|
И если у тебя веснушки, то тебе стоит держаться подальше от всех розовых оттенков. |
And if you have orange in your skin, you have to stay away from anything in the pink family. |
Бурсаки пошли вперед, и, к величайшей радости их, в отдалении почудился лай. |
The students went on and on, and to their great joy they heard the barking of dogs in the distance. |
Главное, держаться в тени, определять радиус обзора и не попадать в него, быть невидимым. |
The point is, study the lines and shadows, the angles of sight, learn how to use them, make yourself invisible. |
We better stick close together. |
|
Надо бы вам держаться большой дороги, приятель, а не лезть напролом. |
You should have kept along the turnpike road, friend, and not have strook across here. |
Пятясь, словно паук, я начал спускаться с дюны и все время стремился держаться правее. |
I backed off down the dune and went spidering across it, angling to the right this time. |
Я знаю, ты прилагаешь все силы, чтобы держаться подальше от всех на этой планете, но это больше не работает. |
I know how hard you work to keep yourself at a distance from everyone else on the planet, but it's not working for you anymore. |
И ещё - резиновую трубку завела меж его пальцев, пальцев этой же руки, свободно выставленных кверху как крючки, - и так стала трубка сама держаться. |
Then she threaded the rubber tube through his fingers, the fingers of the same hand. They were stuck up in the air like hooks. Thereafter the tube held itself in position. |
Понимаю, что тебе сейчас нужно побыть одному, но можно я буду держаться поближе. |
Okay, I know you need your personal space right now, but I'm just giving you ten feet. |
Так что мне надо держаться как Луиза и покончить с этим. |
So I just need to keep like Louise and... put a lid on it. |
И я говорю уже неделю, нам следует... предупредить людей, что от городов надо держаться как можно дальше. |
And I've been saying for a week, we ought to put signs up on 85 to warn people away from the city. |
В смысле он обещал, если я буду держаться подальше от водки, которую Джим делает за своим толчком. |
I mean, he promised, so long as I stayed away from the mashed-potato vodka that bean Jimmy makes in the back of his John. |
– Ну, мне полагалось держаться в тени, быть начеку на случай, если ты собираешься сбежать. |
Well, I'm supposed to be staying out of sight, seeing if you're shooting straight about the getaway plan. |
Давайте держаться в этих рамках. |
Let us keep this matter in proportion. |
Ты должен был держаться на расстоянии. |
You were supposed to stay away. |
Затем они идут на свидание, и когда Карисса уходит на минутку, официант предупреждает Марка держаться подальше от Кариссы. |
Then they go on a date and when Carissa leaves for a moment, a waiter warns Mark to stay away from Carissa. |
Он ухитряется держаться, ухватившись за раму. |
It manages to hang on by gripping the frame. |
Ванклину было приказано держаться подальше от острова Лампедуза, на полпути между Мальтой и Тунисом. |
Wanklyn was ordered to remain off the island of Lampedusa, midway between Malta and Tunisia. |
However, as they flee, they can still hear the howling in the distance. |
|
Несмотря на его предостережения держаться от него подальше, Регина имеет привычку навещать его. |
Despite his warnings to stay away from him, Regina makes a habit of visiting him. |
Однако заповедник находится в отдалении и далек от удобной транспортной развязки, а большую часть своей эколого-просветительской деятельности планирует проводить через интернет и виртуальные СМИ. |
The reserve is remote and far from convenient transportation, however, and expects to conduct most of its eco-education activities through online and virtual media. |
He tells Danny to stay away from room 237. |
|
Эти двое соглашаются держаться вместе и искать свои семьи в Токио. |
The two agree to stick together and look for their families in Tokyo. |
Поскольку Джмабель все еще работает, я склонен продолжать держаться за это дело. |
As Jmabel is still working I'm inclined to continue to hold on this one. |
Он еще долго будет держаться этого идеализированного видения После того, как его связь с Нечаевым станет для него вредной. |
He would hold onto this idealised vision long after his association with Nechayev became damaging to him. |
Но, по крайней мере, есть еще несколько человек, которые всегда будут держаться правды. |
But at least there is still a few of us that will always hold to the truth. |
Обычно она ходила на четвереньках, не имея сил держаться прямо. |
She usually went upon all fours, not having strength to hold herself erect. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держаться в отдалении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держаться в отдалении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держаться, в, отдалении . Также, к фразе «держаться в отдалении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.