Будет творить чудеса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будет находиться - will be located
обратного пути не будет - there will be no turning back
ситуация будет сохраняться - the situation will continue
будет слишком поздно - it will be too late
блок не будет - the unit will not
будет более продвинутым - will be more advanced
будет в любом случае - will anyway
будет в эфире - will be on air
будет взорван - will be blown
будет внимательно следить - be watched carefully
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
твориться - go on
творить историю - make history
творить красоту - create beauty
творить ужасные вещи - do terrible things
может творить - can do
творить добро - do good
творить все новое - create everything new
будет творить чудеса - will work wonders
творить чудо - work wonder
может творить чудеса - can do wonders
Синонимы к творить: создавать, созидать, строить, выделывать, делать, закатывать, складывать, откалывать, предпринимать, учинять
Значение творить: Творчески создавать.
дивные чудеса - wondrous miracles
чудесами - wonders
верить в чудеса - believe in miracles
ложные чудеса - false miracles
бытовые чудеса - everyday miracles
чудеса, если - wonders if
чудеса инженерного гения - the marvels of mechanical ingenuity
небесные чудеса - heavenly wonders
Чудеса Вселенной - wonders of the universe
чудеса в решете - a turn-up for the book
Синонимы к чудеса: надо же, ничего себе, да что вы, чудо, это ж надо, странно, ну и ну, интересное кино, да что ты
Помогает мне во время ПМС, и будет творить чудеса для тебя. |
Takes the edge off my PMS. Should do wonders for you. |
Мы не умеем творить чудеса. |
We're not in the miracle-working business. |
Твои целительные силы могут творить чудеса и здесь. |
Your healing powers could work wonders around here. |
Это в самом деле удивительно! Обыкновенный отвар из одного или двух растений иногда может творить чудеса. |
And it's astonishing, really, how a simple decoction of something or other will really work wonders. |
Это был способен сделать Иисус - молодой, полный энергии, сильный и... способный творить ЧУДЕСА. |
Jesus inspired! Young, vibrant, powerful... Miraculous. |
Ему впору творить чудеса, - подумала она, - он настоящий волшебник. |
He was so well fitted, she thought, to do wondrous things; he was nothing less than a veritable magician. |
Порой мне становится страшно, когда я слышу, чего от нас ожидают, поскольку мы не в состоянии творить чудеса при ограниченных ресурсах. |
It scares me sometimes to hear of the kind of expectations some have, given our ability to do magic with limited resources. |
Ему нет надобности творить чудеса! |
He has no need of wonder-workings. |
Когда она была молода, она научилась произносить заклинание, чтобы творить чудеса, которое включает в себя произнесение ее имени, как будто это было волшебное заклинание. |
When she was young, she had learned how to chant a jinx to make miracles occur, which involves her spelling out her first name as if it were a magic spell. |
При жизни мать Распятие обращала в истинную веру; после смерти она будет творить чудеса. |
In her lifetime, Mother Crucifixion made converts; after her death, she will perform miracles. |
Ты можешь позволить мастеру творить чудеса или можешь попробовать сама... решать тебе. |
Now, you can let the expert work his magic, or you can take your chances alone-up to you. |
Зидан был одним из лучших футболистов на свете, он может творить чудеса ногами. |
Zidane was one of the best soccer players alive, he can do magic with his feet. |
Мероприятия по использованию биотехнологии в интересах беднейших слоев населения в сельскохозяйственном секторе могут творить чудеса в борьбе с нищетой. |
A biotechnology effort focused on the agriculture of the poor could do wonders to eradicate poverty. |
I'm starting to believe this man can really perform miracles! |
|
Мусульмане верят, что пророки-это люди, а не боги, хотя некоторые из них способны творить чудеса, чтобы доказать свое утверждение. |
Muslims believe that prophets are human and not divine, though some are able to perform miracles to prove their claim. |
Я ставлю на твой инстинкт и твою способность творить чудеса. |
I gamble on your instinct and your ability to make miracles happen. |
God produces his miracles as seems good to him. |
|
Защита утверждала, что Премананда обладает божественной силой и способен творить чудеса. |
The defence claimed that Premananda had divine powers and was capable of performing miracles. |
В детстве я заикался, но настойчивость и упорство могут творить чудеса. |
You know, when I was a child, I stuttered. But with stick-to-it-iveness and perseverance, you know, you can never tell what could happen. |
Конечно, Обама не Мессия; он не может творить чудеса. |
Of course, Obama is not the Messiah; he cannot work miracles. |
и ты идеализируешь их до неких мифических образов, думаешь, что они могут творить чудеса. |
You know, and you blow them up into these mythical characters and you give them all those magical qualities. |
Будучи квалифицированным гомеопатом, Ашок Кумар заслужил репутацию человека, способного творить чудеса исцеления. |
A qualified homoeopath, Ashok Kumar earned a reputation for conjuring up miracle cures. |
Ну, если бы я поехал, это стало бы окончательным подтверждением, что твой Бог может творить чудеса. |
Oh, well, Mom, if I did, it would be conclusive proof that your God can work miracles. |
У нас телестудия. Мы можем творить любые чудеса. |
This is a TV studio; we can do any kind of magic we want. |
Именно в тот момент в 1985 году он понял, что необходимо иметь людей, мыслящих моделями, чтобы творить чудеса внутри принтера, и людей, мыслящих картинками, чтобы сделать результаты работы принтера красивыми. |
In that moment in 1985, he realized that you needed pattern thinkers to engineer the miracles inside the box and picture thinkers to make what comes out of the box beautiful. |
Конечно новомодная стиральная машина может творить чудеса, но это чуток дороговато. |
Of course a new stacking washer-dryer would do the trick, but that's a little pricey. |
Да, этот аппарат настоящий инструмент профессионала и он с ним сможет творить чудеса. |
Yes, this device is an instrument for a real professional and in skillful hands it can work wonders. |
А Он создаст новую религию Будет творить чудеса и читать проповеди |
And He would perform miracles, preach to the elders of the church, let the blind see and the lame walk. |
Тауматургия-это предполагаемая способность мага творить магию или другие паранормальные явления, а святого - совершать чудеса. |
Thaumaturgy is the purported capability of a magician to work magic or other paranormal events or a saint to perform miracles. |
It's astonishing how a simple decoction can make wonders. |
|
Мы полагаем, что изменить состояние Зелига... можно при помощи... некоторых экспериментальных препаратов... применение которых рисковано, но способно творить чудеса. |
We believe that any change in Zelig's condition... is going to be brought about... through certain experimental drugs... which although risky, have been known to work wonders. |
Скажем, всякий, кому довелось побродить по музеям Италии, знает, что стамеска с молотком способны творить чудеса в хороших руках. |
Okay, anyone who's wandered through a museum in Italy knows that a chisel and a hammer in the right hands can be a beautiful thing. |
Но все знали - знали так же твердо, как то, что есть на небесах бог, справедливый и карающий: генерал Ли умеет творить чудеса и виргинская армия непобедима. |
They only knew, as surely as they knew there was a just and jealous God in Heaven, that Lee was miraculous and the Army of Virginia invincible. |
Я жду его защиты, но защитникам действительно придется творить чудеса на этот раз. |
I await its defence, but the defenders will really have to work miracles on this one. |
Так наш школьный друг стал иконой побережья. навеки заточённой в этом алтаре, чтобы творить чудеса. |
And so our school friend became a seaside icon, imprisoned forever in that sanctuary, devoted to the granting of miracles. |
Если бы ты прошел несколько раз роль только с ней одной, я уверена, вы сотворили бы чудеса. |
If you took her alone a few times and went through the part with her I believe you could do wonders. |
Случай воскресения был только один раз, когда сам Христос ходил по земле и творил чудеса. |
The Resurrection happened only once when Christ walked about the world and made miracles. |
Тогда ему стоит узреть, на какие чудеса способна кровь гладиатора. |
Then he shall behold what miracles of blood a gladiator is yet capable of. |
Наука творит чудеса ежедневно! |
Science creates miracles every day! |
Рассеянные повсюду горести являлись для него лишь постоянным поводом творить добро. |
The sadness which reigned everywhere was but an excuse for unfailing kindness. |
В конце концов, что лучше магии может символизировать все чудеса брака? |
After all, what's better than magic to symbolize the wonder of marriage? |
Аттракционы и новые неизведанные ощущения, настоящие чудеса и необыкновенные артисты. |
Attractions, sensations, true wonders and artistry, as never seen before. |
I've been blackening souls... and crushing miracles for longer than I can remember. |
|
Но Нана делала настоящие чудеса: она таскала ленты из мастерской и придумывала себе наряды, - затасканные платья она украшала бантиками и помпончиками. |
But she accomplished miracles, brought ribbons back from the workshop and concocted toilettes - dirty dresses set off with bows and puffs. |
She's a lovely young woman who has helped guide me creatively. |
|
Нередко, заставляя ее разбирать по складам, он вспоминал, что научился на каторге читать с целью творить зло. |
Sometimes, as he made the child spell, he remembered that it was with the idea of doing evil that he had learned to read in prison. |
Not all miracles are made by magic. |
|
Чудеса совершающий, насытивший людей рыбой и хлебами число их плотью своей умножающий. |
He could make miracles and feed the people with fish and bread multiplying the numbers with the skin of his holy body. |
Это сам профессор Фалес... во плоти, и он покажет вам чудеса! |
Here's Professor Thales... in the flesh, to perform his miracles! |
И чем больше я делаю это, тем больше я создаю нейронную сеть в своем мозге. То, что я принимаю, что это возможно, дает мне силу и стимул творить и свой следующий день. |
And the more I do that... the more I build a neuronet in my brain... that I accept that that's possible... gives me the power and the incentive to do it the next day. |
Человек не может творить настоящее искусство, если он скован своими собственными комплексами. |
One cannot create real art if one is crippled by one's own inhibitions. |
Самооценка позволяет творить на рабочем месте, и это особенно критическое условие для преподавательских профессий. |
Self-esteem allows creativity at the workplace, and is a specially critical condition for teaching professions. |
Вместо того чтобы творить зло ночью и становиться все более униженной, усваивая его днем, она займет свое место среди других ангелов. |
Instead of working wickedness by night and growing more debased in the assimilating of it by day, she shall take her place with the other Angels. |
Чудеса в Коране можно определить как сверхъестественное вмешательство в жизнь человека. |
Miracles in the Qur'an can be defined as supernatural interventions in the life of human beings. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет творить чудеса».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет творить чудеса» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, творить, чудеса . Также, к фразе «будет творить чудеса» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.