Будьте так любезны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть пионером - pioneer
быть во главе - be at the head of
быть проинформированным о - be informed of
быть решенным - to be decided
быть в долгу перед - be in debt to
быть в плохом настроении - be in a bad mood
быть аккуратным - To be neat
быть вынужденным спешно принять решение - be hustled into a decision
быть на иждивении родителей - be dependent on their parents
могу быть - I can be
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
Так держать! - Keep it up!
так же уверенно, как смерть - as sure as death
так далеко от - so far from
так проходит слава мира - thus passes the glory of the world
так никогда и не добираться туда - never get there
так как вы - since you
так это то - so is
рассуждать так - reason as
быть так - be so
так и знай - you can be sure of that
Синонимы к так: так, таким образом, до такой степени, такого рода
Антонимы к так: иначе, по-другому, поскольку, другим способом, по-иному
Значение так: Употр. в репликах для обозначения низкой оценки кого-чего-н. или отсутствия какого бы то ни было отношения к действиям, поступкам и т. п..
имя прилагательное: kind, dear, good, amiable, affable, gracious, courteous, nice, accommodating, polite
достаточно любезный - kind enough
любезный вид - amiable appearance
любезный господин - dear lord
любезный граф - my dear Count
любезный доктор - dear doctor
любезный кузен - dear cousin
любезный собеседник - dear companion
любезный сэр - dear sir
любезный тон - amiable tone
настолько любезный - good enough
Синонимы к любезный: галантный, предупредительный, приветливый, почтительный, приятный, повадный, ласковый, тактичный, вежливый, возлюбленный
Значение любезный: Обходительный, предупредительный, учтивый.
будь добр, будьте добры, пожалуйста
Будьте уверены, что президент предпринимает все необходимые шаги, чтобы были приняты соответствующие ситуации меры. |
You can be sure that the President is taking steps to ensure that appropriate action will be taken. |
Thank you. It's cold out, don't be polite. |
|
Они используют гарпуны, огнестрельное оружие, тупые крючки, даже взрывчатые вещества, или ведите их в санкционированные громадные заливы где они сделаны к берегу, и может будьте убиты с ножами в отмели. |
They use harpoons, firearms, blunt hooks, even explosives, or drive them into authorized whaling bays where they are made to beach and can be killed with knives in the shallows. |
Будьте исправны, учредите караулы, да ночные дозоры; в случае нападения запирайте ворота, да выводите солдат. |
Be ready, place sentries, let there be night patrols in case of attack, shut the gates, and turn out the troops. |
Если вы будете столь любезны, мисс Ледерен, и проводите меня |
If you will be good enough to accompany me, ma soeur. |
Поэтому... В будущем, мистер Тревизо, будьте добры, направляйте ее счета непосредственно ко мне. |
So... in the future, Mr Treviso... I'd like you to forward your bills directly to me. |
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким деталям. |
That's correct. But later they asked that the information be forwarded to you guys, so get ready for some details. |
Негодяй неукоснительно величает меня сударыней и сохраняет полнейшее хладнокровие даже тогда, когда все мужчины более или менее любезны. |
The wretch always addresses me as Madame, and preserves the most perfect coolness imaginable at moments when every man is more or less amenable. |
Remember to breathe, be confident! |
|
Пожалуйста, воздержитесь от разговоров с присяжными И будьте готовы к дальнейшим вопросам. |
Please refrain from speaking with the jury and make yourself available for further questions. |
Не будьте столь самоуверенны, мистер Финнеган. |
Don't you get self-righteous with me, Mr Finnegan. |
The exact address, please, and the telephone number? |
|
Дайте мне минуту с заключенным и будьте готовы к проникновению на уровень R. |
Give me a minute with the prisoner, and get ready for Level R insertion and retrieval. |
Будьте любезны, поделитесь доводами. |
You care to share your reasoning? |
А если встретите Джейкоба и Леви, будьте так любезны - дайте им немного воды. |
And if you do happen to Jacob and Levi, please find it in your kind heart to offer them some water. |
Что ж, только позвольте мне любить вас, велите моему перу выводить строки, а голосу моему звучать для вас одной, будьте тайной основой моей жизни, моей звездою! |
Well, only let me love you; bid my pen write and my voice speak for you alone; be the inmost soul of my life, my guiding star! |
Как для голограммы, вы не очень любезны. |
For a hologram, you're not very accommodating. |
Будьте вы прокляты за всех людей, погибших только потому, что вы вмешиваетесь в дело, в котором ничего не смыслите. |
Damn you to hell for all the men you've killed by interfering in matters you know nothing of. |
Тренер и гемофилик, так что будьте осторожнее. |
Trainer and known hemophiliac, so be careful. |
Be so kind as to help me dismount! |
|
Не будете ли так любезны отправить посмертную фотографию по этому адресу? |
Would you be so kind as to send a post mortem photograph to this address? |
Игру свою он ведет азартно, не останавливаясь ни перед чем, и, уж будьте спокойны, не бросит карты. |
There's no limit to any game he plays, and you can stack on it that he plays right up to the handle. |
Будьте любезны, товарищ, - почтительно обратился он к Хоттабычу, - не откажите заглянуть в кабинет директора. |
Won't you be so kind as to drop in at the manager's office? |
Ну, полно, Джозеф, будьте с мисс Шарп друзьями и пойдемте все вместе обедать! |
Come, Joseph, be friends with Miss Sharp, and let us all go to dinner. |
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек. |
In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... to conduct yourself as a dead man. |
Мадам, простите мою забывчивость, но я спешу... - ...поэтому будьте любезны - назовитесь. |
Madam, I regret that I'm contributing very little to the situation and I'm pressed for time so if you'd be good enough to tell me who you are... |
But please, in the process, of it don't be arrogant. |
|
Remember don't be a burden on your household. |
|
Г осподин доктор! - прокричал Студзинский из тьмы, - будьте любезны принять команду фельдшеров и дать ей инструкции. |
'Doctor!' shouted Studzinsky from the darkness, 'please take command of the medical orderlies and give them some instruction.' |
Be on the lookout for a van near the front door. |
|
Не будете ли столь любезны, доктор, пригласить сюда всех остальных? обратился мосье Пуаро к доктору Райли. |
He turned to Dr Reilly. Will you be so good, Dr Reilly, as to summon the others? |
Вы не будете так любезны проследовать вон туда? - осведомился командир энской роты. |
Will you be so good as to step this way? said the leader of O company. |
Будьте настолько любезны, скажите лавочнику Камюсу, чтоб он мне мыльца отпускал, когда понадобится! Так и вам будет удобней - я уж вас не побеспокою. |
If you would have the goodness to order Camus, the grocer, to let me have a little soap, it would really be more convenient for you, as I needn't trouble you then. |
Вы, так называемые судьи будьте осторожны! |
You, who claim to be my judges you be careful! |
В кабинете, сестра. И, будьте любезны, приготовьте орошение. |
Consulting room, Nurse, and prep an irrigation if you'd be so kind. |
И будьте уверены, вы отправитесь со мной. |
And make no mistake, you'll be coming with me. |
Будьте любезны, мистер Сэндфорд, подпишите эту бумагу в присутствии вот этих свидетелей. |
You will kindly sign that paper, Mr. Sandeford, in the presence of these witnesses. |
Не будьте таким старомодным. |
Oh, don't be such an old fogy. |
Будьте же по-прежнему его другом и моим... Тут ее голос оборвался, и она спрятала лицо на плече у Доббина. |
Be his friend still and mine-and here her voice broke, and she hid her face on his shoulder. |
Долорес, будьте любезны, соорудите ужин. |
Dolores, be a dear and set the table. |
Будьте любезны, верните его леди, сидящей в проходе во втором ряду. |
Perhaps you'd return it to the lady in the aisle of the second row. |
Все с позывными Ассасин, будьте внимательны. |
All Assassin call signs, be advised. |
Говоря по существу, намечается взрыв, будьте начеку. |
And basically saying this is going to explode, on your watch. |
Г-н Боулз, будьте любезны, карту. |
Mr. Bowles, the chart, if you please. |
Гм, имбирная водица, а? А не будете ли вы настолько любезны, мистер Пончик, чтобы сказать мне, в чем достоинства имбирной водицы? |
Ginger? ginger? and will you have the goodness to tell me, Mr. Dough-Boy, where lies the virtue of ginger? |
Но никаких условий мы заключать не можем и просим вас: будьте любезны покончить с этим предметом. |
Beyond this, we can make no terms; and here we beg-if you will be so good-to leave the subject. |
Джордан, будьте любезны всё же сообщать нам изредка, что происходит в воздухе! - прервал панегирики “Всполоху” голос профессора МакГонаголл. |
“Jordan, would you mind telling us what’s going on in the match?” interrupted Professor McGonagall’s voice. |
Хорошо, поднимайтесь наверх и будьте там, пока она не оденется. |
All right, go on up and stand by while she gets her clothes. |
Вы очень любезны, дорогая мисс Вудхаус, но нам, право, нужно идти. |
You are too obliging, my dear Miss Woodhouse; but we really must take leave. |
Вы очень любезны, - пробормотал Блейк. - Это в самом деле впечатляет. Я так много вспомнил, когда как следует сосредоточился. |
Very kind of you, he murmured. Really surprising how much I remembered when I got down to it. |
Если материал явно фактический, другими словами обоснованный и цитируемый, будьте особенно осторожны при удалении. |
If material is apparently factual, in other words substantiated and cited, be extra careful about deleting. |
Вы не можете заставить меня соглашаться с вами все время, так что просто будьте благодарны, что я согласился с вами в тот раз. |
You cannot force me to agree with you all the time, so just be grateful that I agreed with you that time. |
Пожалуйста, будьте осторожны с вашими стандартными обвинениями в антисемитизме, помимо недобросовестности, это клевета и необоснованность. |
Please be careful with your standard accusations of antisemetism, apart from bad faith, this is slanderous and unfounded. |
Пожалуйста, будьте уверены, что я принимаю ваши правки полностью добросовестно. |
Please be assured that I do accept your edits as being entirely with good faith. |
Не забудьте написать Гудвину и Джеймисону, если вы можете найти цитату, приравнивающую эти два-и, пожалуйста, будьте достаточно добры, чтобы предоставить ее и здесь! |
Be sure to write Goodwin and Jamison if you can find a quote equating the two-and please be good enough to provide it here as well! |
Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец. |
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. |
Они не смогут говорить с тобой, если не поймают тебя. 3. Будьте Смешны. |
They can't talk to you if they can't catch you. 3. Be Comical. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будьте так любезны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будьте так любезны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будьте, так, любезны . Также, к фразе «будьте так любезны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.