Было в течение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не было заботы! - there was no worries!
не было бы счастья, да несчастье помогло - it's an ill wind that blows no good
лишь бы тебе было хорошо - as long as you feel good
вкусно было - That was tasty
этого не должно было случиться - this shouldn't have happened
которого у меня никогда не было - which I never had
было решено добавить - was decided to add
Wouldn т было - wouldn t have been
бы то ни было с - whatsoever with
было бы весьма - it would be rather
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
вопрос, ставящий в тупик - question stalling
бывать в церкви - go to church
наметить в общих чертах - outline
в конечном счете - in the end
хранить в закромах - bin
европеец, долго живший в Индии - long-lived European
пуск в ход - launch
вступать в пай - take stock in
переход в другую партию - transfer to another party
в плохом настроении - in a bad mood
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
в течение всей ночи - all night long
а затем в течение - followed during
отливное течение - ebb current
действителен в течение 1 года - is valid for 1 year
время от времени в течение - at times during
замедлить течение болезни - slow the course of the disease
его вспомогательный орган в течение - its subsidiary body during
в первый раз в течение длительного времени - the first time in a long time
заявлены в течение - are claimed during
в течение 48 часов после того, как - within 48 hours after
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
В течение года соблюдение Шаббата было одним из лучших правил, потому что я трудоголик, а существование дня, когда вам нельзя работать, действительно изменил мою жизнь. |
This was one of the great things about my year, doing the Sabbath, because I am a workaholic, so having this one day where you cannot work, it really, that changed my life. |
Я считаю, что в силу ряда традиций в России в течение практически всего ХХ века не было нормального института собственности. |
I believe that due to a number of factors in Russia for almost the entire twentieth century there was no real idea of property in the ordinary sense. |
Течение было здесь довольно быстрое, но даже средний пловец мог бы легко с ним справиться. |
The main current ran rather swiftly, but not too strongly for even a moderate swimmer. |
Из дверей было видно быстрое течение речки, уносившее с собой ветки, ящики, доски. |
The men could see the current of the stream, slipping swiftly down, bearing black branches of trees, boxes, boards. |
За исключением инцидента с боргами на Земле не было чрезвычайного положения в течение века. |
With the exception of the Borg incident there hasn't been a state of emergency declared on Earth in a century. |
Если те же акции «срабатывали» скорее хуже, чем рынок в целом, в течение года или двух, мне это, конечно, было не по душе. |
If this same stock has performed worse rather than better than the market for a year or two, I won't like it. |
Мне нужно было понять: почему кровь по венам течёт в течение всей нашей жизни, а крупные города стоят в пробках каждый день? |
I wanted to know: Why is it that blood flows in our veins most of our lives, when our big cities get clogged on a daily basis? |
В течение тринадцати с половиной минут не было слышно ни звука. Вайо чуть не сгрызла себе костяшки пальцев. |
For thirteen and a half minutes was no sound, while Wyoh chewed knuckles. |
В течение двухгодичного периода в рамках подпрограммы было обеспечено расширение охвата медийных организаций и других клиентов. |
The subprogramme increased its reach to media organizations and other clients during the biennium. |
Тем не менее, паре было сложно вернуться к 200-дневному скользящему среднему в течение прошедших пяти дней, и стремительно приближается верхушка медвежьего диапазона на отметке 6.1600. |
Nonetheless, the pair has been struggling to regain its 200-day MA for the past five days, and the top of the bearish channel at 6.1600 is rapidly approaching. |
Из-за отсутствия такого объяснения Группа считает, что держать там самолет в течение почти целого месяца было неразумно. |
In the absence of such an explanation, the Panel considers that keeping an aircraft on standby for nearly one month was not reasonable. |
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением закрытое заседание, звук запрещен. |
During the summit, in the press room, only video was aired, with no sound, showing the presidential meeting with the message closed session, audio restricted. |
Как я утверждал в течение восьми лет, признание было получено под принуждением. |
As I have maintained for eight years, that confession was elicited under extreme duress. |
Сократилось число случаев акушерской фистулы; по имеющейся на июнь 2010 года информации в течение периода более 10 месяцев ни одного нового случая заболевания фистулой зарегистрировано не было. |
The rate of obstetric fistula was reduced; no new fistula cases had occurred for more than 10 months as of June 2010. |
Но Арине Петровне, как женщине, не терпящей, чтобы течение ее мыслей было чем бы то ни было прерываемо, движение Порфиши не понравилось. |
But Porfisha's gestures did not please Arina Petrovna, who objected to any interruption to the course of her thoughts. |
Because the odds are in favor of the tide carrying the bodies out into the channel. |
|
Распределение пожертвований, как правило, осуществляется через полтора месяца после последнего числа месяца, в течение которого было внесено пожертвование. |
Donations are generally distributed a month and a half after the last day of the month in which the donation was made. |
И я думаю, В течение долгого 50-летнего периода мы решали расовые проблемы, юридическую дискриминацию, долгое время это было приоритетом, и до сих пор это важно. |
And, I think , You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems and legal discrimination, and that was our top priority for a long time and it still is important. |
Около 9 марта буря прекратилась, но небо было покрыто тучами в течение всего месяца. |
The tempest ended about the 9th of March, but the sky remained covered with clouds during the whole of this last summer month. |
Зерна, которое нужно для того, чтобы заполнить бак внедорожника этанолом, было бы достаточно для того, чтобы прокормить одного африканца в течение года. |
The grain required to fill the tank of an SUV with ethanol is enough to feed one African for a year. |
В течение цикла в пяти департаментах было приняты на работу из непредставленных или недопредставленных государств-членов примерно такое же число кандидатов, как и из государств-членов, представленных в пределах квоты. |
During the cycle, five departments recruited almost the same number of candidates from unrepresented or underrepresented Member States as from Member States that were within range. |
Используя твои расчеты того, где было обнаружено тело, мы можем определить океанское течение, чтобы найти точное место, где утонул Дамокл. |
Using your calculations Of where the body was found, we can backtrack the ocean current to find the exact location where the Damocles went down. |
Так в течение всего дня накапливались в нем мысли, которые было бы трудно выразить словами. |
Unutterable thoughts assembled within him in this manner all day long. |
Я ездила в Кейптаун в начале этого года, и мы были там в течение только пяти дней, и там было так много, чего я не посмотрела, я бы с удовольствием вернулась в Кейптаун и посмотрела остров Роббен и некоторые из музеев апартеида и узнала больше о Нельсоне Мандела. |
I went to Cape Town earlier on this year and we were only there for five days and there was so much that I didn't see that I would love to go back to Cape Town and see Robben Island and some of the apartheid museums and learn more about Nelson Mandela. |
В течение нескольких столетий она была военной державой, с мнением которой необходимо было считаться. |
And it's been a military power to reckon with for centuries. |
Мы все знаем, что было неуклонное уменьшение излучения в течение последних 172 лет ... |
We all know that there's been a steady uniform decrease in radiation during the past hundred and seventy-two years... |
Это было разрушено, сожжено, разрушено завоевателями много раз в течение его 930-летней истории: Крымскими татарами в 1505, французские войска в 1812, немецкие жители в 1919—1920, фашисты в течение Второй мировой войны. |
It was destroyed, burned, ruined by the conquerors many times during its 930 year history: by the Crimean Tatars in 1505, French troops in 1812, German occupants in 1919—1920, fascists during World War II. |
В ходе нескольких исследований было обнаружено, что бета-ГХГ сохраняется в почве обработанных участков в течение многих лет. |
Residues of beta-HCH remained for years in treated plots in several studies. |
В течение отчетного периода в рамках этой инициативы было мобилизовано несколько миллионов долларов, а первые средства были выделены семи странам в начале 2010 года. |
During the reporting period, several million dollars were raised for this initiative, and the first allocations were made in early 2010 to seven countries. |
Было подчеркнуто, что мало пользы обсуждать актуальные вопросы сегодняшнего дня в течение нескольких лет. |
It was pointed out that it was not much use to discuss burning issues of concern in several years time. |
В течение ноября в ряде районов было арестовано большое количество молодых людей. |
During the month of November, scores of young men were arrested in a number of areas. |
Current was strong last night, tide pushing in. |
|
Смелым шагом, впервые сделанным в США, было решение о том, что необходимо хотя бы в течение некоторого времени проводить политику нового образца, направленную на устранение долгое время существующей несправедливости. |
It was a courageous step, first taken in the United States, to decide that at least for a while a new kind of policy was needed to remedy long-term injustices. |
В течение данного цикла МРФ ориентированное на конечные результаты представление докладов было усовершенствовано. |
Outcome-based reporting improved during the MYFF cycle. |
Там было очень сильное подводное течение, мы могли погибнуть. |
There was a really strong undertow, we could have died. |
Было сообщено, что в течение длительного периода времени этих девочек содержали в тесных одиночных камерах. |
It was reported that the girls were kept for extended periods of time in solitary confinement in small cells. |
как профессионал, я хочу, чтобы мои фотографии были концентрированы до каждого уголка, И я хочу, чтобы в фотографии было отражено течение времени. |
As a professional, I want my pictures to be condensed into every corner- and I'd like the passing of time to be reflected in the picture. |
А в начале 2010 г. был предложен новый банковский налог, целью которого было привлечь в бюджет приблизительно 90 миллиардов долларов примерно в течение десятилетия, но это составило бы лишь около 1% прибыли банков. |
And early in 2010 a new bank tax was proposed that aimed to raise about $90 billion over a decade or so – but that would have represented only about 1% of banks’ profits. |
Согласно данным исследования, проведенного Центром публичной политики Аннерберга, в течение последних нескольких лет в Конгрессе было меньше обличительных выпадов, чем в 1990-е и 1940-е годы. |
According to a study by the Annenberg Public Policy Center, there has been less incivility in Congress in recent years than in the 1990’s or the 1940’s. |
Тогда не было идущих в праймтайм анимационных сериалов на ТВ в течение поколения. |
There had not been a primetime animated series on television for a generation. |
В течение мирных лет правления короля Баунти обучение Скиллу для создания групп было заброшено. |
During the peaceful years of King Bounty's reign, the instruction of the Skill for the creation of coteries was abandoned. |
Сидение за столом в течение нескольких часов было самым худшим, что мне когда-либо приходилось делать. |
This sitting at a desk for half a day was worse than anything I'd ever done. |
Я мог бы купить бесперебойный источник питания, чтобы держать устройство включенным в течение многих лет, но хотел поскорее со всем этим покончить, а сделать это можно было лишь уничтожив Trezor. |
I could buy an uninterrupted power supply to keep the Trezor juiced during its years-long countdown, but I wanted this to be over, and killing the Trezor would end it. |
В течение многих недель у меня не было возможности испытать свою силу. |
I hadn't had a chance to test it for weeks. |
Если бы его подвергли закаливанию в печи при высокой температуре в течение длительного времени, вероятно, из него можно было бы нормально стрелять. |
It would have had to have been kiln-tempered at high heat for a lengthy period of time... before it would even have a chance... of being structurally sound enough to fire. |
Было сообщено, что ее муж жестоко обращался с ней в течение 11 лет. |
It was reported that she was subjected to ill-treatment for 11 years by the deceased. |
Я понятия не имею, почему это так, но в течение последних 10 лет, сильный сезонный характер было таковым, что доллар укреплялся против евро в мае. |
I have no idea why it is, but over the last 10 years, the strongest seasonal pattern of any month has been that the dollar firmed against the euro in May. |
В общей сложности в течение 2001 года было организовано четыре учебных курса по вопросам закупок, в которых приняли участие 200 сотрудников из четырех различных миссий. |
A total of four training courses in procurement were conducted during 2001, with 200 staff participating from four different missions. |
В течение последних 30 лет или около того, многие центральные банки считали, что все, что им нужно было делать - это следить за ценовой стабильностью. |
Over the last 30 years or so, many central bankers supposed that all they needed to do was keep their sights fixed on price stability. |
В июле 2004 года департамент дорожной полиции был упразднен, и в течение месяца на грузинских дорогах вообще не было полицейских. |
In July 2004, the traffic police department was disbanded, and for one month there were no traffic police at all on Georgian roads. |
Я не хочу заканчивать здесь тем, что было ошибкой, чтобы не умалять тех тёплых отношений, которые мы видели в таких семьях. |
I will not end here with what went wrong, I would not be doing justice to the warmth we found in those families. |
The silent film was dead within a year. |
|
We can remote detonate the bomb for only another five minutes. |
|
Я предположила, что это было всего лишь затишьем перед бурей, и мне оставалось задраить люки. |
I assumed it was merely the calm before the storm, and as such I was battening down the hatches. |
Крестьяне Гора не боялись преступников, ведь кроме дочерей воровать у них было нечего. |
The peasant on Gor does not fear the outlaw, for he seldom has anything worth stealing, unless it be a daughter. |
Не было ли у него накануне неожиданных телефонных звонков? |
Did he get any unusual phone calls around that time? |
В течение нескольких минут все дельфины, бывшие в парке, покинули его. |
In a matter of a few minutes, actually, every dolphin in the park had apparently departed. |
Ее знали там в течение нескольких лет. Она абсолютно точно изложила нам свою историю, разве что несколько э.., видоизменила эпизод с замужеством. |
She's been known there for years, and her whole account of herself is true - except that she slurred over her marriage a bit. |
Я всегда в 48-часовом промежутке от диареи, или она уже была, или она случится... В течение 48 часов от любого момента времени. |
Like, I'm always in a 48-hour window of diarrhea, either that I had it or I'll be having it... within 48 hours of any given moment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было в течение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было в течение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, в, течение . Также, к фразе «было в течение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.