Вбивать себе в голову - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вбивать себе в голову - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
hammer into the head
Translate
вбивать себе в голову -

- вбивать [глагол]

глагол: drive, drive in, hammer, drive into, knock in, peg in, beat into, knock into, peg into, punch in

- себе [частица]

местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- голова [имя существительное]

имя существительное: head, brain, loaf, pate, crown, poll, noggin, bonce, dome, noodle



Разве можно вбивать этой девочке в голову подобные мысли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not quite the sort of idea to put into a kid's head.

Сколько раз я должен вбивать это в твою голову?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How many times do I have to get it into your thick skull?

Не надо вбивать ей в голову такие мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't put any ideas in her head.

О потайных ходах в холле для прислуги лучше не упоминать, чтобы не вбивать девушкам в голову ненужные мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secret passages are all very well, but they're not things to be encouraged in the servants' hall. It gives the girls ideas.

И возложит руку на голову, и заколет её, и кровь её выльет к подножию жертвенника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He should lay his hand upon its head slaughter it, empty its blood on the base of the altar and he shall be forgiven.

Даяна, мне сегодня утром снова пришло в голову, что на свете есть две вещи, продолжающие волновать меня- не только как агента Бюро, но и просто как человека:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Diane, it struck me again earlier this morning, there are two things that continue to trouble me, not only as an agent of the Bureau, but as a human being.

Хорошо... Подбородок вверх, голову назад и расслабьтесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just... okay, chin up, head back, and try to relax.

Поскольку мы археологи, которые используют новые технологии для цифрового сохранения, к нам в голову пришла идея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since we are archaeologists using innovative technology for digital preservation, an idea sprung to mind.

Я боюсь, что она навлечет на свою голову неприятности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid that she's heading for trouble.

Человек поднял голову, взял бланк занятости и ручной принтер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man looked up, pulled an employment blank and hand printer toward himself.

Мудрец вздрогнул и склонил голову набок, как будто стараясь уловить замирающие звуки далекой мелодии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sage started, and bent his head aside, as if to catch the fleeting sounds of some passing melody.

Он снова уронил голову на подушку, и черные облака заклубились у него перед глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His head fell back on a pad, and black clouds boiled in his eyes.

Его распростертое туловище слегка вздрагивало, когда змеиную голову приподнимали мощные мускулы шеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its sprawled body twitched a little as that cold, blunt head rose on the powerful muscles of the snake-neck.

Мне и в голову не пришло бы тащиться в такую даль за этим несчастным карандашом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course it would never occur to me to go to all this trouble for the sake of any old pencil.

Того, кто нацепил эту фальшивую стрелу на его голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whoever put that arrow gag on his head.

Фундаменталисты, потеряв большую часть своего транспорта и вооружений под французскими бомбардировками, сломя голову бежали в пустыню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fundamentalists, having lost most of their vehicles and arms to French aerial bombing, fled headlong into the desert.

Пилат умыл свои руки в знак того, что он неповинен в крови Иисуса, и мятежники приняли его кровь на свою голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pilate washed his hands of Jesus' blood, and the rioters took his blood upon their own heads.

Я сам слышал, как они пели погребальные псалмы, но мне и в голову не приходило, что это они пекутся о моей душе, а тем временем морят голодом мое тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard them droning out their death-psalms, little judging they were sung in respect for my soul by those who were thus famishing my body.

Нет-нет, покамест Коул не намекнул, что я к ней будто бы неравнодушен, мне в голову не приходило ничего подобного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No—till Cole alluded to my supposed attachment, it had never entered my head.

Ральф мучился, ломал голову, но не мог докопаться до смысла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ralph tried to attach a meaning to this but could not.

Он подмигнул Билли и зажал ее голову рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He winked at Billy and squeezed the girl's head in the crook of his arm.

И он, конечно же, рассказал вам ту же сказочку, которой задурил голову Поттеру? -плюнул Злей. - Про крысу, про то, что Петтигрю жив...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“I suppose he’s told you the same fairy tale he’s planted in Potter’s mind?” spat Snape. “Something about a rat, and Pettigrew being alive — ”

Плечи ее опустились, словно груз оказался слишком тяжел, но она подняла голову и посмотрела ему прямо в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her shoulders were bent as if the load was very heavy, but she lifted her head to look directly into his face.

Дю Руа шел медленно, уверенным шагом, высоко закинув голову и устремив взгляд в лучезарный пролет церковных дверей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They went by slowly, with calm steps and uplifted heads, their eyes fixed on the wide sunlit space of the open door.

Его шлем защищал его голову во время падения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His helmet protected his head during the crash.

Я совершенно отчаялся и, наверное, утонул бы в этой пропитанной влагой листве: куда бы я ни повернул голову, лицо покрывала та же омерзительная тина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would surely drown in this dank foliage, for with each turn of my head my face was covered with the repulsive stuff.

пулевое ранение в голову 9мм пулей с кумулятивной выемкой и баллистическим наконечником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

a single gunshot wound to the head using nine-millimeter jacketed hollow cavity bullets.

Беатрис критически смотрела на меня, склонив голову набок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked at me critically, her head on one side.

И из моего опыта лучше всего встретиться с проблемами лицом к лицу, вместо того, чтобы прятать голову в песок и молиться, что все пройдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in my experience, it's... it's best to deal with things head-on, instead of burying your head in the sand and praying it all goes away.

Мэтр Канталь оказался человеком крошечного роста, с темно-карими глазками, носом-картофелиной и толстыми губами. Совершенно лысую голову венчал фиолетовый берет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maitre Cantal was a very short man, with a totally bald head which he covered with a purple beret. He had dark-brown eyes, a large, bulbous nose and lips like sausages.

Мэгги запрокинула голову и засмеялась - громко, неудержимо, истерически, и казалось, никогда не смолкнет этот горький, язвительный смех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her head went up, she laughed on and on and on, huge hysterical peals of bitter, derisive laughter.

Вы наполнили мою голову навозом и атеизмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've filled my head with horse poop and atheism.

Он оттолкнулся руками, повернул голову и увидел спускавшегося со скалы старика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pushing himself up on his hands he turned his head and saw the old man coming down the ledge.

потом перелетела через подголовник... а потом выстрелила себе в голову исчезнувшей пулей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then flew over the headrest... and shot himself in the head with a vanishing bullet.

Извини, но если ты утверждаешь, что творения Дэмьена Хёрста далеко не тупые, скандальные и бессмысленные, то не уверена, что смогу положить голову на подушку рядом с твоей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry, but if you insist that Damien Hirst's work is anything but simple-minded, sensationalist, and fatuous, I'm not sure I'll be able to lay my head next to yours tonight.

От яркого света стало больно глазам, он ослеплял волчонка; внезапно раздвинувшееся пространство кружило ему голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The light had become painfully bright. He was dazzled by it. Likewise he was made dizzy by this abrupt and tremendous extension of space.

Если нажать вверх или вниз, то либо мы освободим его, либо ему оторвет голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Press up, down, it could release him or it could tear his head off.

Глеткинский голос, ввинчиваясь в уши, сверлил и без того тяжко гудящую голову, долбил с двух сторон воспаленный череп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a buzzing and humming in his ears; Gletkin's voice was above him; it came from every side of him; it hammered mercilessly on his aching skull.

Я боюсь, что пауки заползут мне в уши, поэтому иногда на ночь я надеваю колготки на голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid of spiders crawling in my ears, so sometimes I sleep with a panty-ho on my head.

Лариосик стоял в скорбной позе, повесив голову и глядя на то место, где некогда на буфете помещалось стопкой двенадцать тарелок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lariosik was standing in a mournful pose, hanging his head and staring at the place on the sideboard where a pile of twelve plates had once stood.

О, Господь в милости твоей призови молнии на его голову! И да станут кости его дьявольским варевом!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, God, in Thy most merciful spirit, bring down thunderbolts upon his head and may the Devil make soup of his bones.

И в голову ему стреляло все сильней, все чаще, почти уже и подряд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shooting pains in his head got stronger and stronger, more and more frequent, almost non-stop.

Поднять голову и кинуть долгий и нежный взгляд на девушку, может быть, свою сестру или невесту?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should he raise his face and direct one long and affectionate look upon the lady who was either his sister or his betrothed?

Билл где-то рядом, и он будет использовать любую уловку, — от обмана до откровенного вселения в чужую голову, — чтобы это произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bill is out there, and he'd use any trick from deception to outright possession to make this happen.

Ну, кому могло бы прийти в голову, что в этой маленькой некрасивой Мелани заключена такая сила?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But who would have thought of small plain Melanie as a tower of strength?

Там главное вытащить резинку и надеть на голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the goal there is to actually get the waistband on top of the head.

Недолговечный хмель ушел совсем, и черная, громадная печаль одевала Еленину голову, как капор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her brief intoxication had gone completely, and now deep sadness enveloped her like a black cloak.

Никто не упоминал о Фрэнке, но каждые полтора месяца, заслышав издали рожок почтальона, Фиа вскидывала голову и ненадолго оживлялась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one ever mentioned Frank, but every six weeks Fee would lift her head when she heard the mail call, and for a while be animated.

Преступники из Триады спасают нашего парня, он засаживает одному из них пулю в голову, а остальных рубит в китайское рагу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So our boy gets rescued by these Triad assholes punctures one of them in the melon, and renders the others into Chinese salsa.

Долговязая женщина еще крепче прижалась к стене у двери и вдруг коршуном бросилась на маленького бледного человечка, осторожно просунувшего голову в дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tall creature stuck closer than ever to the side of the door, and suddenly fell upon a pale little man who was prudently poking his head out.

Когда яблоко упало мне на голову произошел важнейший момент в истории науки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day that apple fell on my head was the most momentous day in the history of science.

Итак, вы прижали меня, потому что я бросилась на тупую голову Кэролайн

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you're grounding me because I dropped Caroline on her thick head.

Почему он здесь играл, черт побери? Как ему пришло в голову играть на крыше?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know why the hell he was playing up here, running around wild without supervision.

Сначала мы модумали, что кто-то поджег ему голову, но врач сказал, что это какое-то разьедающее вещество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first, we thought someone had lit his head on fire, but the doctor said it was some kind of corrosive.

Он был уже рядом, наклонясь, и начинал различать на подушке большую голову Шулубина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was now right by the bed, bending over it. He was beginning to distinguish Shulubin's great head lying on the pillow.

Уже второй раз ему в голову пришло тревожное слово правда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the second time that that disturbing word had occurred. Truths.

Ты осознанно полез через мою голову, Браун.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

you deliberately went over my head, Brown.

Потому что если так, я всажу пулю в твою голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'cause I will put a bullet in your head.

Научилась вбивать кол. (to hit the pipe - курить опиум)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I learned how to hit a pipe.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вбивать себе в голову». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вбивать себе в голову» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вбивать, себе, в, голову . Также, к фразе «вбивать себе в голову» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information