Испытать на себе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
have first-hand knowledge | знать по опыту, испытать на себе |
испытать чье-л. мужество - give smb. a try courage
испытать потрясение - curl up
испытать всю полноту страдания - experience the fullness of suffering
испытать что-л. - give smth. a try
много испытать в жизни - go the vole
на своей шкуре испытать - on their skin feel
на собственной спине (испытать, почувствовать и т. п.) - on his back (to experience, feel and so on. n.)
испытать страх - experience fear
испытать теорию - test the theory
испытать радость - experience the joy
Синонимы к испытать: изведать, познать, постигнуть, узнать, постичь, увидеть, увидать, повидать, отведать, вкусить
спущенная петля на чулке - ladder
биться на поединке - joust
на попа - apeak
кладка в один кирпич на ребро - rat-trap bond
хромать на обе ноги - be in poor shape
кандидатура на пост губернатора края - candidate for governor of the region
образовывать отрицательный остаток на счете - overdraw account
на рубеже - on the edge
оператор на бухгалтерской машине - operator accounting machine
дорога, на которой стоит рабичий при раскряжевке крупномерного леса - bucking board
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
носить при себе - carry with you
одолжить себе - lend oneself to
концентрация сексуального желания на самом себе - the concentration of sexual desire on itself
нагулять себе аппетит - work up an appetite
нести на себе тяжесть - bear the brunt
причинение себе нравственных страданий - infliction of mental suffering itself
вбить (или забить, вколотить) в голову себе - hammer (or hammer, hammer) in the head itself
втемяшить себе в голову - vtemyashit himself in the head
ставить себе в заслугу - put credit
обеспечивать себе - ensure
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
Если у вас есть очки, вы могли позволить себе медицинские услуги. |
Your glasses meant that you could afford health care. |
Представьте себе свет, падающий в дико крутой гравитационный колодец. |
Imagine light falling into a savagely steep gravitational well. |
He smacked his lips and poured more from the bottle. |
|
We cannot afford to go to-the . |
|
I couldn't afford to show any weakness now. |
|
I'd cried myself to sleep over this boy. |
|
I wish I could take credit, but this is society. |
|
В кодексе врачей не рекомендуется выписывать рецепты себе самим, но это не запрещено. |
GMC guidelines say a doctor should avoid self-prescribing, but there aren't statutory restrictions. |
Аскет должен приносить жертву, т.к. он отказался облегчить себе испытание. |
The ascetic must make a sacrifice because he has refused to lighten the challenge. |
Экономика, которая не зависит от подчинения себе более мелких стран. |
An economy that doesn't depend on the subjugation of smaller countries. |
Боюсь, не могу позволить себе платить столь непомерные цены. |
I'm afraid I can't possibly afford your exorbitant prices. |
Я всегда представлял себе гигантский двухметровый кекс который пытается меня съесть пока я ел его. |
I always pictured a giant six-foot muffin trying to eat me while I was eating him. |
Боль от ударов была куда сильнее любой физической боли, которую ему когда-либо довелось испытать. |
It hurt far worse than any physical pain he had ever suffered before. |
Время от времени лишь частные автомобили решительно прокладывали себе путь сквозь туман. |
Only from time to time individual cars went on their way with determined optimism. |
Но он представить себе не мог, что им будут манипулировать, его обманут, обведут вокруг пальца. |
He had not imagined being manipulated, being tricked, being suckered. |
Я полностью отдаю себе отчет, что это было неправильное решение. |
I'm perfectly aware that this was the wrong attitude for me to take. |
Никто не сможет испытать такую глубину чувств и ощущений и не перемениться под их воздействием. |
No man could experience the profundity of such feeling and remain unchanged. |
В последний раз старается он испытать боль отделенности, но его посещает лишь быстротечная грусть. |
For a last time he would try to feel the pain of that separation, but all that would come to him would be a fleeting sadness. |
I believe we know how to pour our own wine. |
|
Я старалась делать всё так, как просил Эдуард и расположить их к себе. |
I tried to do what Edward asked and make them all my friends. |
That was some short cut, Anakin. |
|
Коралл рос себе и рос на мелководье, пока в 1954 году не произошло землетрясение. |
And that coral was growing happily in those shallow waters, until 1954, when the earthquake happened. |
Генри сам может о себе позаботиться, уж поверь. |
Henry can handle himself, trust me. |
Представь себе, Баравелли и собачник хотят нас похитить, чтобы... мы не смогли сегодня играть. |
Jennings says Baravelli and the dog catcher are coming to kidnap us to keep us out of the game. |
Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой. |
And much of what I do is either wearable or somehow related to the human form. |
Типичный занимающийся предпринимательской деятельностью университет должен либо заключать в себе, либо быть окружен фирмами, образованными в результате научных исследований, и, возможно, даже иметь общую с ними инфраструктуру. |
The typical entrepreneurial university will contain, or be surrounded by, a penumbra of firms that originated from academic research, perhaps even sharing infrastructure. |
Его можно отправить себе по электронной почте или сохранить на USB-устройство и вставить последнее в свой ПК. |
You could email it to yourself or save it on a USB and insert it into your PC. |
Они не могут позволить себе роскошь направить финансовые стимулирующие пакеты или спасительные меры для промышленности, чтобы амортизировать шок, который нанес экономический кризис. |
They do not have the luxury of cobbling together fiscal-stimulus packages or rescuing ailing industries in order to cushion the shock brought about by the economic crisis. |
У тебя мои деньги, плюс 50% завтра к полудню, или ты кое-что из этого испробуешь на себе. |
Now, you have my money, plus 50% by noon tomorrow, or I'll tell you all about it. |
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам. |
To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere. |
Сертификаты обычно привязаны к облигациям или привилегированным акциям, но также могут быть выпущены отдельно, сами по себе. |
Warrants are often tied to bonds or preferred stock, but can also be issued independently. |
Ни один из этих факторов сам по себе не указывает на точность прогноза Geopolitical Futures. |
None of these data points by themselves indicate that GPF’s forecast has been confirmed. |
В галактике Млечного Пути сами по себе плавают многие миллионы холодных коричневых карликов — субзвездных объектов, которые многократно превышают массу Юпитера, но недостаточно велики, чтобы стать звездой. |
Floating out by themselves in the Milky Way galaxy are perhaps a billion cold brown dwarfs, objects many times as massive as Jupiter but not big enough to ignite as a star. |
«Я сказал себе: Это уже не учения, теперь все по-настоящему». |
“I told myself, ‘This isn’t practice anymore, this is for real.’ ” |
На самом деле я сам создал Миф № 20 в моей новой книге «Великие мифы о мозге» (Great Myths of the Brain) — «Нейронаука изменяет представление человека о самом себе». |
Indeed, I made Myth #20 in my new book Great Myths of the Brain Neuroscience is transforming human self-understanding. |
Комплекс «Иджис» сочетает в себе радиолокационную станцию, компьютер и систему управления огнем. Он существует уже около 30 лет, с тех пор как в состав ВМС США был принят первый американский крейсер с такой системой «Тикондерога». |
Aegis is a combined radar, computer, and fire-control system that has been around for 30 years, ever since USS Ticonderoga, the U.S. Navy’s first Aegis cruiser, put to sea. |
Представьте себе микроскопическое существо — физик Уильям Томсон позднее назовет его, скорее к огорчению Максвелла, демоном — который способен видеть каждую отдельную молекулу в сосуде. |
Imagine some little creature — the physicist William Thomson later called it, rather to Maxwell’s dismay, a demon — that can see each individual molecule in the box. |
Купишь себе машину за 500$ на Брайтоне, через 12 часов будешь в Чикаго на колесах. |
You buy a car for $500 on Brighton Beach and in 12 hours you're in Chicago. |
Они с отцом копили деньги годами, чтобы позволить себе такую машину. Мы даже пригласили бабушку посмотреть на машину в первый день стирки. |
My mother and father had been saving money for years to be able to buy that machine, and the first day it was going to be used, even Grandma was invited to see the machine. |
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. |
It should have been clear to them that a violent crackdown was inevitable. |
Однажды, когда отец еще был жив, Лэнгдон подслушал, как мать умоляла его хотя бы на миг забыть о делах и позволить себе понюхать розу. |
Once, when his father was alive, Langdon had heard his mom begging his father to stop and smell the roses. |
Yes, he told himself, there's an answer there somewhere. |
|
Но теперь люди решили испытать ее не в книгах, а на себе, не в отвлечении, а на практике. |
But now people have decided to test it, not in books, but in themselves, not in abstraction, but in practice. |
I'm looking to break in my new rod. |
|
Это словно я новенькая в школе. Меня надо испытать на прочность. |
I'm the new kid, he had to test me. |
Ведь это лицо Дэна, и на нем такое страдание, какого Дэну уже не доведется испытать. |
It was Dane's face, with a suffering written upon it that Dane would never live to feel. |
I'm just not capable of the happiness of the dumb. |
|
Судно давало мне возможность проверить в какой-то мере себя, испытать мои силы. |
She had given me a chance to come out a bit-to find out what I could do. |
Если тебе в ступни или в ладони вбивают гвозди, ничего, кроме боли, ты испытать не можешь. |
When someone drives nails through your hands and feet, you can't help but feel pain. |
Возможно, они опасались нервного потрясения, которое могла испытать Флоренс, снова оказавшись в качку на корабле. |
They probably imagined that the mere associations of the steamer might have effects on Florence's nerves. |
Христианин пугливо избегает Львов через бдительного привратника, который говорит им, что они закованы в цепи и помещены туда, чтобы испытать веру паломников. |
Christian frightfully avoids the lions through Watchful the porter who tells them that they are chained and put there to test the faith of pilgrims. |
Отборщики хотели испытать другие возможные варианты для тура 1948 года по Англии, включая Брауна в первой позиции,поэтому Уитер Барнс или Моррис должны были сидеть. |
The selectors wished to trial other possible choices for the 1948 tour of England, including Brown in the opening position, so wither Barnes or Morris had to sit out. |
Кобра-молодой мастер боевых искусств из Нью-Йорка, который хочет использовать свои боевые искусства в реальной борьбе, чтобы испытать законное насилие этого вида спорта. |
Kobra is a young martial artist from New York City who wants to use his martial arts in a real fight in order to experience the legitimate violence of the sport. |
Сюжет повествует о том, как ведические жрецы варят и пьют сому в попытке испытать божественность. |
The storyline is of Vedic priests brewing and drinking Soma in an attempt to experience divinity. |
Это также позволяет стажерам испытать и изучить события, которые в противном случае были бы редкими на работе, например, аварийные ситуации в полете, отказ системы и т. д. |
This also allows the trainees an opportunity to experience and study events that would otherwise be rare on the job, e.g., in-flight emergencies, system failure, etc. |
После доклада Уоссона Тимоти Лири посетил Мексику, чтобы испытать грибы. |
Following Wasson's report, Timothy Leary visited Mexico to experience the mushrooms. |
Кроме того, те, кто переживает определенный тип насилия, имеют повышенную вероятность испытать вторичную виктимизацию. |
Moreover, those experiencing a certain type of violence are at increased likelihood to experience secondary victimization. |
Он также заявил, что в то время они изучали способы, позволяющие большему числу поклонников серии испытать игру. |
He also stated that at the time they were exploring ways to allow more fans of the series to experience the game. |
Для того чтобы испытать полную игру, ее нужно либо купить, либо взять напрокат. |
In order to experience the full game it has to be either purchased or rented. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «испытать на себе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «испытать на себе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: испытать, на, себе . Также, к фразе «испытать на себе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.