Виноватого - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы сказали ему, что Лайтман близок к тому, чтобы найти виноватого |
We told him Lightman was close to finding the culprit. |
Just don't look up guiltily! |
|
Мой дорогой, когда случаются трагедии, мы всегда стараемся найти виноватого. |
My dear, when tragedies strike, we try to find someone to blame. |
Ну а пока, а пока не делай из меня виноватого. |
But until then, you do not walk around here giving me the high hat. |
Дождь одинаково хлестал правого и виноватого, и на всякую незадачу всегда найдется причина. |
The rain fell alike upon the just and upon the unjust, and for nothing was there a why and a wherefore. |
Ну так, шесть месяцев в поисках виноватого и взаимных обвинений. |
Yeah, well, six months of finger pointing and recrimination happened. |
Найти виноватого не конечная точка пути, а только его начало. |
Finding the guilty is not the end of the road. It's just the beginning. |
But we can do this blame game later. |
|
I know how strong the need can be to find someone to blame. |
|
Я всё в буфете и наблюдаю, - прошептал он с видом виноватого школьника, впрочем нарочно подделанным, чтобы еще более ее раздразнить. |
I've been in the refreshment-room all this time, watching, he whispered, with the air of a guilty schoolboy, which he, however, assumed on purpose to irritate her even more. |
You had to fix the blame on someone, so you fixed it on him. |
|
So it's never really just the fault of a single individual. |
|
Оба сделали вывод, что в инциденте виновато её биполярное расстройство, что прямо противоречит вашему заключению. |
Both concluded that her bipolar illness was responsible for the incident, directly contradicting your testimony. |
Чувствую себя виноватой за попытку поставить вас в неловкое положение. |
I feel guilty now trying to make you feel uncomfortable yesterday. |
Виновато ли кэширование, или CSS, который я поставил, не работает? |
Is caching to blame, or does the CSS I supplied not work? |
Я ей все это говорил, - виновато сказал мистер Брук. - То есть о бедности и об утрате общественного положения. |
I pointed everything out to her, said Mr. Brooke, apologetically-I mean the poverty, and abandoning her position. |
Человек без подбородка то и дело поглядывал на лицо-череп, виновато отводил взгляд и снова смотрел, как будто это лицо притягивало его неудержимо. |
The eyes of the chinless man kept flitting towards the skull-faced man, then turning guiltily away, then being dragged back by an irresistible attraction. |
Если ваш долг становится невыполнимым, потому что вы взяли взаймы слишком много для того, чтобы позволить себе летние каникулы или покупки дорогих приборов – то виновато ваше поведение. |
If your debt becomes unsustainable because you borrowed too much to take long vacations or buy expensive appliances, your bad behavior is to blame. |
Я чувствую себя виноватой, но ты извлечешь из этого ценный урок? |
I feel guilty, erm, but you learn the valuable lesson? |
Просто чувствую себя виноватой после того, что произошло между вами с отцом. |
I just feel really badly about the way things went with your father. |
Ты отказываешься даже подумать, что окружение Кларенса виновато в том, кем он стал, но теперь бежишь давать показания, обвиняя во всём маленькую опухоль. |
You wouldn't even consider the notion that Clarence's social upbringing was responsible for what he became, but now you're sprinting to the witness stand to blame everything on a little tumor. |
Боюсь, - сказала она виновато, - во время каникул у меня просто нет времени смотреть по сторонам. |
'I'm afraid,' she said apologetically, 'I really haven't time to see or notice anything during the holidays.' |
Саймон признается Клэри, что влюблен в нее, оставляя ее чувствовать себя виноватой, потому что она не отвечает взаимностью на его чувства. |
Simon confesses to Clary that he is in love with her, leaving her feeling guilty because she does not reciprocate his feelings. |
Трое, спускающихся с ним в лифте, оборачиваются к нему, и Билл виновато улыбается. |
The three people in the elevator car with him look around, and Bill grins self-consciously. |
Я чувствую себя виноватой. |
I feel responsible. |
Молодой человек в очках, переминавшийся с ноги на ногу, виновато кашлянул. |
The young man with the spectacles who had been fidgeting from one foot to the other, coughed apologetically. |
Она могла свободно поддаться своим желаниям, не чувствуя себя виноватой. |
She could give free rein to her urges, without feeling guilty. |
I feel like I'm being unfaithful even if I just... think about it. |
|
You sure ain't afraid of me? he asked, with quick compunction. |
|
Слушай, я хотел, но в Париже мы так хорошо проводили время, я не хотел, что бы ты чувствовала себя виноватой. |
Look, I wanted to, but we were having such a great time in Paris, and I didn't want you to feel guilty. |
Позже Лав и Карл сказали журналистам, что расовое насилие, последовавшее за убийством Кинга, было виновато в гибели тура. |
Afterward, Love and Carl told journalists that the racial violence following King's assassination was to blame for the tour's demise. |
Она импульсивно опрыскивает его перцем и, чувствуя себя виноватой, едет домой, где чувствует себя в безопасности. |
She pepper-sprays him on impulse and, feeling guilty, drives back home where she feels safe. |
На котором я смогу кидаться в Марли леденцами и не чувствовать себя за это виноватой. |
It's where I can throw Junior Mints at Marley without feeling bad about it again. |
But I've always had a guilty conscience about you. |
|
От того, что ты была на дежурстве, ты не становишься виноватой. |
Just because you were on duty. You're not to blame. |
Видишь ли, Йоссариан, - начал он, виновато запинаясь, - если полковник Кэткарт и подполковник Корн будут скомпрометированы, вряд ли это усилит нашу военную мощь. |
'Well, Yossarian,' he began with an apologetic stammer, 'it would not help the war effort to bring Colonel Cathcart and Colonel Korn into disrepute now. |
Ты просто пользовался тем, что я чувствую себя виноватой за смерть твоего дяди. |
You were just preying on the fact that I felt so guilty about your uncle. |
На ко вот! - восклицает он, виновато мигая глазами. |
There now! he would exclaim, much perturbed, and blinking guiltily. |
Но я не могу этого допустить так как я чувствую себя виноватой в твоей беде. |
But I can't let you leave when I am the cause of your misfortune |
Она чувствовал себя виноватою пред Кити. |
She felt she had sinned against Kitty. |
Чувствуешь себя виноватой и пришла посмотреть как бедно я живу? |
Feel guilty or come to see how poorly I live? |
ты снова будешь чувствовать себя виноватой? |
If he gets to someone else, are you going to take the blame? |
Она чувствовала себя виноватой за то, что тебя защитила. Она решила, что недостойна носить значок. |
She was so guilt-ridden about what she did to protect you, she didn't feel worthy of her badge. |
И чем агрессивнее ты будешь себя вести, тем больше ты будешь выглядеть виноватой. |
And the more aggressive you come across, the more guilty you'll look. |
Современная точка зрения современных психиатров заключается в том, что современное общество виновато в росте нарциссического злоупотребления, поскольку общество способствует повышению конкурентоспособности. |
Current point of view of modern psychiatrists believe that today's society is at fault for the increase in narcissistic abuse because society promotes competitiveness. |
Понимаешь, когда ты будешь заходить к своей худосочной пациентке, ты будешь чувствовать себя виноватой за то что ты на самом деле обедаешь дырками от бубликов. |
Now, when you do waltz into your similarly stick-like patient's room, I don't want you to feel guilty because you brought on a bag of salary stakes and air for lunch today. |
Потом вдруг как-то сорвался с голоса, замолчал, поглядел на всех и тихонько, виновато ушёл, склонив голову. |
Then suddenly his voice broke, he ceased speaking, looked round on all of us, and quietly left the room, hanging his head with a guilty air. |
Что я наброшусь на тебя, чтобы потом чувствовать себя виноватой, как и ты? |
For me to lash out at you, so I would feel as guilty as you should? |
Я просто чувствую себя немного виноватой за то, что наврала Лорен. |
I'm just feeling a little guilty about telling Lauren a fib. |
Думаю, что виновато было тут отчасти и ее тщеславие: тщеславие подсказало ей не поверить мне и оскорбить меня, хотя все это представлялось ей, может быть, и самой неясно. |
What was at fault, I think, was her own pride, which kept urging her not to trust me, but, rather, to insult me-even though she had not realised the fact. |
Did you see how guilty my mom looked? |
|
К восьми часам Сэм Паркхилл вернулся и принялся виновато мести площадку перед сосисочной. |
At eight o'clock he was back sweeping the front of the hotdog stand self-consciously. |
Всего лишь проявление твоей виноватой совести. |
I'm just a manifestation of your own guilty conscience. |
И Соединенные Штаты были впереди, контролируя выбросы химического вещества, которое было виновато в проблеме. |
And the United States took the lead in phasing out the chemicals that caused that problem. |
Когда ты говоришь виноватое состояние, ты имеешь в виду чувство... |
LAUGHTER When you say a guilty conscience, do they have a... |
- пуля виноватого найдет - every bullet has its billet
- искать виноватого - look guilty