Внутри области - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
внутри нас - inside us
демон внутри - demon inside
е внутри - e inside of
внутри вала - inside shaft
внутри ошибка - error inside
внутри папки - inside the folder
возьмите меня внутри - take me inside
распределение внутри домохозяйства - intra-household distribution
перемещенных внутри своих собственных - displaced within their own
оборот внутри группы - intra group turnover
Синонимы к внутри: внутри, в пределах, в течение, внутренне, мысленно
Значение внутри: В пределах, в середине чего-н..
бакалавр наук в области политики - bachelor of science in politics
бакалавр наук в области информационных систем - bachelor of science in information systems
высшее образование в области права - university degree in law
выше области - above areas
из этой области - from this area
время жизни носителей в эмиттерной области - emitter lifetime
делится на области - divided by region
в замкнутой области - in closed area
взрывозащищенных области - explosion protected areas
в области живота - in the abdominal area
Синонимы к области: поле, уезды, округ, провинция
Трудно сказать, действительно ли Древние построили это внутри кратера или обод сформировался в результате области расширения времени. |
It's hard to say whether the Ancients actually built it inside the crater... or whether the rim formed as a result of the time dilation field. |
Обратные задачи встречаются также в области теплопередачи, где поверхностный тепловой поток оценивается исходя из температурных данных, измеренных внутри твердого тела. |
Inverse problems are also found in the field of heat transfer, where a surface heat flux is estimated outgoing from temperature data measured inside a rigid body. |
Этот метод также используется для измерения когезии внутри кластеров в области интеллектуального анализа данных. |
The technique is also used to measure cohesion within clusters in the field of data mining. |
Это было так, потому что промышленные товары кузнеца были необходимы внутри и вокруг области, поскольку большинство из них занимались сельским хозяйством. |
This was so because the manufactured goods by the blacksmith was needed within and around the area as most of them engaged in farming. |
Конечно, внутри одной диалектной области диалект затем непрерывно меняется, как и во всем Вьетнаме. |
Of course inside one dialect area the dialect then changes continuously, same like in the whole of Vietnam. |
Для намотки наматываемого компонента он должен быть закреплен внутри области намотки флаера. |
For winding the component to be wound, it needs to be fixed inside the winding area of the flyer. |
Согласно Божественной комедии, каждый слой соответствует другому греху с Сатаной внутри замороженной области на самом дне. |
According to the Divine Comedy, each layer corresponding to another sin with Satan inside a frozen area at the very bottom. |
Затем делается второе изображение той же области после введения йодированного контрастного вещества в кровеносные сосуды внутри этой области. |
A second image is then taken of the same region after an iodinated contrast agent has been injected into the blood vessels within this area. |
Внутри молекулярных облаков находятся области с более высокой плотностью, где находится много пылевых и газовых ядер, называемых сгустками. |
Within molecular clouds are regions with higher density, where lots of dust and gas cores reside, called clumps. |
Встроенные баки - это области внутри конструкции самолета, которые были герметизированы, чтобы обеспечить хранение топлива. |
Integral tanks are areas inside the aircraft structure that have been sealed to allow fuel storage. |
Когда внутри отечной области видна полоса низкой интенсивности, форма и длина этой полосы становятся важными. |
When a band of low intensity is seen inside the edematous area, the shape and length of this band become important. |
В эндоспермических семенах внутри семенной оболочки есть две различные области: Верхний и больший эндосперм и Нижний меньший эмбрион. |
In endospermic seeds, there are two distinct regions inside the seed coat, an upper and larger endosperm and a lower smaller embryo. |
В геноме человека кластер let-7a-1/let-7f-1/let-7d находится внутри области B в 9q22.3, с определяющим маркером D9S280-D9S1809. |
In human genome, the cluster let-7a-1/let-7f-1/let-7d is inside the region B at 9q22.3, with the defining marker D9S280-D9S1809. |
Построенные внутри пятисторонней стены, четыре крыла имеют высоту до четырех этажей и веером отходят от центральной области, которая была известна как круг. |
Built within a five-sided wall, the four wings are up to four storeys in height and fan off from the central area which was known as The Circle. |
К 19-му дню, следуя сигналам клеток, в этой области начинают формироваться две нити в виде трубочек, так как внутри них развивается просвет. |
By day 19, following cell signalling, two strands begin to form as tubes in this region, as a lumen develops within them. |
Или, взглянув на другие области электромагнитного спектра, мы видим, что внутри этого скопления также содержится много газа. |
Or if we look in other parts of the electromagnetic spectrum, we see that there's a lot of gas in this cluster, as well. |
Вместо того чтобы рисовать связь между иерархиями, узлы рисуются как сплошные области с подразделами внутри каждого раздела. |
Instead of drawing a link between hierarchies, nodes are drawn as solid areas with sub-sections inside of each section. |
Одна из функций системной области состоит в регистрации дефектных секторов внутри диска; по существу, она сообщает диску, где он может и не может записывать данные. |
One function of the system area is to log defective sectors within the drive; essentially telling the drive where it can and cannot write data. |
Я приняла решение быть специалистом только в одной области, и я специализируюсь на личности, которая внутри меня, и поэтому пишу о ней. |
I have always decided that I was going to be an expert on one thing, and I am an expert on this person, and so I write about it. |
Часть, озаглавленная собака внутри человека внутри, представляет все эти области работы Карлсона и является частью серии работ под названием Животные. |
A piece entitled The Dog Inside the Man Inside represents all these areas of Carlson’s work and is from a series of work called Animals. |
Многие из тех, в пределах этой области, кто остался даже внутри убежищ в своих домах, умерли бы в течение пяти недель. |
For many of those within this area who had remained even inside the shelter of their homes, there would be death within five weeks. |
Гонады взрослых улиток находятся не внутри раковины, а в области головы и ног на правой стороне тела. |
The gonads of adult snails are not inside the shell; they are in the head-foot region on the right side of the body. |
Звезды конденсируются из областей пространства с более высокой плотностью материи, но эти области менее плотны, чем внутри вакуумной камеры. |
Stars condense from regions of space of higher matter density, yet those regions are less dense than within a vacuum chamber. |
Внутри каждой доли кортикальные области связаны с определенными функциями, такими как сенсорная, моторная и ассоциативная области. |
Within each lobe, cortical areas are associated with specific functions, such as the sensory, motor and association regions. |
Я получила результаты магнитно-резонансной томографии, который показывает дальнейшее измельчение через всю брюшную полость и, внутри желудочной области. |
I took MRls, which reveal further shredding throughout the abdomen and into the stomach area. |
Окрашивание происходит в межпризматической области внутри эмали, что приводит к появлению более темного или желтого цвета зуба в целом. |
The staining occurs in the interprismatic region internally on the enamel, which causes the tooth to appear darker or more yellow overall. |
Области внутри одного круга и вне другого круга называются Луной. |
The areas inside one circle and outside the other circle is called a lune. |
Внутри млекопитающих обе области PAS играют важную роль. |
Within Mammals, both PAS domains play important roles. |
Крантор движется внутри коорбитальной области Урана по сложной временной подковообразной орбите. |
Crantor moves inside Uranus' co-orbital region on a complex, temporary horseshoe orbit. |
Русские добились колоссального прогресса в области сенсорных систем, однако у американских военных самолетов по-прежнему сохраняются преимущества в плане синтеза данных с приборов обнаружения, что крайне важно в современной войне. |
While the Russians have made enormous leaps in their sensor capabilities, U.S. warplanes still hold the edge in terms of sensor and data-fusion, which is critical for modern warfare. |
Российские власти отлично осознают демографические проблемы страны, и Россия, судя по всему, будет предпринимать дальнейшие шаги в области либерализации своей иммиграционной политики. |
The country’s demographic problems are well understood by the authorities, and it looks as though Russia will take further steps to liberalize its immigration policy. |
Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам. |
But just as in used-car and insurance markets, asymmetric information in finance leads to trouble. |
Регистр является основой для укрепления и расширения ряда региональных организаций, занимающихся решением проблем в области региональной безопасности. |
The Register is the foundation that several regional organizations have built on and expanded to address regional security concerns. |
Этот вопрос всесторонне рассматривается в рамках инициативы в области управления процессом преобразований. |
The matter is being addressed in a comprehensive manner within the framework of the change management initiative. |
Действительно, судьи Азербайджана досконально знают международные нормы в области права на свободу личности. |
Azeri judges were perfectly aware of international human rights norms. |
Оказание поддержки такому переходному процессу за счет налоговых скидок и льгот в области социального страхования. |
This process of transition will be supported by tax credit and social insurance preferences. |
Укрепление институционального потенциала в области оказания услуг способствует повышению степени политической приверженности процессу реформирования социальной сферы на основе соблюдения прав человека. |
Strengthening institutional capacities for service delivery contributes to political commitment in the rights-based social reform process. |
He's good at compartmentalizing his grief, his emotions, shutting off. |
|
Эта контролируемая Науру инициатива, возникшая изнутри, будет соответствовать самым высоким международным стандартам в области экологии. |
This Nauru-controlled, domestically driven initiative will adhere to the highest international environmental standards. |
Необходимо также неотступно стремиться к тому, чтобы политика в области развития была направлена на обеспечение социального охвата и справедливости. |
Development policies also need to be relentless in their pursuit of social inclusion and equity. |
Подготовка 52 еженедельных отчетов о положении в области прав человека во всех округах. |
Fifty-two weekly human rights reports produced covering all districts. |
Очевидно, что без принятия конкретных действий в этой области достижение поставленных целей невозможно. |
It goes without saying that, without specific action in this field, we cannot achieve the aims set before us. |
З. Роль Операции, которая является практическим преломлением основного подхода Верховного комиссара к трагедии в области прав человека в Руанде, следует рассматривать на основе фактологического материала. |
The role of the Operation, as the principal approach of the High Commissioner to the Rwandan human rights tragedy, must be viewed against the factual background. |
В-четвертых, существующая архитектура финансирования деятельности в области изменения климата требует структурных и концептуальных изменений. |
Fourth, the existing climate finance architecture requires structural and conceptual change. |
Кроме того, существует обширное вспомогательное законодательство в этой области, включающее, в частности, Кодекс законов о детях и молодежи и Семейный кодекс. |
There is, in addition, extensive supplementary legislation on these principles, including the Child and Youth Code and the Family Code. |
Получаемая информация проверяется на качество в рамках процесса, предусматривающего ее анализ и оценку в Управлении по политике в области управления, а затем вводится в центральную базу данных. |
The information undergoes a quality control process involving review and feedback by the Management Policy Office and is then stored in a central database. |
Я не против ваших исследований в области телепатии и парапсихологии, сколько угодно. |
I have absolutely no objection to your studying telepathy or parapsychology to your heart's content. |
— 1 миллиард коммуникаций — 14 световых лет или только ближайшие 35 (или около того) звезд и коричневых карликов; это показатель изменяется по мере движения звезд внутри галактики. |
1 billion communications: 14 light years, or only the nearest 35 (or so) stars and brown dwarfs; this number changes as stars move throughout the galaxy. |
So his thumbprints would be facing upwards in the frame. |
|
Он занят исследовательскую должность в Кембриджском университете, и с большим воодушевлением проводил исследования в области понимания вселенной. |
He'd taken a research post at Cambridge University and was eagerly pursuing his quest to understand the universe. |
около области Брокка, с прорастанием в среднюю мозговую артерию, из-за этого у вас афазия. |
affecting Broca's area and eroding into the middle cerebral artery, which explains the aphasia. |
The intruders may still be inside. |
|
Ранение не сквозное, пуля внутри. |
Bullets not through and through; it's still in there. |
С малых лет я тянулся к нему, но всегда чувствовал жажду внутри.. быть достойным его. |
Ever since I was a boy I've looked up to him, but I always felt kind of a hunger inside... to live up to his legend. |
The electrical plant inside the cordon was stressed to the max. |
|
Она не только присутствовала там, она обзавелась редким нервно-паралитическим газом, который она поместила внутри оболочки жесткого диска из черного ящика. |
Well, not only was she there, but she made off with a rare nerve toxin, which she has planted inside the shell of a black box hard drive. |
К примеру, она не может взлететь, если живое существо определяется одновременно и внутри, и снаружи? |
For instance, maybe it can't take off when a life form registers as being both inside and outside at the same time? |
Вы можете передвигаться внутри и снаружи? |
You can move in and out? |
Медицина должна придумать такие кенгуру-переноски для детей, чтобы носить зародыша не внутри, а снаружи. |
Medical science needs to come up with a baby bjorn-type item that allows you to wear your fetus on the outside of your body. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «внутри области».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «внутри области» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: внутри, области . Также, к фразе «внутри области» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.