Возлагали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мои родители возлагали на меня большие надежды и постоянно пилили за мои неудачи. |
My parents have such huge expectations of me and... keep nagging at me to do better. |
I notice you've been entrusted with a lot of important responsibilities. |
|
Хабад Ребес настаивал на том, чтобы их приверженцы овладели знаниями секты, а не возлагали большую часть ответственности на лидеров. |
Chabad Rebbes insisted their adherents acquire proficiency in the sect's lore, and not relegate most responsibility to the leaders. |
Другие аналитики возлагали вину за рост цен на продовольствие на торговцев сырьевыми товарами и перевод сельскохозяйственных культур на этанол. |
Other analysts blamed the rise in food prices on commodity traders and the conversion of crops to ethanol. |
Некоторые критиковали меня, и даже я удивлялся, что так много людей возлагали на меня свои надежды. Что, если я их подведу? |
There were some who were critical of me and even I wondered that there were so many people who had pinned their hopes on me. What if I were to fail them? |
На валютную политику Китая, привязывающую ренминби к американскому доллару, неоднократно возлагали вину за растущий внешнеторговый дефицит США. |
Never mind that America's bilateral trade deficit with China, even including Hong Kong, accounts for less than one-fifth of the total US deficit. |
Местные евреи возлагали вину за беспорядки на иностранных арабов. |
Local Jews blamed the riots on foreign Arabs. |
Наибольшие надежды возлагали на ручей Адаме, наименьшие - на Эльдорадо, впадающий в Бонанзу чуть повыше участка Кармака. |
The most popular of these creeks was Adams. The one least fancied was Eldorado, which flowed into Bonanza, just above Karmack's Discovery claim. |
Then more flowers were laid down. |
|
Многие возлагали вину за крах на коммерческие банки, которые были слишком нетерпеливы, чтобы рисковать вкладами на фондовом рынке. |
Many people blamed the crash on commercial banks that were too eager to put deposits at risk on the stock market. |
После краха некоторые наблюдатели возлагали большую часть вины на собственные несовершенные методы внутреннего контроля и управления рисками банка. |
After the collapse, several observers placed much of the blame on the bank's own deficient internal control and risk management practices. |
Следуя этому просветлению, новообращенные возлагали свою веру на Христа, полагаясь только на него в своем спасении. |
Following this illumination, converts placed their faith in Christ, depending on him alone for salvation. |
Многие возлагали вину на Александру и на Распутина из-за его влияния на нее. |
Many laid the blame with Alexandra and with Rasputin, because of his influence over her. |
We didn't have high hopes for that outcome. |
|
Очистку труб возлагали на ливни, которые скорее засоряли их, чем промывали. |
As for cleaning out,-that function was entrusted to the pouring rains which encumbered rather than swept away. |
Они возлагали большие надежды на всех двоюродных братьев и сестёр, и на всю большую семью иммигрантов, проживавших в Южном Бронксе, Но они ожидали ещё большего от нас. |
They had expectations for all of the cousins and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx, but they had more than just expectations for us. |
Я думаю, что я прав, говоря, что 11 членов семьи Докинз ходили в Баллиол-колледж в Оксфорде, и мои дед и отец возлагали большие надежды, что я поступлю так же. |
You can develop a long, long way from relatively few bits of information in the first place. |
Центральные державы знали, что они не могут выиграть затяжную войну, но они возлагали большие надежды на успех, основанный на окончательном быстром наступлении. |
The Central Powers knew that they could not win a protracted war, but they held high hopes for success based on a final quick offensive. |
Католические автократы часто возлагали на евреев самое тяжелое финансовое бремя. |
Catholic autocrats frequently imposed the harshest financial burdens on the Jews. |
Реформаторы трезвости возлагали вину на алкоголь, точно так же как реформаторы образования обвиняли невежество и отсутствие возможностей. |
Temperance reformers placed the blame on alcohol, just as reformers in education blamed ignorance and lack of opportunity. |
Не то, чтобы мы возлагали на это большие надежды, но Король ститает нужным пожаловать Винсенту рыцарство. |
Not that we set much store by these things, but the King is seeing fit to confer a knighthood on Vincent. |
И он безо всякого стеснения предлагает свои способы. Во время предвыборной кампании Навальный неоднократно возлагал на иммигрантов всю вину за наиболее жестокие преступления, совершаемые в России (хотя фактических оснований для таких заявлений, похоже, нет). |
During his mayoral campaign, he repeatedly blamed much of Russia’s violent crime on immigrants (though there appears to be little factual basis for the claim). |
I hope you weren't pinning your hopes on those morons. |
|
В основном те, кто находился в младшем ордене экзорцистов, совершали обряд экзорцизма, затем священник подписывал оглашенных крестом и возлагал на них руки. |
Mostly those in the minor order of exorcist performed the ceremony of exorcism, then a priest signed the catechumens with the cross and laid hands upon them. |
Устав Тюдоров возлагал на каждую приходскую ризницу ответственность за содержание всех дорог. |
Tudor statutes had placed responsibility on each parish vestry to maintain all its roads. |
Лучшие надежды на лучшую долю возлагались на загробную жизнь. |
The best hope of a better life was in the afterlife. |
Наибольшие надежды Фрэнк возлагал на некоего Эдварда Мэлию Батлера, у которого были не бросающиеся в глаза, но весьма солидные связи в политическом мире. |
One man in particular had grown strong in his estimation as having some subtle political connection not visible on the surface, and this was Edward Malia Butler. |
Закон О местном самоуправлении 1888 года возлагал ответственность за содержание главных дорог на уездные советы и уездные районные советы. |
The Local Government Act 1888 gave responsibility for maintaining main roads to county councils and county borough councils. |
Она была домашней прислугой, на которую возлагалась вся ответственность за домашнее хозяйство; она была другом и советчиком. |
She was the house servant who was given complete charge of domestic management; she was a friend and advisor. |
Мисс Кроули, на которую возлагал надежды Родон, все еще выдерживала характер. |
Miss Crawley, on whom all Rawdon's hopes depended, still held out. |
Наши безмолвные упования возлагались на возможное появление мистрис В. |
Our unexpressed hopes rested silently on the possible appearance of Mrs. C. |
На порабощенных афроамериканских женщин возлагались обязанности домашней прислуги в белых американских семьях. |
Enslaved African American women were tasked with the duties of domestic workers in white American households. |
Однако Палата лордов, придерживаясь более нормативного подхода к причинно-следственной связи, по-прежнему возлагала ответственность на врача. |
Yet the House of Lords, embracing a more normative approach to causation, still held the doctor liable. |
Это фактически возлагало вину на операторов электростанций. |
It effectively placed the blame on the power plant operators. |
Сиракузяне возлагали свои надежды на Пирра, потому что он женился на Ланассе. |
The Syracusans pinned their hopes on Pyrrhus because he had married Lanassa. |
По большей части Селим отличался вспыльчивым нравом и возлагал очень большие надежды на тех, кто был ниже его по положению. |
By most accounts, Selim had a fiery temper and had very high expectations of those below him. |
Это была не централизованная правительственная политика,а закон, который возлагал на отдельные приходы ответственность за плохое законодательство. |
It was not a centralised government policy but a law which made individual parishes responsible for Poor Law legislation. |
ЦРУ часто возлагало на него ответственность за контакты и переписку с троцкистами в других странах. |
The CLA often gave him responsibility for contact and correspondence with Trotskyists in other countries. |
Большую часть вины возлагали на начальника полиции Лос-Анджелеса Дэрила Гейтса, который к моменту беспорядков уже объявил о своей отставке. |
LAPD Chief of Police Daryl Gates, who had already announced his resignation by the time of the riots, was attributed with much of the blame. |
The report placed the blame squarely on the NCB. |
|
Поначалу новое советское руководство возлагало вину за китайско-советский раскол не на КНР, а на политические ошибки, допущенные Хрущевым. |
At first, the new Soviet leadership blamed the Sino-Soviet split not on the PRC, but on policy errors made by Khrushchev. |
Было совершенно очевидно, что именно на него возлагал Эгор личную ответственность за трагическую гибель Уайти. |
It was obvious that Egor blamed Tambu personally for Whitey's death. |
На встречу с Лидгейтом она возлагала огромные надежды, не смущаясь тем, что слышала о его сдержанности, не смущаясь также и тем, что она женщина и еще очень молода. |
She was full of confident hope about this interview with Lydgate, never heeding what was said of his personal reserve; never heeding that she was a very young woman. |
Берд возлагал большую часть вины за это общественное мнение на карикатуры студентов в сочинениях Чарльза Диккенса. |
Bird laid much of the blame for this public opinion on the caricatures of students in the writings of Charles Dickens. |
Значительные надежды возлагались на секретную программу под названием кубинский проект, разработанную при администрации Кеннеди в 1961 году. |
Significant hopes were pinned on a covert program named the Cuban Project, devised under the Kennedy administration in 1961. |
К ранее существовавшей ситуации, когда надежды возлагались на принадлежащие социальным структурам предприятия, возврата не будет. |
The former situation of reliance upon socially owned enterprises would not return. |
Невозможно передать какие надежды он возлагал на него как он погружался в мириады любящих ожиданий думая о его будущем успехе и положении. |
It is impossible to convey what high hopes he had for the boy and how he indulged in a thousand fond anticipations as to his future success and figure in the world. |
Myrna always had high hopes for a carreer in ballet. |
|
Некоторые критики возлагали вину на слишком доверчивую натуру конкурсантов и их стремление к славе, называя их легковерными подражателями. |
Some critics placed blame on the contestants' overly trusting nature and desire for fame, calling them gullible wannabes. |
Руководители советов возлагали вину за июльские дни на большевиков, как и Временное правительство, выдавшее ордеры на арест видных большевиков. |
Leaders of the Soviet placed the blame of the July Days on the Bolsheviks, as did the Provisional Government who issued arrest warrants for prominent Bolsheviks. |
Дю Руа поддерживал Ларош-Матье: он верил в него и, считая, что тот может ему пригодиться в будущем, возлагал на него некоторые надежды. |
Du Roy backed him up with confidence and with vague hopes as to the future. |
- возлагали большие надежды - placed great hopes
- возлагали в - pinned in
- возлагали вину - pinned the blame
- возлагали между - pinned between
- возлагали на стене - pinned on the wall
- возлагали свои надежды - pinned its hopes