Воображению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хирургия интересовала его не так, как терапия, которая больше опирается на опыт и оставляет простор воображению. |
He was not so much interested in surgery as in medicine, which, a more empirical science, offered greater scope to the imagination. |
Двери сиреневые....Картина должна дать отдых голове или воображению. |
The doors lilac....The painting should rest the head or the imagination. |
Речь Шарля была плоской, точно панель, по которой вереницей тянулись чужие мысли в их будничной одежде, не вызывая ни волнения, ни смеха, ничего не говоря воображению. |
Charles's conversation was commonplace as a street pavement, and everyone's ideas trooped through it in their everyday garb, without exciting emotion, laughter, or thought. |
В Неверленде воображению есть, где разгуляться. |
Neverland is a place where imagination runs wild. |
Видеть демона в каждом тёмном но я не даю своему воображению взять над собой верх. |
It's easy to see a demon in every dark corner. But I refuse to let this thing take possession of my good senses. |
Их оценивали по артистическим способностям, воображению, движению тела, а также реакции болельщиков. |
They were judged on artistic ability, imagination, body flow as well as fan response. |
Вот почему эти здания доступны каждой душе, каждому уму, каждому воображению. Они еще символичны, но уже доступны пониманию, как сама природа. |
Hence, edifices comprehensible to every soul, to every intelligence, to every imagination, symbolical still, but as easy to understand as nature. |
Дайте волю вашему воображению. |
Let your imaginations run free. |
Ruby, you're letting your imagination run away with you. |
|
Думаю, если дать волю воображению, можно представить себе, их превращение в летающих белок и тому подобное. |
isuppose,ifyouwanted to be really imaginative about it,you could say that, eventually,they could be like flying squirrels and so on. |
It's like I said, Baudelaires. You're letting your imagination get the best of you. |
|
Позволь разыграться своему воображению, и будь готова испытать наслаждение. |
Let your imagination run wild, be ready to experience pleasure. |
Эти глупые писатели позволяют своему воображению управлять собой. |
These silly writers let their imaginations run away with them. |
Тщетно стараюсь я убедить себя, что полюс - это обитель холода и смерти; он предстает моему воображению как царство красоты и радости. |
I try in vain to be persuaded that the pole is the seat of frost and desolation; it ever presents itself to my imagination as the region of beauty and delight. |
Воображению рисовались ямки на коленях и закатанные рукава на пухлых руках. |
In visualizing him one saw always a picture of dimpled knees and sleeves rolled back from pudgy forearms. |
Искусство обращается к самым опасным сторонам нашей натуры - к воображению и чувствительности. Можно легко потерять равновесие, и хрупкая жизнь будет разрушена. |
Art speaks to particularly perilous faculties of the mind, to imagination and sensitivity that can easily unhinge a person's balance and ruin a life without composure. |
Поскольку в этих отчетах не было иллюстраций, а Таитянские модели в любом случае давно исчезли, он мог дать волю своему воображению. |
Because these accounts contained no illustrations and the Tahitian models were in any case long disappeared, he could give free rein to his imagination. |
Другое дело эшафот: смертник поднимается по ступеням, вырисовывается на фоне неба - есть от чего разыграться воображению. |
The business of climbing a scaffold, leaving the world below, so to speak, gave something for a man's imagination to get hold of. |
He was melting wax shaping to their minds. |
|
Но главное чувство, которое она внушает зрителю, - это возрожденное уважение к воображению Лукаса. |
But the main feeling it instills in the viewer is a renewed respect for the imagination of Lucas. |
Он рисовал в своем воображении муки ада и спрашивал себя, что ждет его и его близких в последний час. |
He pictured to himself the torments of hell, and wondered how it would be with him and his in the final hour. |
У них нет ни воображения, ни словарного запаса, чтобы говорить с тобой об этом. |
They don't have the imagination or the vocabulary to converse with you about it. |
Это моё воображение? |
Are these my illusions? |
В его воображении промелькнула эта сцена. |
A picture of Joan and Tommy flashed through his mind. |
Воображение, благодаря свободе от внешних ограничений, часто может стать источником подлинного удовольствия и ненужных страданий. |
Imagination, because of having freedom from external limitations, can often become a source of real pleasure and unnecessary suffering. |
За ними скрывается вход в безграничное воображение. |
They hold the entry to unlimited imagination. |
Он имел сильные страсти и огненное воображение, но твердость спасла его от обыкновенных заблуждений молодости. |
He had strong passions and an ardent imagination, but his firmness of disposition preserved him from the ordinary errors of young men. |
У меня богатое воображение. |
I have a rich imaginative life. |
Где и как они получили эту идею, не отличается от того, что Квирино придумал все, что могло придумать его воображение. |
Where and how they got this notion is no different from Quirino’s conjuring anything his imagination could contrive. |
Дар воображения значит для меня гораздо больше, чем любой талант абстрактного позитивного мышления. |
The gift of fantasy has meant more to me than any talent for abstract positive thinking. |
Много ли среди вас изобретателей, дизайнеров, инженеров, предпринимателей, художников или просто людей с незаурядным воображением? |
How many of you are creatives, designers, engineers, entrepreneurs, artists, or maybe you just have a really big imagination? |
Связанный с этим вопрос - это только мое воображение, или в Британии раньше были те же самые беттери, но с совершенно другими названиями? |
A related question - is it just my imagination, or did Britain used to have the same betteries but with completely different names? |
Конечно же, есть. У всех есть воображение. |
Of course you do. everybody got an imagination. |
Может быть, воображение Тамары просто слишком возбуждено от жизни в большом старом замке, или кто-то действительно пытается убить ее? |
Is Tamara's imagination just overly excited from living in a large old castle, or is someone really trying to kill her? |
Здесь есть те же элементы воображения и символизма, но они работают только в партнёрстве с действиями игрока и системой ответных реакций. |
All the same elements of imagination and symbolism are there, but they're just partnered with player agency and system responsiveness. |
Все, что вам нужно, это немного хорошего воображения и размышлений. |
All you need is some good imagination and speculation. |
В потрясающем воображение плане Тикки Вендон постройка здания, составящего конкуренцию Оперному театру по ту сторону гавани - миллиарды долларов инвестиций, тысячи рабочих мест... |
Tikki Wendon's superbly imaginative plan to build an edifice rivalling the Opera House on the other side of the Harbour - billions of dollars of investment, thousands of jobs... |
Леопарди здесь романтизирует чистые намерения греков, так как он действительно был романтиком в своих чувствах и классиком в своем воображении и интеллекте. |
Leopardi, here, romanticizes the pure intentions of the Greeks, since he was actually romantic in his sentiments and classical in his imagination and intellect. |
Душистые фантазии, деликатно прикасающиеся к миру воображения женщины мечтательной и созерцательной, мягкой и интригующей. |
Elegant patterns stirring the imagination of meditative, relaxed and interesting women. |
Сегодня лучшая пора глобализации осталась позади, а голоса сирен, сообщающих о порожденных ею рабочих местах — либо в реальности, либо в воображении — уже стали не такими громкими. |
The heyday of globalization has passed for now, and the siren call of work possibilities that it spawned, either in fact or in perception, is no longer so loud. |
Но это сон, выдумка её больного воображения, ужасная фантазия. |
But it's reverie, an invention of her afflicted spirit, a terrible fantasy of her imagination. |
Mine: The power of the imagination to transform and illuminate our lives... |
|
В ее воображении забегали собаки; пробежал, между прочим, и мохнатый старый пудель, которого она видела сегодня на улице, с бельмом на глазах и с клочьями шерсти около носа. |
Dogs ran by in her imagination: among them a shaggy old poodle, whom she had seen that day in the street with a white patch on his eye and tufts of wool by his nose. |
Если бы он не обратился в бегство, ему, быть может, удалось бы оказать воздействие на воображение и волю Розамонды. |
If his energy could have borne down that check, he might still have wrought on Rosamond's vision and will. |
Красота этой женщины вместе с мыслью о ее ежеминутной, совсем легкой доступности волновала их воображение. |
The beauty of this woman, together with the thought of her altogether easy accessibility, at any minute, agitated their imagination. |
Your father's problem is he lacks imagination. |
|
Узы наши ослабли, но не порвались. Наш так называемый разрыв был лишь обманом воображения: связь наших чувств и интересов сохранялась. |
Our bands have been loosened, but never broken; our pretended rupture was an error only of the imagination; our sentiments, our interests, are still the same. |
Я не люблю их иронического самоподбадривания, будничной бедности понятий, несмелого воображения. |
I don't like their ironic self-encouragement, humdrum poverty of notions, timorous imagination. |
Страх - это плод нашего воображения. |
It is a product of our imagination.. . |
В космологии противостояния Востока и Запада, Европа — сильный образ, потрясающе воздействующий на воображение. |
In the cosmology of the West/East divide, Europe has wondrous powers over the imagination. |
Итак, если у человека есть идея Бога, то Бог должен существовать до этой мысли, потому что человек не может создать идею своего собственного воображения. |
So, if man has the idea of God, then God must exist before this thought, because man cannot create an idea of his own imagination. |
Нестабильность воображения, отношений, настроений. |
An instability of self-image, relationships and mood. |
Вы, кажется, наделены нездоровым воображением, леди, - подумал он. - И вдобавок очень быстро соображаете. |
You've got one sick imagination, lady, but you are quick. |
I'm a figment of your imagination. |
|
Должен признать, что столь неожиданное возвышение ...превосходит моё воображение. |
I confess I find this sudden elevation beyond my imagining. |
Сами исследователи уверены в различии между наблюдением и воображением. |
The investigators themselves are certain of the difference between observation and imagination'. |
Исчезало и чувство одиночества, потому что теперь было легко населить свое воображение друзьями, легко отыскать врагов и разделаться с ними. |
Then there was no loneliness, for a man could people his brain with friends, and he could find his enemies and destroy them. |
Но Базан был мертв, верная, но лишенная воображения и лишенная вдохновения Сидона стояла у руля. |
But Bazan was dead, the faithful but unimaginative and uninspiring Sidona was in charge. |
- давать волю воображению - give vent to imagination
- дать волю воображению - give free rein to the imagination
- дать полный простор своему воображению - give full play to their imagination
- воображению свободно - imagination run free
- давать полный простор своему воображению - give free play to one's imagination
- дать простор воображению - give ample scope to imagination
- способности к воображению и размышлению - imaginative and reflective faculties
- обратиться к воображению - appeal to the imagination
- обращается к воображению - appeals to the imagination
- оставить воображению - leave to the imagination