Восторгаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Восторгаться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
admire
Translate
восторгаться -

  • восторгаться гл
    1. admire, marvel
      (восхищаться, удивляться)
    2. delight
      (радоваться)
    3. rave
      (неистовствовать)
    4. enthuse
      (приходить в восторг)

глагол
admireвосхищаться, любоваться, восторгаться, выражать восторг
hero-worshipвосторгаться, преклоняться перед героями

  • восторгаться гл
    • восхищаться · любоваться · бредить · радоваться · упиваться

восхищаться, упиваться, приходить в восторг, впадать в восхищение, таять, безуметь, захлебываться от восторга, радоваться, наслаждаться, быть в восторге, быть в восхищении, быть в упоении, тащиться, приходить в восхищение, приходить в упоение

Восторгаться Приходить в восторг.



Вот, кстати, пример, способный отбить охоту слишком пылко восторгаться племянницами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the bye, that is almost enough to put one out of conceit with a niece.

им нельзя не восторгаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

you've just gotta admire him.

Ты не будешь восторгаться моими глазами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aren't you going to praise my eyes now?

Так ты здесь, чтобы позлорадствовать над ее трупом, восторгаться окончанию 500-летней мести!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you're here to gloat over her corpse to be, to delight in the closure of 500 years of revenge!

Плохо - потому, что некому было восторгаться, как красиво и легко Волька плавает и в особенности как он замечательно ныряет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was bad, because there was no one to admire what a good swimmer and especially what an extraordinary diver he was.

Не хочу излишне восторгаться, но я фанат, большой фанат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't mean to gush, but I'm a fan, big fan.

Вы будете сидеть в первом ряду в винтажном Элеанор Уолдорф, дико аплодировать, и восторгаться теми, кто будет слушать о том, как сказочна моя новая коллекция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you will sit front row in vintage Eleanor Waldorf, applaud wildly, and gush to anyone who will listen about how fabulous my new collection is.

А критик разжигал в поэте пыл, Резонно восторгаться им учил

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generous Critic fann'd the Poet's fire, and taught the world with reason to admire.

Потому что туристы смогут восторгаться красотой этого места...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that tourists will be able to admire the beauties of this place...

Когда я стал восторгаться ее игрой, она с очаровательным изумлением широко открыла глаза - она совершенно не сознает, какой у нее талант!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her eyes opened wide in exquisite wonder when I told her what I thought of her performance, and she seemed quite unconscious of her power.

Ваши соседи будут смеяться от чистого сердца, а водители притормаживать и восторгаться, когда увидят такие экземпляры, как...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your neighbors will chuckle warmly, and motorists will slow down and applaud when they cast their eyes on such favorites as...

Для бизнесмена восторгаться чужим замыслом -полнейший идиотизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To indicate enthusiasm was to be idiotic.

Увидав наконец этот сервиз, Мэгги задохнулась от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Meggie saw the tea set, she was overcome.

Во времена расцвета восторга Sinclair Solutions была одним из самых успешных предприятий города, благодаря своим прочным связям с Эндрю Райаном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During Rapture's height Sinclair Solutions was one of the city's most successful businesses, thanks to his strong links to Andrew Ryan.

Да у него каждая косточка ноет теперь от восторга; ему и во сне не снился такой бенефис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every bone in his body is aching with rapture; in his wildest dreams he had never hoped for such good fortune.

Они писаются от восторга, когда слышат то, что им даёт Джефф Ламмет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their seats puddle when they hear what Jeff Lummet's got.

Вы задохнетесь от восторга, когда Мастер Гридо распахнет двери!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll be left gasping for breath, when Master Grido opens his doors.

Накануне вечером Мариус, в порыве восторга, обнял Козетту, и она нечаянно прислонилась к стене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the previous evening, Marius, in a transport, had pushed Cosette against the wall.

Он всегда говорит, единственное, что этот магазин не может вместить - его восторга Магазином Вместительных Контейнеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He always says the only thing that they can't contain is his enthusiasm for the Container Store.

В религии рай - это место исключительного счастья и восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In religion, paradise is a place of exceptional happiness and delight.

Казалось, он боялся, что мне надоест ждать и я уйду, а его рассказ останется незаконченным и восторга своего он так и не выразит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed to fear that I would get tired of waiting and go away, leaving him with his tale untold, with his exultation unexpressed.

Момента когда он будет копаться в волнах восторга, чтобы он даже не услышал того звука с которым его грёбаные яйца, упадут на чёртов пол!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would wait till he is just so overwhelmed with beloved waves of adoration, he couldn't even hear the sound of his own cojones as they hit the goddamn floor!

Больше восторга у нас с женой и быть не может, правда, милая?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eh, the missus and I couldn't be more chuffed, could we, love?

Мы все знаем, кто такой мистер Тоуд ( громкий смех) ...Хороший Тоуд, скромный Тоуд, честный Тоуд ( крики восторга) ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all know Toad!'-(great laughter)-'GOOD Toad, MODEST Toad, HONEST Toad!' (shrieks of merriment).

Но в его неистовстве нет ни восторга, ни облегчения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there is no exhilaration in his rampage, no release.

Но постепенно шум восторга утих, со сцены раздалось пение, порядок восстановился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The enthusiasm subsided by degrees, the stage echoed with the voices of the singers, and order reigned as before.

Сторонники французов, обезумев от восторга, предсказывали победу императору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The friends of the French went abroad, wild with excitement, and prophesying the triumph of their Emperor.

Судя по чувству восторга, наполняющему комнату вижу, что не зря предложил свои посреднические услуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can tell by the sense of joy permeating the room... that I was right to offer my services as a mediator.

Ректор университета вскочил со стула и с непередаваемым выражением благодарности и восторга взглянул на Каупервуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new president of the university arose and eyed him with a peculiarly approbative and grateful gaze.

В самом деле? - воскликнул Джоз, преисполненный невыразимого восторга и гордости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Won't you? Jos cried with a look of unutterable rapture and satisfaction.

Энтомолог внутри меня прыгал от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, the entomologist in me was actually really fascinated.

Это не вызывает восторга до степени неточности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is underwhelming to the point of inaccuracy.

Это было чертовски больно. Но не принесло мне никакого восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It hurt like a mother, but it didn't wig me out at all.

Входя в этот грандиозный сплав инженерного мастерства и высокого искусства, Лэнгдон всегда холодел от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As always, Langdon felt a chill as he entered the cavernous room. It was a remarkable fusion of engineering and art.

Сердце его было полно благодарности и восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His heart was filled with joy and gratitude.

Все вместе! - сказала Анна и, смеясь, побежала им навстречу и обняла и повалила всю эту кучу копошащихся и визжащих от восторга детей...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All together, said Anna, and she ran laughing to meet them, and embraced and swung round all the throng of swarming children, shrieking with delight.

На другой стене видно было в рентгеновских лучах, как апельсиновый сок совершает путь по пищеводу той же дамы, направляясь к ее трепещущему от восторга желудку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the other walls an X-ray of the same woman revealed the contracting journey of the refreshing beverage on its way to her delightful stomach!

Он задрожал от восторга, - в таком выгодном свете неожиданно представился он самому себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A thrill of pleasure shot through him to find himself so much more presentable than he had imagined.

Если бы он сделал это и на второй год забыл о дне рождения своей жены, то просто лопнул бы от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had he done so, and forgotten his wife's birthday for the second year, he would have globbered.

Лорд Стайн был вне себя от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Steyne was frantic with delight.

Но ребенку это казалось просто тихим содроганием восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this to the child was just peaceful shuddering of delight.

Семь миль дороги промелькнули в приятном предвкушении, и, прибыв на место, все ахнули от восторга — но вообще чувствовалось, что в этот день чего-то недостает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seven miles were travelled in expectation of enjoyment, and every body had a burst of admiration on first arriving; but in the general amount of the day there was deficiency.

Артур разразился воплем облегчения, восторга и чистого физического наслаждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He whooped and cried with relief and pleasure, and sheer physical delight.

Его сморщенное старческое лицо исказилось гримасой восторга, когда он взглянул на нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His withered old face was transfigured with delight as he gloated on us.

Одно упоминание названия компании вызвало дрожь восторга у вице-президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The very name sent a delicious shiver up his spine.

Или от восторга все серые клеточки вашего мозга уже погибли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or did we just kill all those brain cells for kicks?

Рафаэль между тем так неожиданно и неуместно расхохотался, что друг спросил его о причине этого дикого восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raphael's sudden burst of laughter was so unseasonable and abrupt, that his friend demanded the reason of his unseemly hilarity.

И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, I have something very special for you today.

На следующем кадре Рина бросала букет в визжащих от восторга хорошеньких девиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a shot of Rina throwing her bouquet and a scramble of pretty young girls.

Опять я почувствовал те странно смешанные ощущения восторга и ужаса, которые наполняли меня, когда я сознавал ее духовное прикосновение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again I felt those strangely mingled sensations of rapture and awe, which had once before filled me when I was conscious, spiritually, of her touch.

Дикий крик восторга донесся с эскадры гелиумцев, и с удвоенной яростью бросились они на зодангский флот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A wild cry of exultation arose from the Heliumite squadron, and with redoubled ferocity they fell upon the Zodangan fleet.

и восторга и жизнь в роскоши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and excitement and high living.

Никогда мне, по правде сказать, не нравился этот Лондон, но в этот раз, зная, что ты здесь, я прямо одурел от восторга, когда увидел его!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never really cared much for London before, but this time, knowing you were to be here, I found myself delighting in the sight of it.

Афродита-это богиня восторга, весны и сильного томления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aphrodite is the goddess of rapture, spring and powerful yearning.

Он пожирал глазами раскинувшуюся под ними Внешнюю Окраину со смешанным чувством восторга и страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was looking down at Upperside rushing beneath them with a mixture of fright and awe.

Это предложение вызвало бы бурю восторга у любого человека в нашем бизнесе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This suggestion would get a horselaugh from anyone in the business.

Не могли бы вы обратиться к этому вопросу в разделе Обсуждения восторга и прекратить эту дискуссию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you please address the issue in the Rapture discussion section and put this debate to rest.

Наблюдая за женщинами, склоняющимися и умоляющими спасти жизнь своих мужчин, молодые солдаты и офицеры, казалось, трепетали от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watching women stooping and begging for the lives of their men seemed to thrill the young soldiers and their officers.

Победа была для него таким новым ощущением, что, потеряв голову от восторга, он утратил привычную бдительность и не следил за настроением Карла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a new experience to him, and a wild flush came over him, so that he did not watch and feel out his brother's mood as he usually did.



0You have only looked at
% of the information