Воцарил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Унылая тишина воцарилась в комнате: Мелани перестала поддерживать разговор, и Скарлетт услышала, как на дворе завывает ветер. |
Silence fell dully in the room as Melanie did not take up the conversation again and, in the silence, Scarlett heard the rising wind outside. |
Более того, это крайне необходимо для того, чтобы мир когда-нибудь воцарился на Ближнем Востоке. |
Indeed, it is vital if peace is ever to become a reality in the Middle East. |
Последний вздох отдался у меня в ушах, и вслед за этим воцарились тишина и покой. |
And then my last breath sounded in my ears and all was stillness and quiet. |
Воцарилось молчание. Косолапсус потянулся всем своим роскошным телом, выпустив когти. Карман Рона содрогнулся. |
There was a silence in which Crookshanks stretched luxuriously flexing his claws. Ron’s pocket quivered. |
В сумрачной беседке воцарилась такая тишина, что стали слышны и жужжанье мухи, и голоса бунтовщиков. |
There was a silence in the dark summer-house so sudden and complete that they could hear the buzzing of a fly and the distant murmur of the talk of the mutineers. |
There was a long silence on the radio. |
|
Воцарилась тишина, нарушаемая только завыванием ветра и потрескиванием горящих дров. |
A little silence followed, except for the wind and the crackling of the fire. |
Когда марсиане покончили со своим черным делом, повсюду вновь воцарилась тишина -тишина, но отнюдь не покой. |
When the Martians had finished their evil work the land became silent again ... but there was no stillness about. |
Когда трепещущий Полесов огласил результаты честной европейской баллотировки, в комнате воцарилось тягостное молчание. |
When Polesov excitedly announced the results of the-honest European ballot, there was silence in the room. |
В комнате воцарилась напряженная тишина. Реми вышел, точно побитая собака. |
After a moment of stunned silence, Remy skulked out like a banished dog. |
Все же мало-помалу воцарилась тишина, школяр умолк, нищий пересчитывал монеты в своей шапке, и пьеса пошла своим чередом. |
Nevertheless, tranquillity was gradually restored, the scholar held his peace, the mendicant counted over some coins in his hat, and the piece resumed the upper hand. |
К десяти часам, когда закрылись магазины, улочка совсем опустела, и в ней воцарилась тишина, хотя вокруг все еще раздавалось глухое рычание Лондона. |
By ten o'clock, when the shops were closed the by-street was very solitary and, in spite of the low growl of London from all round, very silent. |
Рабы приумолкли, воцарилась тишина. |
The slaves regarded me in silence. |
Пять лет спустя король Кван Хэ был свергнут с престола. Воцарился новый король Ин Чжо. |
5 years later, King GwagHe was dethroned due to enthronement of a new king, In Jo |
При Тантринах гражданская администрация рухнула, и в Кашмире воцарился хаос, пока их не разгромил Чакраварман. |
Under the Tantrins, civil administration collapsed and chaos reigned in Kashmir till they were defeated by Chakravarman. |
Воцарилось минутное молчание. Мисс Райли выпустила из рук ракетку, и она со стуком упала на пол. |
There was a moments silence and Miss Reillys racquet went clattering down on to the floor. |
С его отъездом в квартире воцарилась прежняя уютная анархия, правившая здесь до свадьбы. |
Now the apartment was sliding back into the same comfortable anarchy that had reigned here before their marriage. |
В доме на Онслоу-сквер воцарилась тишина, и лишь наверху, в розовом будуаре дочери опекуна, граммофон наигрывал оперетку Г илберта и Салливена. |
There was a hush in Onslow Square, unbroken except by Paul's guardian's daughter's gramophone playing Gilbert and Sullivan in her little pink boudoir at the top of the stairs. |
Привычка к дисциплине сразу же сказалась: не прошло и пяти минут, как среди воспитанниц воцарился порядок и после вавилонского столпотворения наступила относительная тишина. |
Discipline prevailed: in five minutes the confused throng was resolved into order, and comparative silence quelled the Babel clamour of tongues. |
В конце 1979 года новое религиозное возрождение положило начало консерватизму, который воцарился в Соединенных Штатах в 1980-е годы, и вновь осложнило жизнь ЛГБТ. |
Late in 1979, a new religious revival ushered in the conservatism that would reign in the United States during the 1980s and made life hard once again for LGBT people. |
Граф отступил, предоставив королю контроль над столицей, и в башне воцарился мир до конца правления Генриха. |
The Earl retreated, allowing the King control of the capital, and the Tower experienced peace for the rest of Henry's reign. |
Затем вновь воцарилось молчание, но король поднял руку, и тишина была нарушена снова. |
Again silence fell upon the place, and again it was broken by the king lifting his hand. |
Молчание воцарилось над обезлюдевшей палубой, еще недавно такой шумной. |
Silence reigned over the before tumultuous but now deserted deck. |
Граммофон умолк, и в доме воцарилась тишина, нарушаемая только ровным стуком дождя по железной крыше. |
The reel was taken off and the house was silent except for the steady pattering of the rain on the iron roof. |
Ракета делала погоду, и на короткий миг во всей округе воцарилось лето... |
The rocket made climates, and summer lay for a brief moment upon the land... |
Тишина и покой воцарились на |
It was quiet and peaceful aboard the |
В нем не было больше ни беседок, ни лужаек, ни темных аллей, ни гротов; здесь воцарился великолепный сумрак -сгущаясь то здесь, то там, он ниспадал наподобие вуали отовсюду. |
There were no longer either arbors, or bowling greens, or tunnels, or grottos; there was a magnificent, dishevelled obscurity falling like a veil over all. |
Там было тесно, очень людно и стоял дым коромыслом, но как только вошел посторонний, воцарилась тишина. |
It was small and much overcrowded. There had been a lot of noise, but it stopped as soon as the stranger entered. |
Наследник старого баронета прибыл в замок, лишь только узнал о катастрофе, и с этою времени, можно сказать, воцарился в Королевском Кроули. |
The heir of Crawley arrived at home, in due time, after this catastrophe, and henceforth may be said to have reigned in Queen's Crawley. |
На несколько часов воцарилась кромешная тьма и полное безмолвие. |
IN a place in which there was total darkness for hours, there was also for hours total silence. |
Воцарилось молчание, потом заговорили о приходских делах. |
There was a pause, and then the conversation drifted to parish matters. |
Воцарилось долгое молчание. Трейси слышала, как те две вернулись на свои места, тяжело сопя. Трейси лежала напрягшись, готовая к следующему нападению. |
There was a long silence. Tracy heard the two women moving back to their bunks, breathing hard. Tracy lay there, tensed, ready for their next move. |
Через несколько минут в спальне снова воцарилась тишина, если не считать тяжелого дыхания моих товарищей. |
In a few moments the room was quiet around me again, save for the heavy breathing of my roommates. |
И когда Агнец снял седьмую печать, воцарилось безмолвие на небе по всему миру, примерно на полчаса. |
And when the Lamb opened the seventh seal, there was in heaven a silence which lasted about the space of half an hour. |
Сразу воцарилась тишина, потому что остальные участники хора, привыкнув к дикому ржанью кобылы, давно уже замолкли. |
Silence was instantly restored; since the mare, abandoned by her fellow choristers, as they became accustomed to her wild neighs, had been, for some time, keeping up the solo by herself. |
There was a long silence in the prison. |
|
Именно он, а не миссис Лайднер, повинен в том, что в экспедиции воцарились уныние и странная напряженность. |
It was Dr Leidner, not Mrs Leidner, who was responsible for the tension and uneasiness. |
В тишине, которая воцарилась вслед за этим бесцеремонным окриком, вновь послышались чьи-то рыдания. |
In the silence that followed this brutal and sudden intrusion, we heard the sound of renewed sobbing. |
Глубокое молчание воцарилось в фиакре, Прюданс и Паккар не осмеливались более взглянуть друг на друга. |
Perfect silence fell in the coach. Paccard and Prudence did not dare look at each other. |
Following this event, Quiet disappears in Afghanistan. |
|
После распада Советского Союза в 1991 году в России воцарился гораздо более свободный социальный климат, вновь появились натуристские клубы и пляжи. |
After the dissolution of the Soviet Union in 1991, a much more liberated social climate prevailed in Russia and naturist clubs and beaches reappeared. |
После раздела Патель и Неру развили разногласия по поводу того, как вести себя с мусульманским меньшинством Индии, особенно когда в Пакистане воцарилось антииндуистское насилие. |
After Partition, Patel and Nehru developed differences over how to deal with the Muslim minority of India, especially as anti-Hindu violence reigned in Pakistan. |
Тем не менее, Мершепсесре Ини, должно быть, воцарился ближе к концу династии. |
Nevertheless, Mershepsesre Ini must have reigned toward the end of the dynasty. |
В комнате внезапно воцарилась тишина, если не считать слабого звона золота и поскуливания раненых. |
The room was suddenly silent, save for the tiny noises of gold and the whimpers of the wounded. |
Воцарилась тишина, и я очутился один в огромном лабиринте отделений и коридоров. |
Silence came upon the place, and I found myself wandering through the vast and intricate shops, galleries, show-rooms of the place, alone. |
Скарлетт поспешно направилась в гостиную, а на веранде воцарилась тишина, насыщенная неприязнью к Ретту Батлеру. |
As Scarlett went obediently into the parlor, a silence fell on the porch, a silence that pulsed with resentment toward Rhett. |
A bullish day on the soul exchange. |
|
Скажите, мистер О'Брайен, а теперь, когда между нашими народами воцарился мир, вы с теплотой относитесь к своим кардассианским соседям? |
Tell me, Mr O'Brien, now that we are at peace, do you have a warm place in your heart for your Cardassian neighbours? |
Его крик замер, эхом отразившись от дальней стены Сикстинской капеллы, после чего под ее сводами воцарилась мертвая тишина. |
His shouts echoed off the back wall of the Sistine Chapel and then a profound silence fell. |
Уложил все в лекарский сундучок, и там заново воцарился порядок. |
He stowed it all in the medicine chest, methodically returning it to order. |
И после того воцарился один из этих Команян, тот высокий Кахас, и умертвил Тимпимена, ибо он был сольдан, и сделал его Климентом Мелехменом. |
And after, one of these Comanians reigned, that hight Cachas, and slew Tympieman, for to be soldan; and made him be clept Melechmenes. |
На минуту в помещении тотализатора воцарилась полная тишина. |
For a moment there was complete silence in the room. |
Тогда во всем доме воцарилось молчание, более глубокое, чем молчание смерти. |
A more than deathlike silence then reigned in the house. |
И над всем безраздельно воцарились мрак, гибель и Красная Смерть. |
And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all. |
There was peace and quiet for some time after this storm. |
|
Война была жестокая, и хотя она отняла год, но в конце этого года мир воцарился на северной границе, и по нашу сторону реки Ялу не осталось ни одной живой Красной Головы. |
The fighting was grand, and though it took a year, the year's end saw peace on the northern border and no Red Heads but dead Red Heads on our side the Yalu. |
Воцарилось молчание, длившееся так невыносимо долго, что Трейси готова была уже разрушить его, как Чарльз сказал: «Конечно же, мы поженимся.» |
There was an unbearably long silence, and as Tracy was about to break it, Charles said, We'll get married, of course. |
There was a moment of dead silence. |