Вступлению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сама императрица Елизавета питала отвращение к союзу с Великобританией и Австрией, представители которых стремились воспрепятствовать ее вступлению на престол. |
The empress Elizabeth herself had an aversion to an alliance with Great Britain and with Austria, whose representatives had striven to prevent her accession. |
Это нападение привело к официальному вступлению Соединенных Штатов во Вторую Мировую войну на следующий день. |
The attack led to the United States' formal entry into World War II the next day. |
Этот союз с Англией и Россией против Германии и Австрии в конечном счете привел Россию и Великобританию к вступлению в Первую Мировую войну в качестве союзников Франции. |
This alliance with Britain and Russia against Germany and Austria eventually led Russia and Britain to enter World War I as France's Allies. |
Если вы помните, вы удалили мое добавление цитаты Блэка к вступлению, сказав, что это придает чрезмерный вес. |
If you will recall, you removed my addition of a Bluck quote to the intro, saying that it gives undue weight. |
С целью содействия вступлению в силу Запретительной поправки секретариатом были организованы два семинара. |
The Secretariat organized two workshops to facilitate the entry into force of the Ban Amendment. |
Благодаря вступлению в Евросоюз она оказалась в сфере западной солидарности. |
It brought Finland into the sphere of Western solidarity. |
Россия приблизилась ко вступлению во Всемирную торговую организацию. Это дает ей печать одобрения со стороны многочисленных экспортеров, стремящихся попасть на Большой Восток, представленный странами БРИКС. |
Russia is closer to becoming a member of the World Trade Organization, a brand that gives Russia a seal of approval for many exporters looking to get into the Big East of the BRICs. |
В ходе дискуссий, предшествовавших вступлению Иллинойса в Союз, предполагаемая северная граница штата была дважды перенесена. |
During the discussions leading up to Illinois's admission to the Union, the proposed northern boundary of the state was moved twice. |
Японские чиновники использовали эту уступку для того, чтобы принудить нового императора Сунджона к вступлению в должность после отречения, на которое Годжон никогда не соглашался. |
Japanese officials used this concession to force the accession of the new Emperor Sunjong following abdication, which was never agreed to by Gojong. |
Данные материалы распространялись на таких мероприятиях, как вышеупомянутые семинары, с целью содействия вступлению в силу Запретительной поправки. |
These materials were disseminated at activities such as the above-mentioned workshops to facilitate entry into force of the Ban Amendment. |
В дополнение к вступлению в предприятие с Free Agency Recordings для выпуска музыки в качестве главного исполнительного директора Godz Inc. |
In addition to entering into a venture with Free Agency Recordings to release music as Chief Executive Officer of Godz Inc. |
Она была столь же упряма к вступлению в компанию, Но затем она узнала правду |
she was just as resistant to joining the company, but then she learned the truth. |
Он стал первым монархом Британской империи, который полетел на самолете из Сандрингема в Лондон на Совет по вступлению в должность. |
He became the first monarch of the British Empire to fly in an aircraft when he flew from Sandringham to London for his Accession Council. |
Лейбористская партия также успешно участвовала в норвежских парламентских выборах 1933 года, что привело их к подготовке к вступлению в должность. |
The Labour Party also polled well in the 1933 Norwegian parliamentary election, leading them to prepare for office. |
Сухраварди привел Восточный и Западный Пакистан к вступлению в Организацию Договора о Юго-Восточной Азии, Ченто и региональное сотрудничество в целях развития. |
Suhrawardy led East and West Pakistan to join the Southeast Asia Treaty Organization, CENTO and the Regional Cooperation for Development. |
Сегодня отказ США вести прямые переговоры с Сирией или поощрять Израиль к вступлению в такие переговоры препятствует такому расширению мандата четверки. |
Currently, the US refusal to negotiate directly with Syria, or to encourage Israel to talk with Syria, prevents such a widening of the Quartet's mandate. |
В 1999 году вторая чеченская война предшествовала его вступлению на пост президента. |
In 1999, the second war in Chechnya preceded his rise to president. |
Год спустя она совершила 15 прыжков, которые привели ее к вступлению в демонстрационную команду по прыжкам с парашютом. |
A year later she completed 15 jumps which led to her joining the Skydiving Demonstration Team. |
После избрания Франклина Делано Рузвельта президентом США новая администрация предприняла новые усилия по вступлению в мот без членства в Лиге. |
Following the election of Franklin Delano Roosevelt to the U.S. presidency, the new administration made renewed efforts to join the ILO without league membership. |
Когда Вильгельму исполнился двадцать один год, Император решил, что его внуку пора начинать военную фазу подготовки к вступлению на престол. |
When Wilhelm was nearing twenty-one the Emperor decided it was time his grandson should begin the military phase of his preparation for the throne. |
Так, без затянувшегося вступления, позволь мне представить свою бывшую подругу. |
So, without further ado, let me introduce my former friend. |
Сорок лет спустя после его вступления в силу я хотел бы подтвердить обязательство моей страны добиваться цели всеобщего и полного разоружения. |
Forty years after its entry into force, I wish to renew my country's commitment to achieving general and complete disarmament. |
В качестве вступления она поставила большую бутылку хлебной водки. |
She brought as well a large bottle of rye whisky as an introduction. |
And to preface this, we're not gonna sleep together tonight. |
|
Ее вступление в Зал славы рок-н-ролла произошло через две недели после ее смерти. |
Her induction into the Rock and Roll Hall of Fame occurred two weeks after her death. |
Первое крупное расширение воздушного компонента Корпуса морской пехоты произошло с вступлением Америки в Первую Мировую войну в 1917 году. |
The first major expansion of the Marine Corps' air component came with America's entrance into World War I in 1917. |
4 октября 2006 года сэр Гулам получил бланки для выдвижения кандидатур на вступление в Палату лордов. |
On 4 October 2006, Sir Gulam received the nomination forms for joining the House of Lords. |
Вот почему я считаю, что вступление должно быть более прямым и неопределенным. |
Which is why I feel the intro should be more direct and indefinite. |
Положения, касающиеся ответственности, применяются исключительно к договорам перевозки, подписанным после их вступления в силу. |
The provision concerning liability shall be applicable only to contracts of carriage signed after its entry into force. |
Мексика предпочла бы любое положение о вступлении в силу, которое позволило бы сделать договор полностью функциональным в обозримом будущем. |
Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. |
Mounting a defense is still engaging in battle. |
|
Из-за этого противостояния Баррозу был вынужден провести кадровые перестановки в своей команде перед вступлением в должность. |
This helps other artists gain recognition since any of the followers seeing the photo can visit the other artists' profiles. |
Будем надеяться что первый банкет Би в честь вступления не окончится проклятием |
Let's hope B's first feast of assumption doesn't end in damnation. |
Вы думаете, именно поэтому ваш муж так твёрдо решил удержать её от вступления в монастырь? |
Do you think that's why your husband was so determined to stop her entering the convent? |
После вступления на престол новый голландский монарх проходит церемонию инаугурации, как того требует Конституция. |
Upon his or her accession to the throne, the new Dutch monarch undergoes an inauguration ceremony as required by the constitution. |
По данным исследователей, после вступления в брак две трети женщин продолжают работать с уровнем знаний, полученных до брака. |
According to research data, following marriage two thirds of women remain at the same level of education as before marriage. |
Положения, касающиеся пособничества и подстрекательства, покушения и вступления в сговор, которые приводятся ниже, применимы и к случаям отмывания денег. |
Provisions noted below regarding aiding and abetting, attempt and conspiracy apply to money-laundering. |
Я переписал большую часть текста, создал вступление и попытался цитировать с предоставленной информацией. |
I have rewritten much of the text, created an intro and tried to cite with info provided. |
Песня начинается с преувеличенного басового вступления, исполняемого Лемми. |
The song opens with an overdriven bass intro played by Lemmy. |
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников? |
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising? |
Предлагается поправка, имеющая целью уравнять минимальный возраст вступления в брак и возраст совершеннолетия. |
The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. |
Я убежден, например, что важная персона лондонского лорд-мэра немало обязана почтением, которым окружена целый год, пышной церемонии вступления в должность. |
I am convinced that awful magistrate my lord-mayor contracts a good deal of that reverence which attends him through the year, by the several pageants which precede his pomp. |
В поведении Гарриет угадывалась серьезность, которая, наряду с этим вступлением, свидетельствовала о том, что готовится нечто значительное. |
There was a seriousness in Harriet's manner which prepared her, quite as much as her words, for something more than ordinary. |
Так мы поженились через полтора года после вступления. Мы переехали в Калифорнию. |
So we got married a year and a half after we joined and moved to California. |
Он был там, когда французская миссия под руководством Рене Вивиани нанесла визит в апреле и мае 1917 года, после вступления Америки в конфликт. |
He was there when the French Mission under René Viviani paid a visit in April and May 1917, following upon America's entry into the conflict. |
Тинь Цзи, ты отлично работаешь с самого вступления в ассоциацию Джинг Ву. |
Tin Chi, you have given tremendous help ever since you joined the Jing Wu Athletic Association |
Я не позволю превратно истолковывать мою политику до вступления в должность. |
I will not have my agenda mischaracterized and undermined before I even take office. |
Перед вступлением в должность члены НКПЧС принимают присягу на пленарном заседании Верховного суда. |
Its members take an oath before the Supreme Court in plenary session before assuming their duties. |
Каждая девушка, которую он принуждал к вступлению в связь, выступит на процессе в мою пользу. |
Every girl he's coerced into having sex will testify at his trial. |
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. |
For adolescent girls, early marriage or an unwanted pregnancy typically curtails schooling. |
Согласно нашим традициям, предлагая нашей дочери корову, ты совершаешь официальное предложение о вступлении в брак. |
According to the traditions of the hill folk, by giving our daughter a cow, you've made a formal proposal of marriage. |
Но мы договорились не разговаривать много о времени, перед вступлением в Орден. |
But we are told not to speak so much of the time before we joined the Order. |
Всё, что принадлежало вам до вступления в Орден, сохраняется пожизненно или до момента отказа от обета. |
Everything that you handed over when you entered the Order was held in trust for your lifetime, or until such time as you renounced your vows. |
...входит ли в мои обязанности рассматривать вопрос о вступлении в переговоры с герром Гитлером... но было бы наивно думать, что мы получили бы более выгодные условия, чем если бы мы сражались. |
Whether it was part of my duty to consider entering into negotiations with Herr Hitler... but it's idle to think we'd get better terms than if we fought it out. |
Да-да, я знаю, у тебя есть отговорки насчет вступления на это поле прибыли. |
Now, I know you've had reservations about entering this lucrative field. |
Скотт и его помощник Терри Булливант не смогли спасти кадры от вылета в Премьер-Лигу конференции и последующего вступления в администрацию. |
Scott and his assistant Terry Bullivant were unable to save the Shots from relegation to the Conference Premier and the subsequent entry into administration. |
Обещание Вашингтона отказать Украине и Грузии во вступлении в НАТО могло бы стать основой для более прочного соглашения, которое приведет к тому, что Москва откажется от поддержки насильственного сепаратизма на востоке Украины. |
A U.S. promise to forswear NATO membership for Georgia and Ukraine could be the foundation for a more permanent deal to end Moscow's support for violent separatism in Eastern Ukraine. |
Вы не можете просто отредактировать правила для вступления сразу после того, как я присоединюсь, чтобы конкретно исключить меня. Или ваша цель не такова, как описано? |
You can't just edit the rules for joining right after I join up just so as to specifically exclude me. Or is your objective not as described? |
Они проявляют меньшую активность в общественной деятельности , вступлении в политические партии , добровольческие и молодежные организации. |
They show less public activity in joining political parties, volunteer and youth organizations. |
- переговоры по вступлению - accession talk
- принуждение к вступлению в брак - forced marriage
- к вступлению в брак - to marriage
- аффидевит об отсутствии препятствий к вступлению в брак - affidavit of absence of matrimonial impediments
- воспрепятствование вступлению в брак - obstruction of entry into marriage
- вступлению в ВТО - wto-accession
- инструмент структурной политики для подготовки к вступлению - instrument for structural policies for pre-accession
- обязательства по вступлению - accession commitments
- содействовать вступлению в силу - promote the entry into force
- страны, готовящиеся к вступлению в ЕС - pre-accession countries
- не препятствует вступлению - does not preclude the entry
- прогресс на пути к вступлению - progress towards accession
- требования к вступлению - accession requirements
- содействия вступлению в силу - facilitating the entry into force
- препятствует вступлению в силу - preclude the entry into force
- побуждать кого-либо к вступлению в профсоюз - to impel smb. to join the trade union
- содействие скорейшему вступлению - promoting the early entry