Вывалил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Представьте, если бы кто-нибудь вывалил все личные письма Лоис Лейн вам на колени, разве вы не опубликовали бы их? |
Imagine if someone dumped all of Lois Lane's personal e-mails into your lap, wouldn't you publish them? |
Свой гроб он, по дикарской прихоти, надумал теперь использовать как матросский сундук; вывалил в него из парусинового мешка все свои пожитки и в порядке их там разложил. |
With a wild whimsiness, he now used his coffin for a sea-chest; and emptying into it his canvas bag of clothes, set them in order there. |
I'm sorry for springing the contract on you yesterday like that. |
|
Мне не удобно за то, что вывалил все это на тебя. |
I feel bad about dumping all that on you before. |
Дядя Генри снял котел с огня и вывалил его содержимое на огромное блюдо, подставленное Косматым. |
So Uncle Henry lifted the kettle from the fire and poured its contents into a big platter which the Wizard held for him. |
И я помню, как какой-то хам сказал нам уйти, вывалил еду моего отца на его колени, пролил на него горячий кофе. |
And I remember some ignorant young men telling us to leave, dumping my father's food in his lap, throwing hot coffee on him. |
Did you whip it out in front of the bride, chatterbox? |
|
Потом он вывалил из другого пластикового мешка кожаные туфли, которые были на Медоузе. |
Then he dumped the leather work shoes Meadows had been wearing out of a second plastic bag. |
Потом положил шкурку на землю, разрезал кролику живот, вывалил на шкурку внутренности и бросил все это в хлопчатник. |
He laid the skin down, slit the rabbit along the ribs, shook out the intestines onto the skin, and then threw the mess off into the cotton field. |
Простите, что вывалил это на вас. |
I'm sorry for, you know, dumping that on you. |
Вывалил на меня ностальгические воспоминания из прошлого, а потом еще сказал, что я со странностями. |
Just dropped on me out of the blue with all kinds of nostalgia and riddles, and then said I was weird. |
Целый год готовился к важнейшим региональным соревнованиям. Но за неделю до них он вывалил на меня это. |
A whole year training for the most important cycling event of the region, and, a week before, he springs this for me. |
Я сложил эту траву в полиэтиленовый пакет, принес домой и вывалил на стол. |
I put that grass in a plastic bag and took it home. I put it on my desk. |
Извини, что так на тебя всё вывалил. |
I'm sorry to just drop in on you like this. |
Блэксорн разрезал желудок зайца и аккуратно вывалил все Потроха. |
Blackthorne slit the hare's belly and neatly turned out the stomach sac and entrails. |
He just pulled down his pants and yanked it out. |
|
Если бы я вывалил ведро помоев на колени старой леди, меня бы не отпустили в кино. |
If I'd thrown a bucket of slop in the old lady's lap, I wouldn't be allowed to go to the flicks. |
Рана была достаточно большой, чтобы кишки вывалились. |
The wound was large enough to release the intestine. |
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда. |
Only the tailgate opened up, Prew,about a mile back and I fell out in the road. |
Из него внезапно вывалился на поднос охваченный пламенем уголек. |
A flaming ember suddenly fell out of it onto the tray. |
Wow, okay, so that's a lot you just unloaded on me. |
|
The third one fell off the delivery truck. |
|
Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки! |
When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! |
Ты, ты вывалила всё это на нас. |
You, you've sprung it on us. |
Его голова взорвалась, и... какие то...слизни...вывалились оттуда. |
And its head exploded and things like slugs or something spilled out. |
Голова раскроилась, и содержимое вывалилось и стало красным. |
His head opened and stuff came out and turned red. |
A folded piece of paper fell out of it. |
|
Кусок дерева вывалился наружу, и теперь в двери зияла квадратная дыра. |
The wood had broken away on the outside, leaving a rectangular hole. |
На складе содержимое коробки-десятки плюшевых мишек-вывалилось на пол. |
In the warehouse, the box's contents—dozens of teddy bears—have spilled onto the floor. |
Дрожащей рукой он стал поворачивать ключ, и, когда ему это удалось, ключ вывалился из замка на пол. |
His hand trembled, trying to turn the key, and it fell out on the floor after he had turned it. |
Миновали мучительные пять минут, и тут, неожиданно до ужаса, дверь каютки распахнулась, и раб вывалился оттуда на пол, прямо нам под ноги. |
Five anguished minutes passed, then with a shocking suddenness the doors of the cubicle fell open and the man collapsed across the floor. |
Теперь ноги и руки изломаны ревматизмом, зубы вывалились от цинги. |
But now his legs and arms were stiff with rheumatism and scurvy had robbed him of his teeth. |
Весь сахар вывалился на дно |
The sugar's all piled up on the bottom. |
Плюшевый медвежонок вывалился и запрыгал по земле. |
Its teddy bear hurtled down and leaped across the ground, bounding toward him. |
Я однажды увидел, как старушка упала и уронила сумку с покупками на другой стороне дороги, и все ее покупки вывалились. |
I once saw an old lady fall over and drop her shopping bag on the opposite side of the road, and her shopping fell out. |
Они вывалились в мокрый, темный сад на задах Сполдергейт-Хауса, разом оказавшись в эпицентре полнейшего хаоса. |
They skidded into the dark garden behind Spaldergate House and landed smack in the center of utter chaos. |
Два каких-то предмета вывалились из багажа и лежали возле погнутой переборки. |
Two pieces of luggage had fallen out of the bins and lay against the downside bulkhead. |
Что это вывалилось у Лили из кармана? |
What fell out of Lily's pocket? |
И вот мы наконец добрались до студии на Эбби Pоуд и просто вывалились из автомобиля. |
And then we'd pull up at Abbey Road Studio and just be, like, fall out of the car. |
Печень и кишки лежали мокрой грудой сбоку от тела, будто вывалились одновременно. |
The liver and intestines lay in a wet heap to one side of the body as if they had all spilled out at the same time. |
Я наняла влиятельного адвоката и вывалила всё, что у меня на него было, |
I hired a powerhouse attorney and I threw everything I had at him. |
Другой рукой она собрала кишки, чтоб не вывалились из рваной раны в животе. |
The other held her guts from spilling out of a ripping wound in her abdomen. |
He was bragging about the show you gave him at the Alex. |
|
It must have fallen out of my purse. |
|
Изо рта со слюной и кровью вывалились две половинки зубного протеза. |
Amid a stream of blood and saliva, the two halves of a dental plate fell out of his mouth. |
Guy's spleen just hanging out over his waistband. |
|
Он загорелся и вывалился из окна. |
He jumped out the window in flames. |
Я просто свалилась в дыру, это ничем не особеннее того случая, когда вы, дети, вывалились из моей ваджаджи. |
I just fell down a hole, no different from when you kids fell out of my verjerj. |
Одному из новобранцев разворотило живот, внутренности вывалились, рану заливало дождем. |
The belly of one of the recruits was torn open. His intestines lay exposed. Rain was falling on them. |
Бандит подошел сзади с ножом... и напугал его так... что вставная челюсть вывалилась у того изо рта. |
The mugger put a knife behind him, scared him so, his dentures dropped clear out of his mouth. |
Рюкзак Гермионы разошёлся по шву. Гарри это совсем не удивило; ведь из рюкзака вывалилось по меньшей мере дюжина больших и тяжёлых книг. |
A seam had split on Hermione’s bag. Harry wasn’t surprised; he could see that it was crammed with at least a dozen large and heavy books. |
- должны вывалились - must have fallen out
- он должен вывалился - it must have fallen out