Высыпал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выйти, выходить, засыпать, вывалиться, рассыпать, насыпать, вываливаться, вывалить
Дэвис записал сумму на листке бумаги, весовщик за стойкой отвесил на пятьдесят долларов золотого песку и высыпал его в мешочек выигравшего. |
He scribbled the amount on a pad, and the weigher at the bar balanced fifty dollars' worth of dust in the gold-scales and poured it into Burning Daylight's sack. |
Ванкувер - одно из мест, где это действительно обрело популярность Строители оставили на улице компостную кучу и местный житель неосмотрительно высыпал на нее птичий корм. |
Vancouver is one of the places it's really taken off because a load of compost was dumped in the street my construction workers and a local inadvertently emptied all his bird seed onto it. |
Макс подошел к куче щепок для растопки очага, набрал полную охапку, вошел в дом и высыпал щепки на пол. |
He walked over to the stack of firewood and gathered up an armful. Then he walked back into the house and put it down on the floor. |
He brought out a bag of feed from his pocket and emptied it on the floor. |
|
Без лишнего промедления весь клан высыпал наружу и начал методично выполнять свою смертоносную работу. |
Without further delay, the clan slipped out of the holes and methodically set about their murderous work. |
Ты высыпал мое лекарство! |
You spilled my medicine! |
Словно, он взял и высыпал весь хлам из вазы в мешок. |
It's like he'd been 'round and gone and emptied all the shit bowls around the country and stuck it in a bag. |
And he was dumping some kind of powder into the cattle feed. |
|
Я взял доску и высыпал фигуры на его голову, как наглядный урок, чтобы вывести его из овощного оцепенения. |
I picked up the board and dumped the pieces on his head as an object lesson to shake him out of his vegetable torpor. |
Когда я высыпал последнее, ветер резко изменился, и я получил в лицо выхлоп дизельного дыма смешанный с пеплом отца. |
As I was dumping the last bits in, the wind turned and I took a blast of diesel fumes mixed with Dad's ashes in the face. |
You broke the seal when you poured out the coffee. |
|
He emptied the bullets onto the ground and pocketed the gun. |
|
Он резко сунул руку в карман, вытащил небольшой пакетик и высыпал порошок в ее стакан. |
Suddenly, he put his hand in his pocket and took out the little piece of paper and emptied the pinch of powder into her glass. |
Мне достаточно, - сказал Бендер торжественно, С этими словами он взял свой чемодан, щелкнул никелированными застежками и высыпал на диван все его содержимое. |
Enough for me, said Bender solemnly. With that, he picked up his suitcase, clicked its nickel-plated latches, and poured the entire contents onto the couch. |
Начальник тайной полиции взял кошелек, высыпал золото в ладонь и внимательно осмотрел его. |
The police agent took the purse, poured out the money into his hand, and examined it curiously. |
A myriad Cossack caps were sprinkled over the square. |
|
Не прибавив больше ни слова, он с видом римлянина, спасающего отечество, высыпал содержимое кошелька на ближайшую тумбу. |
And without adding another word, he emptied the purse on a neighboring post, with the air of a Roman saving his country. |
Гейл развязал один мешочек и высыпал на стол целую кучу камней. |
He opened one sack and poured out diamonds on the desk. |
Получив две полных пригоршни золотых, он высыпал их на стол, между розоватых ладоней Эйлин. |
The man gave him a double handful, which he put down between Aileen's white arms. |
Стукнул их об угол столика стеклом, собрал осколки в подставленную руку, высыпал в пепельницу, сорвал стрелки и тоже в пепельницу. |
I tapped the crystal on the corner of the dresser and caught the fragments of glass in my hand and put them into the ashtray and twisted the hands off and put them in the tray. |
Out of warrens in the wall, tiny robot mice darted. |
|
Кобб вырастил на груди вместительный лоток и высыпал на него все содержимое магнитной бутылки. |
He grew a thick funnel shape out of the center of his chest and poured the quantum dots into it. |
Она высыпала в протянутую руку Сильвии с полдюжины кукурузных зернышек. |
She shook half a dozen kernels of corn into Sylvia's outstretched palm. |
Когда щель расширялась, воры открывали дверь рычагом или высыпали порох и взрывали ее. |
As the crack widened, the thieves levered the door open or poured in gunpowder and blasted it off. |
Он отодвинул стул со своим военным обмундированием, взял горсть аметистовых кристаллов из бутыли и, предвкушая удовольствие, высыпал их в ванну. |
He pushed the chair with his army gear to one side so that he would not have to look at it. Then he took a handful of the bath salts and appreciatively strewed them in the water. |
В платке что-то позвякивало. Хардкасл развязал его и под внимательным взглядом обоих мальчуганов высыпал содержимое. |
Hardcastle unknotted it, with a boy on either side of him, and spread out the contents. |
Советница сломала печать, перевернула конверт и высыпала перед гостьей его содержимое. |
She unhooked the clasp, tipped the envelope over, and dumped the contents out on the desk in front of Gabrielle. |
За ограду наблюдательного пункта высыпали караульные во главе с Антоном. |
Outside the post stood Anton and the duty section. |
All the servants were ready to meet us, and . . . |
|
Сразу по прибытии Г юнтер и Чинита увидели, как из четырех автомобилей высыпали молодые люди и мгновенно оцепили церковь. |
As soon as they'd arrived, Chinita and Glick had seen a veritable army of young men pour out of the Alpha Romeos and surround the church. |
The stars came out, freshly washed and clearer than ever. |
|
Чертов паршивец, - был ответ. - Все звезды высыпали и смеются над тобой. |
Hot damn, little man, all the stars are out and laughing at you. |
Вот тебе две тысячи сейчас, - Бульба высыпал из кожаного гамана две тысячи червонных, - а остальные - как ворочусь. |
Here are two thousand on the spot, and Bulba poured out two thousand ducats from a leather purse, and the rest when I return. |
Нестройными рядами животные высыпали из леса и устремились к цветам и травам долины. |
A ragged line of the brutes flowed out of the woods and into the ferns and flowers. |
Он высыпал лёд в ванну и умер в нём. |
He had dumped the ice into the bathtub and died in it. |
Видимо, я не высыпался. |
I guess I haven't got caught up on sleep. |
And she dumped the powdered tooth into a flowerpot. |
|
All, with the exception of grandfather, straggled out of the kitchen. |
|
Она высыпала огурцы на межу, выдернула большой пук крапивы, подкралась и притаилась у забора. |
She dumped her cucumbers onto the ground, pulled up a great tuft of nettles, crept over to the fence and hid behind it. |
Потому что этот мягкий, сахарный снег просто высыпался из-под меня. |
'Cause this soft, sugary snow collapsed away underneath me. |
Форт Монтегю сдался, и морские пехотинцы закололи пушки и высыпали порох в море. |
Fort Montague surrendered, and Marines spiked the cannon and poured the gunpowder into the sea. |
Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты. |
The firing died down and soldiers, talking eagerly, streamed out of a side street. |
Она открыла пакет поменьше и аккуратно высыпала содержимое на сверкающую поверхность стола. |
She opened a much smaller bag and spilled the contents gently on the shiny silver surface. |
У Иисуса была аллергия на арахис, и он засунул один орех в нос, и во время антракта у него высыпала жуткая крапивница. |
Jesus was allergic to peanuts and stuffed one up his nose and broke out in terrible hives during intermission. |
Мы нагружали мой грузовик кирпичиками Лего и высыпали их на мою деревню Ивоков. |
We filled up my truck with Lego bricks and made it dump all over my Ewok Village. |
Потом мешок поднимали еще выше и высыпали его содержимое в кузов прицепа. |
Then the cotton sack was shoved even higher and emptied into the trailer. |
Весь город высыпал поглядеть, как они уходят: все стояли, сбившись в кучки под тентами магазинов на Персиковой улице, и пытались подбадривать воинов напутственными криками. |
The whole town had turned out to see them off and they stood, close packed, under the wooden awnings of the stores on Peachtree Street and tried to cheer. |
And would the salt run out of the bottom hole? |
|
Он был переполнен, и из него высыпала толпа пассажиров. |
It was chock-full and a swarm of people crowded out. |
Also poured forth a very horde of children. |
|
Right alongside of us, out of the bushes, came hundreds of Indians, all shooting. |
|
One of the Drus, carrying heavy bags of charcoal, began to bank and build the fire into an even bed of white hot flame. |
- высыпали на улицы - poured into the streets
- высыпался из - spill out of