Выходить из народа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: come out, egress, issue, emerge, exit, go out, get out, walk out, step out, step down
выходить сухим из воды - get away with
выходить с - come out with
выходить в Интернет - go on-line
замуж выходить - get married
выходить по субботам - appear every Saturday
выходить на биржу - go public
выходить на тропу войны - go on warpath
выходить в прокат - come out in cinemas
выходить из вынужденного заточения - escape forced imprisonment
выходить за рамки инфляции - increase above rate of inflation
Синонимы к выходить: отправляться, выступать, сходить, высаживаться, вылезать, слезатьуходить, выбывать, выбегать, выскакивать, выбираться
Значение выходить: То же, что исходить ( разг. ).
сигарета из виргинского табака - Virginia
заливное из свинины - jellied pork
уксус из ревеня - rhubarb vinegar
любой из - any of
стрелять из пушек по воробьям - break a butterfly on the wheel
из пушки по воробьям стрелять - sparrows with a cannon shoot
ошибка входа в программу прерывания или выхода из нее - interrupt entry/exit mistake
шашлык из свиного окорока - pork leg kebab
мешок из однослойной бумаги - single-wall paper sack
пряжка из смеси волокон - blended yarn
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
имя существительное: people, nation, folk, public, crowd, race, demos, nationality, commonalty, commonage
израильский народ - israelite people
ангас (народ) - Angas (the people)
дурной народ - bad people
иудейский народ - Jewish people
ория (народ) - Oriya (the people)
православный народ - Orthodox people
заветный народ - covenant people
трудолюбивый народ - hardworking people
малочисленный народ - small people
общероссийская политическая партия "Народ против коррупции" - All-Russian Political Party "The People Against Corruption"
Синонимы к народ: демос, саами, простонародье, люди, публика, раса, толпа, чернь, население, нация
Значение народ: Население государства, жители страны.
По всей стране Комендантский час и ради своей же безопасности, жителям запрещено выходить из своих домов. |
A national curfew has been put into effect and for their own safety, citizens are prohibited from leaving their homes. |
Я вернулся, и я распахну двери церквей и буду призывать толпы народа подняться против безбожников. |
I'm back and I'll throw open the doors of the churches and beseech the multitudes to rise up against the ungodly. |
Еще раз от имени народа и правительства Малави, разрешите поздравить Вас, г-н Генеральный секретарь, Вас, г-н Председатель, по этому торжественному поводу. |
Once again, the people and the Government of Malawi congratulate you, Mr. Secretary-General, and you, Mr. President, on this most auspicious occasion. |
Все варианты по-прежнему возможны, и власти будут руководствоваться пожеланиями народа Токелау. |
All options continued to be open, and the authorities would be guided by the wishes of the people of Tokelau. |
Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением. |
It is the tool of governments that are, in fact, the enemy of their people, for it benefits only the ruler – never the victim, whose pain is magnified by neglect. |
Таким образом, правительственная власть незаконно перетекает в квази-правительственные региональные правления, обходя местные органы власти и волю народа. |
Government power is then illegally transfered to unelected - quasi-governmental regional boards that circumvent local governments - and the will of the people. |
От лица колумбийского народа я беру на себя ответственность за взрыв в Лос-Анджелесе. |
On behalf of the people of Colombia I claim responsibility for the bombing in Los Angeles. |
Сегодня это достигло своего апогея, когда она отказалась выходить из ванной. |
It culminated today when she refused to leave the bathroom. |
В целях экономии батарей, от которых работает радио информационные радио-передачи будут выходить в эфир каждые 2 часа. |
In order to conserve power on battery-operated radios... bulletins will be broadcast at two-hour intervals. |
Будете выходить, не смотрите налево, если вас смущает язычество. |
Avoid looking left as you exit, if idolatry offends you. |
О, я однозначно не хочу выходить замуж. |
Oh, I definitely don't want to get married. |
Чем больше дроидов вы выманите из города в горы, тем меньше опасности для народа. |
The more you draw the droids from the city to the highlands, the safer the people will be. |
Не сам Император, а его солдаты и офицеры, кишащие повсюду, олицетворяли Империю и стали мертвым грузом для народа. |
It was his soldiers and his officials, crawling everywhere, that now represented an Empire that had become a dead weight upon its people-not the Emperor. |
Знаешь, у моего народа есть миф о Громоподобном. |
You know, my people have this myth... about the Thunder Man. |
В такие времена идеалы демократии должны выходить на первый план и быть в центре, давая всем здоровым женщинам определенного возраста равные возможности на победу... |
In times like these, the ideals of democracy must be front and center, and giving all healthy women of a certain age an equal opportunity to win... |
В город, разумеется, выходить запрещено. |
The town, of course, is out of bounds. |
Малыш-каратист о Кесуке Мияги: иммиганте, который воевал против своего же народа во Второй Мировой, в то время как его жена потеряла ребенка в лагере для военнопленных! |
The Karate Kid is about Kesuke Miyagi, an immigrant who fought against his own people in World War II, while his wife lost a child in an internment camp. |
Он - это голос народа. |
There speaks the voice of the people. |
И точно незачем идти к психиатру за помощью и выходить за него замуж. |
Certainly no reason to go to a headshrinker for help and end up marrying him. |
Сенатор президент, выбранный представитель народа отвечает не только перед своей страной но и перед семьей. |
A senator's duty, a president's duty, an elected representative's duty, is not only to his country but also to his family. |
Им приходится выходить спозаранку, Чтобы успевать. |
They'd have to leave at the crack of dawn to be on time. |
Not wise to be out on the town when there's a manhunt on. |
|
Long ago, the four nations lived together in harmony. |
|
Я знаю, что ты каждый раз сражаешься с той дверью на выходе. Тебе приходится выходить по два раза. |
I know you come from work at noon, you fight your way out that door... get pushed back in and three seconds later, come back out again. |
— Все хорошо. Сейчас, очень медленно, мы будем выходить из комнаты. |
All right. Now, very slowly, we're going to back out of the room. |
Я усматриваю в этом духовное здоровье нашего народа, который ко всему привык. |
I see this as a sign of the spiritual health of our nation which has become accustomed to everything. |
Перед другими киосками толпилась куча народа: девушки весело щебетали, мужчины делали покупки. |
There were crowds in front of every other counter but theirs, girls chattering, men buying. |
Военные сливаются воедино без какого-либо участия народа, или его избранных представителей в Конгрессе и Парламенте. |
Military are being merged with no input from the people or their - elected representatives in Congress and Parliament. |
Выходить за того, кого не любишь? |
Get engaged to someone you don't love? |
(адарш) СофИя, крупному чернокожему человеку сейчас рискованно выходить через главный вход в темноте. |
Sophia, the fate of a large black person coming out of the dark through the front door isn't a promising one right now. |
В 1913 г. у народа отняли власть распоряжаться деньгами страны. |
In 1913, the money power of the country was taken away from the people. |
Мы поднимаемся и падаем по воле народа. |
We rise and fall on the people's will. |
Линкольн из Лесного народа, ты был приговорен к смерти в соответствии с уставом Исхода. в соответствии с уставом Исхода. |
Lincoln of Trikru, you have been sentenced to death in accordance with the Exodus Charter. |
Заместитель директора сказал, что у меня есть склонность выходить за рамки порученного мне задания. |
The deputy director said that I had a tendency to go beyond the scope of my assigned investigations. |
Он определяет себя как человека, долго, достаточно долго прожившего в этой деревне для изучения культуры этого народа |
He defines himself as a person who stays long, long enough in a village, to study the culture of an ethnic group. |
Scores of people have seen it, too. |
|
У президента, говорит ему, что Виейра пользуется поддержкой народа. |
With the President, saying Vieira leads the populace. |
На улицу пока не выходить... |
And by no means should he go out. |
Я хочу играть в оркестре, в большом коллективе, ... а не выходить на сцену в одиночку. |
I want to play in an orchestra, be part of a team effort. Not sit down in a stage, alone and exposed. |
Спустя месяц после похорон, мама перестала выходить из дома. |
About a month after the funerals, Mom stopped going out. |
Я бы на твоём месте трудилась над написанием напутственной речи для народа. |
If I was to be crowned, I might have spent the preceding hours composing a message for my people. |
Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. |
If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble. |
Мы, Национальная Лига за Демократию, пришли, чтобы быть гарантом того, что ваш голос - голос народа, наконец-то будет услышан. |
We, the National League for Democracy, 've Come to ensure that you, the people, can finally make your voice heard. |
И только после того, как в Глубокомысленного внесли все знания о Вселенной, двое, выбранные из всего народа, приблизились к нему. |
'Only after Deep Thought has been programmed 'with all the knowledge in the Universe, do two men, 'selected of all their race, approach it.' |
В идеале, я не хочу даже знать что оно начало выходить пока вы мне его не покажете. |
In a perfect world, I wouldn't even know it's out until you showed it to me. |
Пожалуйста, не вздумайте выходить отсюда, пока мы не вернёмся. |
Do not venture from this place until we return. |
По-моему, мы не имеем права выходить на трибуну и требовать широких перемен, если сами ничего не сделали, чтобы уничтожить зло рядом с нами. |
I think we have no right to come forward and urge wider changes for good, until we have tried to alter the evils which lie under our own hands. |
Когда Джейми добрался туда к семи утра, в здание набилось столько народа, что войти не было никакой возможности. |
When Jamie arrived at 7:00 am., the depot was already so crowded that he could not get near it. |
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и Крепкого орешка. |
We could get videos of the sights get a VCR in our hotel room and never have to go outside! -If we do that, we've got to rent Die Hard. |
Господин министр, Вы используете переселение, как прикрытие. для истребления Армянского народа. |
Minister, you are using this so-called relocation as a cover for the systematic extermination of the Armenian people. |
О, повелитель нашего народа, мы приносим эту жертву Тебе. |
Oh, Lord of our people, we dedicate this sacrifice to You. |
Да совершенно не обязательно им выходить замуж! |
Oh, they don't have to marry! |
А у кого нет народа, у того нет и бога! |
And he who has no people has no God. |
Они использовали свое влияние, чтобы покончить со многими традиционными обычаями народа. |
They used their influence to end many traditional practices of the people. |
Римские мифографы заново изобрели ее как Троянскую богиню, и, таким образом, родовую богиню римского народа через троянского царевича Энея. |
Roman mythographers reinvented her as a Trojan goddess, and thus an ancestral goddess of the Roman people by way of the Trojan prince Aeneas. |
Хейердал утверждал, что в легенде инков был бог Солнца по имени Кон-Тичи Виракоча, который был верховным главой мифического светлокожего народа Перу. |
Heyerdahl claimed that in Incan legend there was a sun-god named Con-Tici Viracocha who was the supreme head of the mythical fair-skinned people in Peru. |
Король ответил письмом, в котором говорилось, что он искренне обещал выполнить требования своего народа и просил спокойствия и порядка. |
The king replied with a letter that stated that he sincerely promised to comply with the demands of his people, and asked for calm and order. |
Таким образом он спасает Тита от обвинения в нечестии или осквернении храма, столь важного для такого суеверного народа, как римляне. |
Also, there would be a distribution of different possible ΔVs instead of always just one in a realistic situation. |
Имам бежал к границе Саудовской Аравии и заручился поддержкой народа. |
In such circumstances a new phase in anti-Soviet hysteria cannot be excluded. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выходить из народа».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выходить из народа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выходить, из, народа . Также, к фразе «выходить из народа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.