В довершение всех бед пошел проливной дождь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В довершение всех бед пошел проливной дождь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
cap the misery a fast rain began
Translate
в довершение всех бед пошел проливной дождь -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- бед

misery

- пошел

I went to

- проливной [имя прилагательное]

имя прилагательное: pouring, torrential, pelting

- дождь [имя существительное]

имя существительное: rain



В довершение всего Снелл уже вошел в состав подкомитета сенатского судебного комитета по антимонопольным и монопольным вопросам в качестве штатного сотрудника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adding to the confusion, Snell had already joined the Senate Judiciary Committee's Subcommittee on Antitrust and Monopoly as a staff member.

И в довершение всего... раскладывать товары: то и это, приправы, пряности... Если бы я укладывал корзины, мясо было бы сладким, а кофе - соленым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And on top of that the labelling of this and that, herbs, spices... if I were to pack everybody's basket, roasts would be sweet and coffee salted.

Ну, а если буран, дождь проливной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Well, suppose there was a storm, or heavyrain?'

В довершение всего Аквилио, доверенное лицо Адриано, втайне любит Сабину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make matters more complicated, Aquilio, Adriano's confidant, secretly loves Sabina.

На этой таблице есть только одна фотография-сцена проливного дождя на странице 74. Это было ошибочно истолковано как изображение конца света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This table has only one picture – a scene of torrential rain on page 74. This has been erroneously interpreted as a depiction of the end of the world.

Когда у его мотоцикла кончается топливо, Сюнпэй оказывается на проселочной дороге; в довершение всего он теряет бумажник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When his motorbike runs out of fuel, Shunpei is stranded on a country road; to make matters worse, he loses his wallet.

Вам просто понадобилось присутствие там офицера полиции для довершения созданной головоломки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You simply needed a police officer there for the final piece of the jigsaw.

В довершение всего израильские власти сделали водоотводы от озера к израильским поселениям для удовлетворения потребностей поселенцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, the lake waters had been diverted to the Israeli settlements to meet the settlers' needs.

И в довершение давайте услышим несколько ударных инструментов. Начнём с турецкого барабана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, now to finish, suppose we see some of the percussion instruments, beginning with the bass drum.

Хотя плохая погода и проливной дождь, чтобы напомнить еще для зимнего цветения Подснежники, чтобы заблокировать их пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While bad weather and pouring rain to remind yet for winter flowering Snowdrops hard to block their way.

Моя боль здесь ни в проливном дожде...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My sorrow is here... not in the pouring rain...

А в довершение ко всему, я останусь жив, и помогу тебе с лодкой Джеймса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as an added cherry on top, I live long enough to help you with James' boat.

Проливной дождь лился на 10 000 усталых людей а они скакали как хор бабтистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rain pouring down on 10,000 tired people, and they jumped up like a baptist choir.

Проливной дождь, грохочущие молнии, и потом всё проходит, и выходишь на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's torrential downpour, crashing lightning, and then it passes, you'll come out.

К довершению всего дама шла хоть и скромно опустив глаза, но в то же время весело и лукаво улыбаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To put a finishing-touch to it, though the lady walked with modestly downcast eyes there was a sly and merry smile on her face.

И в довершении всего ты решил прочитать мне лекцию о моем жизненном выборе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then you decide you want to round it off by lecturing me on my life choices?

Отец достаточно ясно дал ему понять это во время последней беседы, а теперь, в довершение всего, ими занялась пресса!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His father had pointed it out to him rather plainly at the last interview, and now this newspaper notoriety had capped the climax.

Из-за проливного дождя собралась лишь очень небольшая кучка зевак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only a very few idlers were collected on account of the dismal rain.

В довершение всего у нее с Линдом, именно на почве ее преклонения перед Каупервудом, начали возникать ссоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To complete her mental quandary, she was already beginning to quarrel with Lynde over this matter of her unbreakable regard for Cowperwood.

А в довершение всех бед - и это вынести оказалось труднее всего - внутренние отсеки снаряда затопили ошеломляющая жара и влажность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, and most unbearable of all, the interior of the craft was overwhelmingly hot and humid.

Лембке, бледный, с сверкающими глазами, произносил самые удивительные вещи; к довершению был без шляпы и уже давно потерял ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lembke, with a pale face and glittering eyes, was uttering the most amazing things. To complete the picture, he had lost his hat and was bareheaded.

И, к довершению всего, Аннинька, побывавшая в школе Кукишева, приучилась пить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Anninka, to boot, having been in Kukishev's school, had learned to drink.

И в довершение всего, он убивает полицейских.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to top it all off, he's a cop-killer.

И в довершении ко всему, мы даже пошли на сделку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, to top it all off, we even made a trade.

Сражаюсь с микрофонами, промерзаю до костей, и в довершение всего - ты на мою голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fighting with microphones Freezing down to my bones And to top it all off I'm with you

В довершение всего, он создает нечто невероятное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then to top it all off, he goes and creates something magical.

И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию, ...фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within 50 years, you had brought us World War I, the Depression, Fascism, the Holocaust, and capped it off by bringing the entire planet to the brink of destruction in the Cuban missile crisis.

В довершение всего у бедного Шарля стало туго с деньгами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And besides this, the poor fellow was worried about money matters.

В довершение ко всему Данбар потребовал, чтобы каждое слово в фильме звучало так же отчетливо, как на сцене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And on top of everything, Dunbar insisted that the sound in each scene be perfect. No looping, no lip-synching. Every word perfect, as it was spoken on the stage.

В довершение всего он нередко огрызался против матери и в то же время боялся ее, как огня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be added that sometimes, not often, he snarled at his mother, although he feared her like poison.

Нет, клиника использовалась, как место для подделки личности, и, если требовалось, то иногда для сопутствующей косметической операции, как в случае мистера Винсента - для довершения работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, the clinic was being used as a one-stop shop for identity theft with the occasional spot of cosmetic surgery when needed - as in Mr Vincent's case - to finish the job.

Она раздавала листовки и постучала в дверь в проливной дождь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was handing out leaflets and knocking on doors in the pouring rain...'

И в довершение всего, мы все еще не можем найти кого-то, кто будет оплакивать его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On top of all of that, we still haven't managed to find anybody to mourn for him.

В довершение всех бед по этой беспокойной реке слишком опасно было идти в потемках и пришлось ограничиться шестью часами дневного сумрака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make matters worse, this dangerous river travel could not be done in the dark, and their working day was reduced to the six hours of twilight.

И в довершение всех бед среди гражданского населения стало проявляться недоверие к власть имущим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make matters worse, a vague distrust of those in high places had begun to creep over the civilian population.

К довершению всего муж, наверно, колотит ее, а ребенок, может быть, при смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had, perhaps, too, a husband who was beating her to death, or a dying child.

Да, проливной дождь прошлой ночью должно быть наделал дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, the heavy rains the other night Must have done some funny things.

На другой день по их приезде пошел проливной дождь, и ночью потекло в коридоре и в детской, так что кроватки перенесли в гостиную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day after their arrival there was a heavy fall of rain, and in the night the water came through in the corridor and in the nursery, so that the beds had to be carried into the drawing room.

В довершение ко всему, при обыске в ее квартире нашли упакованный чемодан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To top it all off, when they searched her apartment, they found a packed suitcase.

На следующий день с утра зарядил проливной дождь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day agreed upon was pouring rain.

Так, - думает он. - В довершение всех обид, которые я терплю от Байрона, я должен две мили идти пешком до дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Well,' he thinks. 'So I have reached the point where the crowning indignity which I am to suffer at Byron's hands is a two-mile walk back home.

В довершение неблаголепия, дьячку подтягивал очень маленький мальчик, голова которого едва виднелась из-за перилы клироса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The complete lack of dignity and decorum was emphasized by a very small boy who seconded the sacristan and whose head was hardly visible over the railing of the choir.

И к довершению всех несчастий Уэйд лежал в жару и жаловался на боль в горле, а ни доктора, ни лекарств не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to make matters worse, Wade was ill with a sore throat and a raging fever and there was neither doctor nor medicine for him.

И потом, в довершение всего, палачом был его бывший подельник, который в обмен на помилование, согласился стать палачом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then, to make matters worse, the hangman was an ex-partner of his, who in exchange for a pardon, had agreed to become a hangman.

В Лусоне комбинированное воздействие Накри и холодного фронта привело к повсеместному проливному дождю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Luzon, the combined effects of Nakri and a cold front produced widespread heavy rain.

В довершение всего он узнает правду о женьшене и бонсае и приходит в такую ярость, что бьет своего сына и выгоняет его из дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make matters worse, he learns the truth behind the ginseng and bonsai and becomes so angry that he hits his son and chases him out of the house.

Проливной дождь потребовал 170 съемочных дней, более семидесяти актеров и каскадеров, а также шестьдесят дополнительных дней, чтобы оживить лица пятидесяти актеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heavy Rain required 170 days of shooting, more than seventy actors and stuntmen, and sixty additional days to animate the faces of fifty actors.

Когда Бри сталкивается с Рексом по этому поводу, он отрицает это, но затем у него случается сердечный приступ в довершение всего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Bree confronts Rex about it, he denies it but then has a heart attack on top of it all.

В довершение всего Фатахилла, военный генерал, посланный из Демака, сумел захватить гавань Сунда-Калапа как раз перед возвращением португальцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make things worse, Fatahillah, a military general sent from Demak, managed to capture the Sunda Kalapa harbour just before the Portuguese returned.

Какое отношение имеет гипотеза Хаббарта 1956 года, которая провалилась в довершение всего, к иранской ядерной программе, которая началась через 11 лет после этого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What does a 1956 Hubbart hypothesis, which failed on top of it, to do with Iranian nuclear program, which started 11 years after that?

В довершение всего Запад снабдил иракские ВВС интеллектуальными бомбами с лазерным наведением,что позволило им атаковать экономические цели, избегая противовоздушной обороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make matters worse, the West supplied Iraq's air force with laser-guided smart bombs, allowing them to attack economic targets while evading anti-aircraft defenses.

В проливной дождь и туман, ранним вечером 27 марта 1980 года более 200 человек были свободны от дежурства в помещении на Александер л. Кьелланд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In driving rain and mist, early in the evening of 27 March 1980 more than 200 men were off duty in the accommodation on the Alexander L. Kielland.

В довершение всего они случайно сталкиваются с двумя браконьерами, которых называют каджу и Катли, которые бродят по лесу в поисках редкого, затуманенного леопарда Джимми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To top it, they have a chance encounter with two poachers; called 'Kaju' and 'Katli' who are roaming the forest in hunt of a rare, clouded leopard 'Jimmy'.

Низкие облака, густой туман и туман, проливной дождь, снег и сильный ветер делали полеты опасными, а жизнь несчастной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The low clouds, heavy mist and fog, driving rain, snow, and high winds made flying dangerous and lives miserable.

Просто в довершение всего, говорю я, мы послали им еще и Петру грозу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just to top the bill, I tell, We sent them Petru Groza as well!

С введением проливной расчетной валюты ранее использовавшиеся монеты были изъяты из обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the introduction of the Straits Settlements currency, the previously used coins were taken out of circulation.

Экстремальная жара испарила морскую воду, которая теперь возвращается в виде проливного дождя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The extreme heat has evaporated the sea water which now comes back as a torrential rain.

А затем в довершение всего получите возможность отменить изменения для людей, которые действительно что-то знают о данной теме!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They argued that slave property contributed to the wealth of the Southern states and as such should be used in calculating representation.

Потеря верхнего слоя почвы означает, что растения не могут прочно укорениться и могут быть вырваны с корнем проливной водой или сильным ветром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The loss of topsoil means that plants cannot take root firmly and can be uprooted by torrential water or strong winds.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в довершение всех бед пошел проливной дождь». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в довершение всех бед пошел проливной дождь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, довершение, всех, бед, пошел, проливной, дождь . Также, к фразе «в довершение всех бед пошел проливной дождь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information