В довершение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в возрасте от 13 до 19 лет - teenage
вносить в список - put on the list
играть в крикет - play cricket
в состоянии готовности - in a state of readiness
взятый в квадрате - square
увеличиваться в объеме - expand
пускать в оборот - put into circulation
в чьей-л. власти - in smb.’s mouth authorities
соглашение в двух экземплярах - agreement in duplicate
пребывание в забвении - limbo
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
довершение - crown
в довершение - with knobs on
в довершение всего - to top it all
в довершение всех бед пошел проливной дождь - cap the misery a fast rain began
в довершении котировки - to cap a quotation
дуют довершение - blow the top off
довершение с - top it with
довершение хорошо - cap the well
и в довершение все это прочь - and to top it all off
возьмите довершение - take your top off
Синонимы к довершение: прекращение, заканчивание, окончание, доделывание, доканчивание, завершение, добивание, приканчивание, оканчивание
В довершение всего на следующее утро смотритель Этертон ворвался в мою камеру с явным намерением убить меня. |
And above all things, next morning Warden Atherton came into my cell on murder intent. |
В довершение всего израильские власти сделали водоотводы от озера к израильским поселениям для удовлетворения потребностей поселенцев. |
In addition, the lake waters had been diverted to the Israeli settlements to meet the settlers' needs. |
Лембке, бледный, с сверкающими глазами, произносил самые удивительные вещи; к довершению был без шляпы и уже давно потерял ее. |
Lembke, with a pale face and glittering eyes, was uttering the most amazing things. To complete the picture, he had lost his hat and was bareheaded. |
И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию, ...фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе. |
Within 50 years, you had brought us World War I, the Depression, Fascism, the Holocaust, and capped it off by bringing the entire planet to the brink of destruction in the Cuban missile crisis. |
И в довершение всего он даже не помог мне окончательно избавиться от Уильяма Балджера. |
And to top it off, he wasn't even helpful in finally getting rid of William Bulger. |
В довершение всего они обвинили в финансировании 17-миллионные облигации Buffalo и Susquehanna. |
To make matters worse, they blamed the financing of the $17 million Buffalo and Susquehanna bonds. |
В довершение всего, что говорило в его пользу, он почти что признался ей в любви! |
To complete every other recommendation, he had almost told her that he loved her. |
И в довершение всех бед среди гражданского населения стало проявляться недоверие к власть имущим. |
To make matters worse, a vague distrust of those in high places had begun to creep over the civilian population. |
Платья часто украшались кружевами, лентами и другими оборками, а в довершение всего-светлыми колготками. |
Dresses were often embellished with lace, ribbons, and other frills; the look was topped off with light colored tights. |
Когда Бри сталкивается с Рексом по этому поводу, он отрицает это, но затем у него случается сердечный приступ в довершение всего. |
When Bree confronts Rex about it, he denies it but then has a heart attack on top of it all. |
В довершение всего он узнает правду о женьшене и бонсае и приходит в такую ярость, что бьет своего сына и выгоняет его из дома. |
To make matters worse, he learns the truth behind the ginseng and bonsai and becomes so angry that he hits his son and chases him out of the house. |
кроме того, у него есть архивы всех прошлых фарбренгенов, и в довершение всего,у него есть все Ребе, записанные фарбренгенами, в аудио, каждая Сича Ребе. |
plus it has archives of all past farbrengens and to top it of, it has all the Rebbes recorded farbrengens,in audio, every sicha of the Rebbe. |
А затем в довершение всего получите возможность отменить изменения для людей, которые действительно что-то знают о данной теме! |
And then on top of it get to revert the changes for people who actually do know something about the topic at hand! |
И в довершении всего ты решил прочитать мне лекцию о моем жизненном выборе? |
And then you decide you want to round it off by lecturing me on my life choices? |
И, к довершению всего, Аннинька, побывавшая в школе Кукишева, приучилась пить. |
And Anninka, to boot, having been in Kukishev's school, had learned to drink. |
В довершение всего Аквилио, доверенное лицо Адриано, втайне любит Сабину. |
To make matters more complicated, Aquilio, Adriano's confidant, secretly loves Sabina. |
В довершение всего в округе появился миссионер Генри Уильямс с копиями договора Вайтанги, который должен был подписать маори. |
To make matters worse the missionary Henry Williams appeared in the district with copies of the Treaty of Waitangi for Māori to sign. |
И в довершение всего Скарлетт действительно получала деньги с этой своей лесопилки, а ни одному мужчине не понравится, когда жена преуспевает в столь неженском деле. |
On top of everything else, she was actually making money out of the mill, and no man could feel right about a wife who succeeded in so unwomanly an activity. |
А в довершение всех бед - и это вынести оказалось труднее всего - внутренние отсеки снаряда затопили ошеломляющая жара и влажность. |
Finally, and most unbearable of all, the interior of the craft was overwhelmingly hot and humid. |
В довершение всего ее мать приходит домой и объявляет, что выходит замуж ... за директора Эдогаву! |
To make things worse, her mother comes home to announce she's getting married ... to principal Edogawa! |
Нет, клиника использовалась, как место для подделки личности, и, если требовалось, то иногда для сопутствующей косметической операции, как в случае мистера Винсента - для довершения работы. |
No, the clinic was being used as a one-stop shop for identity theft with the occasional spot of cosmetic surgery when needed - as in Mr Vincent's case - to finish the job. |
Какое отношение имеет гипотеза Хаббарта 1956 года, которая провалилась в довершение всего, к иранской ядерной программе, которая началась через 11 лет после этого? |
What does a 1956 Hubbart hypothesis, which failed on top of it, to do with Iranian nuclear program, which started 11 years after that? |
Вам просто понадобилось присутствие там офицера полиции для довершения созданной головоломки. |
You simply needed a police officer there for the final piece of the jigsaw. |
В довершение всего возникают проблемы, связанные с другими хроническими заболеваниями, такими, как туберкулез и малярия. |
Added to that, there are challenges posed by other perennial diseases such as tuberculosis and malaria. |
А в довершение ко всему, я останусь жив, и помогу тебе с лодкой Джеймса. |
And as an added cherry on top, I live long enough to help you with James' boat. |
Учителя подивились его бестактности, в довершение доктор Флеминг не расслышал его слов. |
They wondered that he could be so tactless, and to make it worse Dr. Fleming had not heard what he said. |
В довершение всех несчастий маленькая Вероника заболела корью, и несколько дней ее жизнь была в опасности. |
To add to all this trouble little Veronica took the measles, and, for a few days, it was thought that she would die. |
Отец достаточно ясно дал ему понять это во время последней беседы, а теперь, в довершение всего, ими занялась пресса! |
His father had pointed it out to him rather plainly at the last interview, and now this newspaper notoriety had capped the climax. |
В довершение всего у нее с Линдом, именно на почве ее преклонения перед Каупервудом, начали возникать ссоры. |
To complete her mental quandary, she was already beginning to quarrel with Lynde over this matter of her unbreakable regard for Cowperwood. |
To cap it all, Sebastian got in jail. |
|
И в довершение всего, я отсидел 14 месяцев в федеральной тюрьме. |
And to top it all off, I did 14 months in a federal prison. |
And, to top it all off, we even made a trade. |
|
Сражаюсь с микрофонами, промерзаю до костей, и в довершение всего - ты на мою голову. |
Fighting with microphones Freezing down to my bones And to top it all off I'm with you |
And then to top it all off, he goes and creates something magical. |
|
To top it off, Chief of Station is in the wind. |
|
And besides this, the poor fellow was worried about money matters. |
|
В довершение ко всему Данбар потребовал, чтобы каждое слово в фильме звучало так же отчетливо, как на сцене. |
And on top of everything, Dunbar insisted that the sound in each scene be perfect. No looping, no lip-synching. Every word perfect, as it was spoken on the stage. |
В довершение всего он нередко огрызался против матери и в то же время боялся ее, как огня. |
It must be added that sometimes, not often, he snarled at his mother, although he feared her like poison. |
Ну-с, я допустил какую-то неловкость, но ни причины, ни значения ее не понимаю, - подумал Эжен, - а в довершение всего испорчу фрак и шляпу. |
Come, said he to himself, somehow I have just made a mess of it, I do not know how. And now I am going to spoil my hat and coat into the bargain. |
В довершение всех бед по этой беспокойной реке слишком опасно было идти в потемках и пришлось ограничиться шестью часами дневного сумрака. |
To make matters worse, this dangerous river travel could not be done in the dark, and their working day was reduced to the six hours of twilight. |
В довершение всего, к нам в отсутствие Орлова стал наведываться по вечерам Кукушкин. |
To crown it all, in Orlov's absence, Kukushkin began calling at the flat in the evening. |
К довершению всего муж, наверно, колотит ее, а ребенок, может быть, при смерти. |
She had, perhaps, too, a husband who was beating her to death, or a dying child. |
Так, - думает он. - В довершение всех обид, которые я терплю от Байрона, я должен две мили идти пешком до дома. |
'Well,' he thinks. 'So I have reached the point where the crowning indignity which I am to suffer at Byron's hands is a two-mile walk back home. |
В довершение неблаголепия, дьячку подтягивал очень маленький мальчик, голова которого едва виднелась из-за перилы клироса. |
The complete lack of dignity and decorum was emphasized by a very small boy who seconded the sacristan and whose head was hardly visible over the railing of the choir. |
И в довершение всего... раскладывать товары: то и это, приправы, пряности... Если бы я укладывал корзины, мясо было бы сладким, а кофе - соленым. |
And on top of that the labelling of this and that, herbs, spices... if I were to pack everybody's basket, roasts would be sweet and coffee salted. |
Я уверен, что она постарается в скором времени признать брака недействительным, на том основании, что он никогда не был довершен... правда это или нет. |
I'm sure she will soon seek to have the marriage annulled, on the grounds that it was never consummated... whether that is true or not. |
И к довершению всех несчастий Уэйд лежал в жару и жаловался на боль в горле, а ни доктора, ни лекарств не было. |
And to make matters worse, Wade was ill with a sore throat and a raging fever and there was neither doctor nor medicine for him. |
И потом, в довершение всего, палачом был его бывший подельник, который в обмен на помилование, согласился стать палачом. |
And then, to make matters worse, the hangman was an ex-partner of his, who in exchange for a pardon, had agreed to become a hangman. |
В довершение всего Снелл уже вошел в состав подкомитета сенатского судебного комитета по антимонопольным и монопольным вопросам в качестве штатного сотрудника. |
Adding to the confusion, Snell had already joined the Senate Judiciary Committee's Subcommittee on Antitrust and Monopoly as a staff member. |
Когда у его мотоцикла кончается топливо, Сюнпэй оказывается на проселочной дороге; в довершение всего он теряет бумажник. |
When his motorbike runs out of fuel, Shunpei is stranded on a country road; to make matters worse, he loses his wallet. |
В довершение всего Фатахилла, военный генерал, посланный из Демака, сумел захватить гавань Сунда-Калапа как раз перед возвращением португальцев. |
To make things worse, Fatahillah, a military general sent from Demak, managed to capture the Sunda Kalapa harbour just before the Portuguese returned. |
В довершение всего Запад снабдил иракские ВВС интеллектуальными бомбами с лазерным наведением,что позволило им атаковать экономические цели, избегая противовоздушной обороны. |
To make matters worse, the West supplied Iraq's air force with laser-guided smart bombs, allowing them to attack economic targets while evading anti-aircraft defenses. |
В довершение всего они случайно сталкиваются с двумя браконьерами, которых называют каджу и Катли, которые бродят по лесу в поисках редкого, затуманенного леопарда Джимми. |
To top it, they have a chance encounter with two poachers; called 'Kaju' and 'Katli' who are roaming the forest in hunt of a rare, clouded leopard 'Jimmy'. |
В довершение всего большинство поселенцев не имели никакого опыта ведения сельского хозяйства. |
To make things more challenging, most of the settlers had no prior farming experience. |
Просто в довершение всего, говорю я, мы послали им еще и Петру грозу! |
Just to top the bill, I tell, We sent them Petru Groza as well! |
Просто в довершение всего, говорю я, мы послали им еще и Петру грозу! |
The firm compiles these responses, creating a supply curve for the stock. |
А затем в довершение всего получите возможность отменить изменения для людей, которые действительно что-то знают о данной теме! |
They argued that slave property contributed to the wealth of the Southern states and as such should be used in calculating representation. |
В довершение всего Эд пообещал уволить сотрудника, написавшего это мгновенное сообщение. |
To make things worse, Ed promised to fire the employee who wrote the instant message. |
В довершение своей нечестности Отолемур крассикаудатус удаляет мои комментарии на этой странице . |
To complete his dishonesty Otolemur crassicaudatus is removing my comments on this page . |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в довершение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в довершение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, довершение . Также, к фразе «в довершение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.