В крайнем случае и - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вдаваться в тонкости - go into details
оказываться не в состоянии - fail
игра в орлянку - toss
вводящий в заблуждение - misleading
приводить в соприкосновение - bring into contact
отпечатываться в памяти - imprint
площадка для игры в бейсбол - diamond
принимать в члены общества - initiate
спускать в мусоропровод - chute
имеющийся в распоряжении - available
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
по крайнему разумению - by extreme understanding
в самом крайнем случае - as a last resort
в крайнем напряжении - under extreme stress
в крайнем севере - in the far north
в крайнем случае и - a last resort and for
в крайнем состоянии - in an extreme state
в самом крайнем - at its most extreme
напряжение в крайнем волокне - extreme fibre stress
только в крайнем случае - used only as a last resort
на ее крайнем - at its extreme
Синонимы к крайнем: нужда, перегиб, загиб, заскок, максимализм
в случае крайней необходимости - in case of urgency
был в этом случае - was in that case
в этом последнем случае - in this last case
делать в любом случае - do anyway
в голосовании в случае равенства - casting a vote in the event of a tie
в любом случае вы должны - anyway you have to
в противном случае негативное воздействие - otherwise adversely affected
в случае аллергического - in case of allergic
в случае детей - in the case of children
в случае землетрясения - in the event of an earthquake
неряшливо и немодно одетый - dowdy
И? - AND?
наведение антенны и слежение - antenna steerability and tracking
базовая одежда (и) - foundation garment(s)
закон и порядок) - law (and order)
(один и тот же - (one and) the same
мужчина и женщина - men and women
издержки на техническое обслуживание и текущий ремонт - maintenance costs
партия Левые и свобода - Left and Freedom Party
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
Я расплачусь с тобой через пару недель. месяц в крайнем случае. |
I'll pay you back in a couple weeks, a month on the outside. |
Все трое заявили, что они живут за счет помощи своих близких или, в крайнем случае, их организации. |
The three individuals said they are living off their close relatives or, depending on the circumstances, their organization. |
Скарлетт едет в Атланту, чтобы занять денег или в крайнем случае заложить Тару. |
Scarlett was going to Atlanta to borrow money or to mortgage Tara if necessary. |
Что ж, тут много времени не потребуется, мистер Батлер: дня три-четыре, если нам повезет, в крайнем случае - неделя, десять дней, две недели, но уж никак не больше. |
Well, that oughtn't to take any time at all, Mr. Butler-three or four days possibly, if we have any luck-a week, ten days, two weeks. |
Поэтому он занял позицию, согласно которой все хирургические процедуры должны использоваться только в крайнем случае. |
He consequently adopted the position that all surgical procedures should be used only as a last resort. |
Согласно большинству оценок таких организаций как Всемирный банк и Международный валютный фонд, объем экономики Китая превысит объемы экономики США в течение следующего десятилетия или, в крайнем случае, двух десятилетий. |
By most estimates from groups like the World Bank and International Monetary Fund, the Chinese economy will be bigger than that of the U.S. within a decade or two at the latest. |
Насилие использовать только в самом крайнем случае. |
Let's try to use violence as a last resort. |
Если жара и засуха продлятся долго, черепахи будут хоронить себя и, в крайнем случае, умирать. |
If heat and drought are prolonged, the turtles will bury themselves and, in extreme cases, die. |
Он вмешивался только в крайнем случае. |
He stepped in only as a last resort. |
Пока я не убедился в обратном, Я должен изолировать Вас а в крайнем случае я применю последнее из известных мне средств, и убью ВАРВОЛАКУ! |
But until I do know, I must keep you away from the others... and if necessary... I'll make an end in the only way that we know that a Vorvolaka can be killed. |
В крайнем случае, пленоптическая камера захватывает информацию о световом поле 4D сцены, так что фокус и глубина резкости могут быть изменены после того, как фотография сделана. |
At the extreme, a plenoptic camera captures 4D light field information about a scene, so the focus and depth of field can be altered after the photo is taken. |
В крайнем случае адипоузы создаются из костей, волос и внутренних органов. |
Oh, in a crisis, the adipose can convert bone and hair and internal organs. |
Или, в крайнем случае, ученик должен просто съесть домашнее задание перед учителем. |
Or in extreme cases, the student should simply eat the homework in front of the teacher. |
Согласно праву наследования простое зачатие человека не является причиной для объявления его должником и, в крайнем случае, он может рассматриваться только в качестве кредитора. |
Simply put, under inheritance law, an individual cannot inherit a liability; he can only, at best, inherit an asset. |
В крайнем случае, Стью предлагал доктору Чану внести поправки в список целей, если они расположены в районах менее пустынных, чем мы предполагали. |
Alternatively, Stu had invited Dr. Chan to suggest variations in target if our choices in Great China were not as deserted as we believed them to be. |
Лечение электрическим током вошло в моду среди населения, но врачи часто предпочитали его только в крайнем случае. |
Electric shock treatment had become fashionable among the public, but often was not favoured by physicians except as a last resort. |
Дворник на первое время обещался приходить хоть по разу в день, прислужить мне в каком-нибудь крайнем случае. |
The porter undertook meanwhile to come in once a day to do what was absolutely necessary. |
Или, в крайнем случае, она попыталась бы добиться от меня чувства уважения к ее великой любви на том основании, что это из-за нее она потеряла целый мир. |
Or perhaps she would have tried to exact from me a new respect for the greatness of her passion on the lines of all for love and the world well lost. |
эмансипация, освобождение от опеки и в крайнем случае переезд в другое место. |
Emancipation, extrication, and, if all else fails, relocation. |
К тому же мы упустили из виду, что при своей высокоразвитой технике марсиане смогут в крайнем случае обойтись и без физических усилий. |
And, in the second place, we all overlooked the fact that such mechanical intelligence as the Martian possessed was quite able to dispense with muscular exertion at a pinch. |
В крайнем случае кто-то на работе, консультационная служба или телефон доверия. |
As a last resort someone at work, a counselling service or a telephone helpline. |
Слезоточивый газ в крайнем случае. |
Tear gas as a last resort only. |
Когда Мандарин, по-видимому, окоченевшее тело вскрывали, все что нашел-это почерневшие шелухи, не в отличие от куколки крайнем случае. |
When the Mandarin's apparently frozen body is autopsied, all that is found is a blackened husk, not unlike an Extremis chrysalis. |
Dad said only as a last resort. |
|
Сегодня все китайские ракеты, которые могут долететь до континентальной части США, оснащены ядерными боеголовками, однако применение ядерного оружия возможно только в самом крайнем случае. |
Today, the only Chinese missiles that can reach the continental United States are nuclear-armed, but the use of nuclear weapons would be credible only in the direst of circumstances. |
В крайнем случае можно Наложить ее за приличную сумму, чтоб заплатить налог. |
We could mortgage it for enough to pay the taxes, if we had to. |
В самом крайнем случае это может привести к информационной перегрузке, а это, в свою очередь, к тревоге, параличу принятия решений и стрессу. |
In the most extreme case it can lead to information overload and this in turn to anxiety, decision paralysis and stress. |
On rare occasion, I do my own laundry. |
|
За это ему платит хозяин или, в крайнем случае, потом ему дают прокатиться бесплатно. |
Often he's paid by the management, though, or, at any rate, he's allowed in free. |
В таком мире, есть мало причин, применять контроль за движением капитала в крайнем случае, всегда и везде; В самом деле, он просто фетишизирует финансовую глобализацию. |
In such a world, treating capital controls as the last resort, always and everywhere, has little rationale; indeed, it merely fetishizes financial globalization. |
I would only have killed you as a last resort. |
|
В крайнем случае, он может быть лиминальным существом, таким как Мерлин, который был только наполовину человеком. |
In extreme cases, he may be a liminal being, such as Merlin, who was only half human. |
В крайнем случае дальше в пути они могли откупиться. |
In any case, they could buy themselves off further along the way. |
В крайнем случае голодания распад клеточных компонентов способствует выживанию клеток, поддерживая уровень клеточной энергии. |
In the extreme case of starvation, the breakdown of cellular components promotes cellular survival by maintaining cellular energy levels. |
They decided to put the police on his trail only in the last extremity. |
|
That's why in a pinch, just drink salt water. |
|
В крайнем случае, это может быть приписано ошибке фармацевта. |
At worst this could be attributed to a mistake by the chemist who mixed it. |
В крайнем случае, кубинское присутствие в Анголе будет сохранено в одностороннем порядке с целью осуществления плана помощи, с одобрения или без одобрения Луанды. |
As a last resort, the Cuban presence in Angola would be maintained unilaterally for the purpose of aiding PLAN, with or without Luanda's approval. |
Наконец, в самом крайнем случае, я, может быть, действительно займусь службой. |
And if the worst comes to the worst, I can even take a post in, some department. |
И отправляют драться в ночной клуб или на свалку, в крайнем случае на склад. |
Then, they stick us in night clubs or a junkyard, a junkyard or a warehouse, and ask us to fight. |
Но как бы там ни было, если я ничего не услышу от тебя сегодня, в крайнем случае завтра, ваши славные личики пойдут на корм моим собакам. |
However, if I don't hear from you tonight, latest tomorrow your boyhood faces will be made into pork rind to be eaten by my dogs. |
В крайнем случае мы перебросим оттуда войска за полтора часа. |
If things get worse, we could have troops there in an hour and a half. |
Крикотиротомия почти всегда выполняется в крайнем случае в тех случаях, когда оротрахеальная и назотрахеальная интубация невозможна или противопоказана. |
Cricothyrotomy is nearly always performed as a last resort in cases where orotracheal and nasotracheal intubation are impossible or contraindicated. |
В крайнем случае, управление сцеплением используется в управлении производительностью, например, при запуске с мертвой точки с двигателем, создающим максимальный крутящий момент при высоких оборотах. |
In the extreme, clutch control is used in performance driving, such as starting from a dead stop with the engine producing maximum torque at high RPM. |
Напротив, тех, кто был слаб, считали обузой и игнорировали, а в крайнем случае убивали. |
In contrast, those who were frail were seen as a burden and ignored or in extreme cases killed. |
Он может использоваться для изготовления палаток, рюкзаков, обуви, носилок, вёсел, брезента и в самом крайнем, как мне кажется, случае, он может стать поверхностью, на котором создают |
It can be used to make tents, backpacks, shoes, stretchers, sails, tarpaulins, and I suppose, in the most dire of circumstances, it can be a surface on which to make |
По законодательству хвостовая стыковка может использоваться только в крайнем случае. |
Under the legislation tail docking may only be used as a last resort. |
Неанглийские слова должны использоваться в качестве заголовков для записей только в крайнем случае. |
Non-English words should be used as titles for entries only as a last resort. |
Или, в крайнем случае, строгую нейтральность. |
Or at the very least, a firm neutrality. |
Установленные на законцовке крыла топливные баки или, в крайнем случае, пропеллеры, также могут обеспечить некоторое преимущество, предотвращая пролет потока воздуха вокруг законцовки крыла. |
Wingtip mounted fuel tanks or in extreme cases, propellers, may also provide some benefit, by preventing the spanwise flow of air around the wingtip. |
Стоит сказать, что шоппинг может быть хорошей терапией в случае каких-либо жизненных разочарований. |
That is tosay, shopping for clothes can be a good therapy in case of life troubles. |
В одном случае соответствующее лицо было освобождено после нескольких дней содержания под стражей; в двух других случаях соответствующие лица содержались под стражей. |
In one case, the person had been released after several days in detention; in two other cases, the persons were in detention. |
Такая санкция не является обязательной только в том случае, если соответствующие меры необходимы для предотвращения преступления или поимки преступника. |
Only where prevention of crime or the investigative work so require is a court ruling not obligatory. |
Накопительный резервуар для горячей воды Соларекс хранит воду для обеспечения ей в случае необходимости. |
Solareks Accumulator Tank for Usage Water stores the heated water to provide hot water when needed. |
Его ответы в основном состоят в следующем: менее часто, только в случае острой необходимости или при кризисах, ведущих к систематическому риску, и на короткие отрезки времени. |
His answers are, basically: less often, only in emergencies or crises that pose systemic risk, and for short periods of time. |
Но в большинстве обстоятельств, если страны Персидского залива будут сами решать свои проблемы, это даст намного лучший результат, чем в случае действий под руководством Америки, особенно если эти действия предусматривают военное вмешательство. |
But in most circumstances Gulf state ownership of their problems — and the solutions — will lead to better outcomes than American-led efforts, particularly military intervention. |
Эта стратегия станет успешной только в том случае, если США будут оставаться сильными, сохранят единство со своими союзниками и не станут отказываться от своих принципов. |
This strategy will only succeed if the United States remains strong, united with our allies, and uncompromising in our principles. |
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний. |
As with any therapeutic intervention, the most convincing and direct proof of the preventive efficacy of antioxidant supplements requires randomized, controlled clinical trials. |
В любом случае только 5% действующих ФАС являются индийскими. |
In any case only 5% of current FAs are Indian. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в крайнем случае и».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в крайнем случае и» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, крайнем, случае, и . Также, к фразе «в крайнем случае и» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.