В кратчайшие сроки на всех - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
повышать в чине или звании - promote
в возрасте от 13 до 19 лет - teenage
собирать в одно целое - assemble
ткань в полоску - striped fabric
подавать в суд - go to law
площадка для игры в бейсбол - diamond
в единственном числе - in the singular
возникший в народе - arisen
помочь в затруднении - help in difficulty
сбивающийся в комья - cloggy
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
кратчайший путь - shortest way
в кратчайшие сроки - at short notice
в кратчайшие практически возможные сроки - at the earliest practicable time
в кратчайшие сроки сделал - at no time did
в кратчайший момент - at the earliest possible juncture
и работает в кратчайшие сроки - up and running in no time
за кратчайшие сроки - for the shortest possible time
кратчайший дизайн - shortest design
кратчайший уведомление - shortest notice
прямая кратчайшая дорога - the near road
запланированные сроки - scheduled timing
входные сроки - admission deadlines
длительные сроки аренды - long lease terms
выбрать сроки - choose timing
возможно более ранние сроки - earliest possible time
короткие сроки окупаемости - short payback periods
короткие сроки производства - short production
Цели и сроки - goals and timetables
сроки лишения свободы для - terms of imprisonment for
сроки для доставки - timelines for delivery
Синонимы к сроки: срок, время, продолжительность, длительность, протяжение, долгота, период, пора, эпоха, дата
на той стороне - on the other side
на всем протяжении - all along
разрубать на куски - cut up
тянуть на бечеве - tow
бить на эффект - beat on effect
стоянка на якоре - anchorage
прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях - blaze a trail
рыбак, плавающий на дрифтере - drifter
на сносях - on demolitions
делать на скорую руку - slap together
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
люди всех слоев общества - People of all walks of life
при всех обстоятельствах - in all circumstances
поймать их всех - catch them all
прикладывание всех усилий - making every effort
бесплатное и обязательное для всех - free and compulsory for all
было лучше для всех - was better for everyone
быть отражено во всех - be reflected in all
изо всех сил, чтобы выйти - struggling to emerge
всех тех, кто в ней нуждается - all those who need it
всех тех, кто принимал участие - all those who had participated
Необходимо определить приоритетность необходимых шагов, чтобы обеспечить оперативное выполнение важнейших функций в кратчайшие сроки. |
The steps necessary should be prioritized to ensure critical functions are operational as soon as possible. |
Если бы вы заняли более кооперативную позицию, которую занимают почти все другие кандидаты, все было бы кончено и сделано в кратчайшие сроки. |
If you took the more cooperative attitude that almost all other nominators take, the thing would be over and done with in no time. |
Я могу разбудить вашего мальчика и одеть в кратчайшие сроки. |
I can get your boy up and dressed in no time. |
Эти меры должны быть продиктованы стремлением в кратчайшие сроки обеспечить конституционным государственным властям средства выполнения их миссии. |
Such measures must be inspired by the desire to provide the constitutional Government, as promptly as possible, with the means of exercising its functions. |
6.6. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки. |
6.6. The Compliance Department shall consider any Client complaint or dispute and will deliver a judgment within the shortest amount of time possible. |
Оратор выражает надежду на то, что Верховный комиссар будет назначен в кратчайшие сроки и ему будут предоставлены необходимая поддержка и ресурсы. |
He hoped that the High Commissioner would be appointed speedily and provided with the necessary support and resources. |
Официально заявляю, что мы покидаем эту систему в кратчайшие реальные сроки. |
I hereby officially insist that we leave this system by the quickest means possible. |
Everything must be done in the most expeditious manner. |
|
Задобрите их, и вы сможете позволить себе отличный новый сайт в кратчайшие сроки. |
Butter them up, and you'll be able to afford a slick new website in no time. |
Мы не причиним вам вреда и постараемся организовать вашу отправку домой по возможности в кратчайшие сроки. |
You will not be inconvenienced unnecessarily and your passage home will be arranged as soon as possible. |
Так что если бы мы остановились сейчас, вы бы быстро пришли в себя и в кратчайшие сроки уже были бы в суде, а мои пациенты заслуживают не этого. |
So if we were to stop now, you would be up and about and in court in no time, and that's not what my patients deserve. |
Если в Вашем продукте допущена ошибка, мы исправим ее бесплатно для вас в кратчайшие сроки. |
If there is a bug in a product, we fix the bug for free as soon as possible. |
Я предсказываю, что ты преодолеешь аулофобию в кратчайшие сроки. |
I predict that you will overcome your aulophobia in no time. |
Международные и региональные механизмы руководства и координации были созданы в кратчайшие сроки и нуждаются в доработке с учетом будущих потребностей. |
International and regional mechanisms for guidance and coordination have been developed quickly and need to be further developed to meet future demands. |
Теории Менцера призваны помочь человеку, не принимающему наркотики, в кратчайшие сроки реализовать свой генетический потенциал в полном объеме. |
Mentzer's theories are intended to help a drug-free person achieve his or her full genetic potential within the shortest amount of time. |
Еще не опубликованные документы, включая доклад по вопросу о Западной Сахаре, будут изданы в возможно кратчайшие сроки. |
Outstanding documents, including the report on the question of Western Sahara, would be issued at the earliest possible date. |
Силовые тренировки, настаивал он, должны быть краткими, нечастыми и интенсивными, чтобы достичь наилучших результатов в кратчайшие сроки. |
Weight training, he insisted, had to be brief, infrequent, and intense, to attain the best results in the shortest amount of time. |
Инъекция препарата путем превращения препарата в раствор обеспечивает наивысший уровень препарата в крови в кратчайшие сроки. |
Drug injection by turning the drug into a solution provides the highest blood levels of drug in the shortest amount of time. |
Это условие определяет кривую, по которой тело скользит в кратчайшие сроки. |
This condition defines the curve that the body slides along in the shortest time possible. |
Однако через некоторое время после того, как OSDN приобрела Slashdot и переместила серверы Slashdot, этот хостинг был прекращен в кратчайшие сроки. |
However, some time after OSDN acquired Slashdot, and moved the Slashdot servers, this hosting was terminated on short notice. |
Я сделал все, что мог в кратчайшие сроки. |
I did the best I could on short notice. |
Кроме того, многие граждане Гонконга имеют гражданство или текущие визы в других странах, поэтому, если возникнет необходимость, они могут покинуть Гонконг в кратчайшие сроки. |
In addition, many citizens of Hong Kong hold citizenships or have current visas in other countries so if the need arises, they can leave Hong Kong at short notice. |
14.11. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки. |
14.11. The Compliance Department shall consider any Client complaint or Dispute and will deliver a judgment on it within the shortest amount of time possible. |
I should be able to find other complaints in no time. |
|
В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки. |
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. |
Пришлите нам, пожалуйста, Вашу подробную заявку, мы в кратчайшие сроки составим Вам предложение. |
Please send us your enquiry in detail by return. We shall immediately make an offer. |
Гвадейцы атакуют баррикады и покончат с бесчинствами в кратчайшие сроки. |
The Red Guard will attack the barricade, and we'll end this outrage as swiftly as it began. |
Они обладают единственным зерном, которое мы можем получить в кратчайшие сроки. |
They hold the only grain we can get on short notice. |
Это поможет тебе восстановиться в кратчайшие сроки. |
This'll have you back in action in no time. |
We'll be ready for that 10k in no time! |
|
Мы намерены найти и уничтожить врага, где бы он ни находился, в максимально возможном количестве и в кратчайшие сроки. |
We intend to seek out and destroy the enemy wherever he or she is, in the greatest possible numbers, in the shortest possible time. |
Страны, имеющие задолженность за прошлые годы, должны погасить ее в кратчайшие сроки. |
Countries with past arrears should pay them as quickly as possible. |
Критически затухающий отклик представляет собой отклик цепи, который распадается в кратчайшие сроки, не переходя в колебание. |
The critically damped response represents the circuit response that decays in the fastest possible time without going into oscillation. |
Если же Вы столкнулись со значительной задержкой в процессе внутреннего перевода средств, пожалуйста, свяжитесь с нами, и мы в кратчайшие сроки решим проблему. |
In the unlikely case that you experience a delay in your transfer, please contact us and we will see to the issue as soon as possible. |
Я вижу ее в качестве средства для закупки редких предметов в кратчайшие сроки. |
I see her more as a means to procuring rare items at short notice. |
Просто следуйте указаниям на планшете, и вы сможете всё настроить в кратчайшие сроки. |
Just follow the instructions on the tablet, and you'll have it configured in no time. |
Он станет землянином в кратчайшие сроки. |
He will be an Earthling in no time. |
Используйте с умом, и если захотите, вы сможете стать высокотехнологическим обществом в кратчайшие сроки. |
Use it well, and if that's what you want, you can be a high technological society in no time. |
Всем государствам, которые еще не являются участниками Договора, предлагается в кратчайшие сроки присоединиться к нему. |
All States not yet party to the Treaty are called upon to accede to it at the earliest date. |
Мы сделаем все возможное, чтобы прекратить действие мандата и выйти из него в кратчайшие сроки. |
We will do our best to terminate the Mandate and withdraw in the shortest possible time. |
У нас большая база, поэтому квартира окажется в вашем распоряжении в кратчайшие сроки. |
We have a large base, so the apartment will be at your disposal as soon as possible. |
Консервированная жара связалась с Бротманом, рекламируя контракт на запись, который должен был быть подписан на следующий день, но Бротман не смог подписать его в кратчайшие сроки. |
Canned Heat had contacted Brotman, touting a recording contract which had to be signed the next day, but Brotman was unable to make the signing on short notice. |
You should notice a spring in their hop in no time. |
|
У нас есть сильные армии, готовые наступать в кратчайшие сроки. |
We have strong armies ready to advance at the shortest notice. |
It will be built in series as soon as possible. |
|
Кувира хочет, чтобы оружие на энергии духов было готово в кратчайшие сроки. |
Kuvira wants the spirit vine weapon operational as soon as possible. |
Поэтому я думаю,что список будет заполнен в самые кратчайшие сроки. |
I think that list is gonna be filled up in no time. |
Фашистско-коммунистическое вооруженное восстание в Москве должно быть подавлено в кратчайшие сроки. |
Fascist-communist armed rebellion in Moscow shall be suppressed within the shortest period. |
He'll have that bunker open in no time. |
|
Мы могли бы провернуть это в кратчайшие сроки. |
We could wrap it up in no time. |
К обретению богатства... и удовлетворению своего эгоизма... я шел кратчайшим путем. |
To achieve wealth... to satisfy my selfishness... I took a few shortcuts. |
Что ж, он завалит все сроки, если будет просиживать в парке. |
Well, he won't meet any deadlines sitting in the park. |
И я обещаю вам, сэр, мы подготовим ваших людей в кратчайшие сроки. |
And I promise you, sir, we'll have them snapping to in no time. |
I have to take the shortest route. |
|
Сроки назначения генерал-губернатора определяют их предполагаемый срок пребывания в должности. |
The Terms of Appointment of the governor-general defines their expected term in office. |
Временная осуществимость-это показатель того, насколько обоснован график проекта. Учитывая наш технический опыт, разумны ли сроки реализации проекта? |
Time feasibility is a measure of how reasonable the project timetable is. Given our technical expertise, are the project deadlines reasonable? |
Доступ к beamtime распределяется в короткие сроки без пересмотра времени сверстников путем консультаций с ответственным ученым beamline. |
Access to beamtime is allocated on short notice without peer-time revision via consultation with the responsible beamline scientist. |
Однако его составляющие фильмы еще могут быть показаны каналом в более поздние сроки. |
However, its constituent films may yet be shown by the channel at a later date. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в кратчайшие сроки на всех».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в кратчайшие сроки на всех» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, кратчайшие, сроки, на, всех . Также, к фразе «в кратчайшие сроки на всех» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.