В соответствии с законодательством Российской Федерации - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хлопать в ладоши - clap
в бреду - deliriously
вырезание гнезд в оконных переплетах - window-stile-pocket cutting
алгоритм выбора оптимального маршрута (в задаче о коммивояжере) - algorithm for selecting the optimal route (in the traveling salesman problem)
говорить в шутку - tell a joke
несчастные случаи в результате дорожных происшествий - accidents as a result of road accidents
расположенный или находящийся в жилой части города - placed or located in a residential part of the city
авария в энергосистеме - accident in the power system
в рамке - in frame
неравномерность затухания в полосе пропускания пьезоэлектрического фильтра - passband ripple
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: accordance, conformity, accord, correspondence, concordance, mapping, suitability, adequacy, appropriateness, congruence
приводить в соответствие - adjust
нечеткое соответствие - fuzzy match
приведение в соответствие с будущими потребностями - adaptation to future requirements
стратегическое соответствие - strategic fit
испытание на соответствие - conformity testing
строгое соответствие - strict conformity
подвергать сомнению соответствие характеристик нормам летной годности - reflect on airworthiness
соответствие учению католической церкви - accordance with the teachings of the Catholic Church
должное соответствие - proper dependence
испытание на соответствие требованиям по надежности - reliability compliance test
Синонимы к соответствие: соответствие, эквивалент, уместность, соразмерность, согласованность, соглашение, согласие, совпадение, единодушие, переписка
Значение соответствие: Соотношение между чем-н., выражающее согласованность, равенство в каком-н. отношении.
невыполнимость с самого начала - impossibility ab initio
рубильная машина с плоскими ножами - flat-knife chipper
прижимная стенка с мягкой обивкой - squeeze pad
переговоры с обсуждением всех деталей - detailed negotiation
канатная установка с гравитационной кареткой - flyer system
снимать все деньги с счета - clean out account
ключ для круглых гаек с отверстиями - pin spanner
бюллетень с кандидатами из списков разных партий - ballot with candidates from the lists of different parties
отклеивать с помощью пара - steam open
разводиться с женой - get divorced from wife
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
гражданское законодательство - civil procedure law
совершенствовать законодательство - modernize legislation
действующее законодательство - laws in force
законодательство о банках - Banking legislation
законодательство, предусматривающее порядок утверждения бюджетных ассигнований - appropriations legislation
миграционное законодательство - immigration law
законодательство о разводах - divorce law
законодательство о союзном гражданстве - legislation on union citizenship
законодательство о судоходстве - navigation law
антимонопольное законодательство - antitrust law
Синонимы к законодательство: законодательство, легислатура
Значение законодательство: Совокупность законов (во 2 знач.) о чём-н..
рабочая группа при администрации президента Российский Федерации - working group at the Russian President Administration
Российский алюминий - Russian aluminum
российский государственный гуманитарный университет - Russian State Humanitarian University
Российский сельскохозяйственный банк - Russian Agricultural Bank
Российский союз туриндустрии - Russian Union of Travel Industry
атлас российский - Russian atlas
российский государственный военный историко-культурный центр при правительстве РФ - Russian State Military Historical and Cultural Center
Банк "Российский Кредит" - Rossiyskiy Kredit Bank
Банк Российский Кредит - Rossiyskiy Kredit Bank
российский регион - Russian region
Синонимы к российский: русский, российский
Значение российский: Относящийся к России, русский.
имя существительное: federation, confederation, alliance, commonweal, commonwealth
сокращение: fed.
Международная федерация рестлинга - world wrestling entertainment
Всемирная федерация бокса - world boxing federation
боксерская федерация - boxing federation
Международная федерация гимнастики - international gymnastic federation
национальная гимнастическая федерация - national gymnastic federation
Международная федерация бобслея и тобогганинга - International Bobsleigh and Tobogganing Federation
Всемирная лютеранская федерация - lutheran world federation
Американская федерация труда - american federation of labor
Американская федерация планирования семьи - planned parenthood
всемирная федерация профессионального бокса - World Professional Boxing Federation
Синонимы к федерация: федерация, союз, заплечик, объединение, лига, пояс, повязка, бинт, перевязка, общество
Значение федерация: Государство, состоящее из объединившихся в единое государственное целое отдельных самостоятельных государств.
В виду возложенных на меня обязанностей и в соответствии с законодательством суверенного штата Аризона я настоящим объявляю вас мужем и женой . |
By the authority vested in me according to the laws of the sovereign state of Arizona I hereby pronounce you man and wife. |
В тех случаях когда возможность рециркуляции или сжигания исключена, отходы следует складировать на контролируемом объекте, осуществляя надлежащий технический контроль в соответствии с национальным законодательством. |
If recycling or incineration is excluded, waste should be landfilled on a controlled site, with suitable technical control in line with national legislation. |
В соответствии с действующим федеральным законодательством для назначения одинаковой обязательной минимальной меры наказания объем порошкового кокаина должен в 100 раз превышать объем крэка. |
Under current federal law, it takes 100 times as much powder cocaine as crack cocaine to trigger the same mandatory minimum penalty. |
Если распределение в их пользу проводится, оно осуществляется, как правило, в соответствии со статусом акций, как он указан в законодательстве, регулирующем деятельность компаний, и в уставе самой компании. |
Where a distribution is made, it would generally be made in accordance with the ranking of shares specified in the company law and the corporate charter. |
В городах строительство будет вестись на площадях, определяемых в соответствии с законодательством по градостроительству;. |
In urban centres, building will take place on sites designated by town planning legislation. |
В соответствии со статьей 78 указанного законодательного акта запрещено нанимать женщин для выполнения тяжелых и опасных работ. |
According to article 78 of the same law, women may not be employed in heavy duty and dangerous works. |
Эти мощные силы, многие из которых действуют анонимно в соответствии с законодательством США, работают неустанно для защиты тех, кто находится в верхней части цепочки распределения доходов. |
These powerful forces, many of which operate anonymously under US law, are working relentlessly to defend those at the top of the income distribution. |
деньги и иные ценности, являющиеся предметом взятки или контрабанды, по приговору суда подлежат обращению в доход государства в соответствии с уголовным законодательством; |
Money and other valuables that have served as bribes or contraband shall, by court judgement, accrue to the State in accordance with criminal legislation; |
Монголия, воодушевленная демократической реформой 90х годов, реформировала свое национальное законодательство с целью приведения его в соответствие с международными нормами. |
Mongolia, prompted by the democratic reform initiated in the 1990s, had amended its legislation to bring it into line with international standards. |
В соответствии с переходными положениями в отношении разбирательства по делу автора действовало старое законодательство. |
In accordance with transitional law, the old law was applicable in the hearing of the author's case. |
24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона. |
24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place. |
В настоящее время показ в финансовой отчетности сумм, завышенных из-за инфляции, запрещается в соответствии с законодательством об отчетности компаний и налоговыми регламентациями. |
Currently, recognizing inflationary effects on financial statements is prohibited under corporate reporting law and tax regulation. Subsequent costs. |
В соответствии с трудовым законодательством женщины имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам, оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, который может быть продлен до достижения ребенком 3-летнего возраста. |
Under the Labour law, women have the right to paid maternity leave, paid parental leave, and unpaid parental leave, that can be extended until the child is 3. |
Вместе с тем в рамках программы экономических реформ и в соответствии с ее духом принимаются некоторые законодательные меры. |
However, several legislative measures in the process of being adopted under the economic reform programme fit into this general context. |
В соответствии с американским законодательством, никто не вправе участвовать в «махинациях и интригах с целью лишить кого-то нематериального права на добросовестное обслуживание». |
According to American law, one may not engage in “a scheme or artifice to deprive another of the intangible right of honest services.” |
Как будет показано ниже, в соответствии с таким толкованием раздела 2 поправки XIII были приняты законодательные акты в области гражданских прав. |
As set forth below, civil rights statutes have been enacted pursuant to this interpretation of Section 2 of the Thirteenth Amendment. |
Законность обхода геоблокады для доступа к иностранным видеосервисам в соответствии с местным законодательством об авторских правах неясна и варьируется в зависимости от страны. |
The legality of circumventing geo-blocking to access foreign video services under local copyright laws is unclear and varies by country. |
В соответствии с новым социальным законодательством детские пособия стали частью единой системы осуществления прав на получение государственных средств. |
Pursuant to new social legislation, child allowance has become part of a uniform system of exercising rights to public funds. |
Киев говорит, что признает выборы лишь в том случае, если они пройдут в соответствии с украинским законодательством, и если наблюдатели ОБСЕ признают их соответствующими международным стандартам. |
Kiev says that elections will be recognized only if they are held according to Ukrainian law and are deemed to meet international standards by OSCE monitors. |
Avcoat, который будет использоваться на Орионе, переформулирован в соответствии с экологическим законодательством, принятым с конца Аполлона. |
The Avcoat to be used on Orion is reformulated to meet environmental legislation that has been passed since the end of Apollo. |
В 1993 году положения Хартии, касающиеся языка законодательной власти и судов, были приведены в соответствие с постановлением Верховного Суда. |
In 1993, the Charter's provisions related to the language of the legislature and courts were made compliant with the Supreme Court's ruling. |
Такое положение вызывает особую озабоченность в связи с тем, что в соответствии с законодательством Эквадора при проведении судебных разбирательств в обязательном порядке должны обеспечиваться услуги адвокатов. |
This situation is particularly grave since Ecuadorian law requires mandatory legal assistance in court proceedings. |
Морального обязательства недостаточно: необходимо определить конкретные санкции в соответствии с уголовным законодательством. |
Moral obligation was insufficient: specific sanctions must be defined under the criminal law. |
Чтобы убедиться, что мероприятие проводится в соответствии с законодательством вашей страны, обратитесь к юристу. |
We provide it for informational purposes and suggest you seek advice in your jurisdiction for running a contest legally. |
В соответствии с итальянским законодательством, услуги по найму автомобилей должны быть забронированы заранее и строго определены как те, которые начинаются от гаража, где автомобиль припаркован. |
Under Italian law, for-hire car services are strictly defined as those that start from the garage where the car is parked, and they must be booked in advance. |
Истцы намеревались потребовать от присяжных компенсации в размере 3 миллиардов долларов, что, в свою очередь, могло бы утроиться до 9 миллиардов долларов в соответствии с антимонопольным законодательством. |
The plaintiffs intended to ask the jury for $3 billion in compensation, a number which could in turn have tripled to $9 billion under antitrust law. |
В соответствии с прежним законодательством, к таким предметам относилось только сменное белье. |
Under the previous legislation, these included solely clothing sent for the purpose of exchange. |
Новозеландское законодательство запрещает фиксирование цен, в том числе большинство других антиконкурентных действий в соответствии с Законом о торговле 1986 года. |
New Zealand law prohibits price fixing, among most other anti-competitive behaviours under the Commerce Act 1986. |
Таким образом, к трудящимся-мигрантам, нанятым на работу в Ирландии в соответствии с договором о найме, применяются все законодательные акты о правах работающих по найму. |
Thus all Employment Rights Legislation applies to migrant workers engaged to work in Ireland under a contract of employment. |
В связи с этим он спрашивает, действительно ли механизм обвинения в соответствии с законодательством Бельгии затрагивает расистский умысел какого-либо деяния, а не само расистское деяние в качестве самостоятельного правонарушения. |
He therefore asked whether in Belgian law the charge concerned the racist intent and not the racist act as an autonomous offence. |
Каждый лидер и законодатель должен стремиться поступать в соответствии с этими идеалами, отвечая на угрозу экстремизма. |
Every leader and legislator should strive to live up to those ideals as he or she responds to the threat of extremism. |
В соответствии с итальянским законодательством, когда средство продается или списывается, значение средства печатается в столбце Выбытие в периоде итальянского журнала основных средств. |
In accordance with Italian law, when an asset is sold or scrapped, the value of the asset is printed in the Disposal in period column of the Italian fixed asset book report. |
Аризона соблюдала DST в 1967 году в соответствии с законом О едином времени, потому что законодательное собрание штата не приняло закон об освобождении в том году. |
Arizona observed DST in 1967 under the Uniform Time Act because the state legislature did not enact an exemption statute that year. |
6option.com Limited (далее Компания или мы) зарегистрирована в соответствии с законодательством Кипра и предлагает клиентам, через свой веб-сайт по адресу www.6option.com.com и другие субдомены, торговую платформу для торговли бинарными опционами и на рынке ценных бумаг. |
These terms of use hereby governs the relationship between you, the Client (“you” or the “Client”), and us, 6option.com (“us”, “we”, or the “Company”). |
К моменту завершения переговоров о вступлении в ЕС 30 июня 2010 года хорватское законодательство было полностью приведено в соответствие с нормами сообщества. |
By the time EU accession negotiations were completed on 30 June 2010, Croatian legislation was fully harmonised with the Community acquis. |
Вместе с тем в соответствии с федеральным уголовным законодательством обвиняемые имеют законное право подавать апелляции в отношении своего осуждения или приговора в апелляционные суды промежуточной инстанции. |
However, under federal law criminal defendants have a statutory right to appeal their convictions or sentences to the intermediate court of appeals. |
Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев в пятницу сообщил о том, что дело активистов Greenpeace будет рассмотрено в строгом соответствии с российским законодательством. |
The RF Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday announced that the case of Greenpeace activists will be examined in strict accordance with Russian legislation. |
Арк является зарегистрированной благотворительной организацией в соответствии с английским законодательством и базируется в Лондоне. |
Ark is a registered charity under English law and is based in London. |
В соответствии с новым законодательством правообладатель будет иметь право на осмотр товаров и взятие образцов, соответственно. |
In accordance with the new legislation the right holder will have the right to inspect the goods and take samples accordingly. |
В соответствии с этими документами права иностранных авторов защищены на недискриминационной основе положениями французского законодательства о художественной собственности. |
These texts provide that foreign authors are protected without discrimination by the French legislation relating to artistic property. |
Ни перед американским народом, ни перед миром не защищалось соответствие действий США внутреннему и международному законодательству. |
The domestic and international legality of US actions has never been defended to the American people or the world. |
В соответствии с ныне действующим Торговым кодексом и налоговым законодательством соблюдение правил ведения сводной отчетности не требуется. |
Consolidation rules are not required under the present Commercial Code and tax legislation. |
Администрация Клинтона оказывает всяческую поддержку законодательству, направленному на расширение защиты от преступлений на почве ненависти в соответствии с федеральными правовыми нормами. |
The Clinton Administration strongly supports legislation to expand the protections under federal hate crimes statutes. |
По состоянию на 2003 год Раам использовался наряду с евро в соответствии с голландским законодательством более чем в 100 магазинах Нидерландов. |
The Raam was used, as of 2003, alongside Euros in accordance with Dutch law in more than 100 shops in the Netherlands. |
В 1943 и 1955 годах соответственно законодательные органы Джорджии и Кентукки приняли меры по снижению возраста голосования до 18 лет. |
In 1943 and 1955 respectively, the Georgia and Kentucky legislatures passed measures to lower the voting age to 18. |
Жалобы на процедуру проведения выборов могут формулироваться и представляться в соответствии с положениями законодательства о выборах. |
Complaints regarding elections can be raised and presented in accordance with election laws. |
Фонд Викимедиа базируется в Соединенных Штатах и соответственно регулируется законодательством Соединенных Штатов об авторском праве. |
The Wikimedia Foundation is based in the United States and accordingly governed by United States copyright law. |
В этих целях была подчеркнута необходимость неукоснительного соблюдения сроков полномочий органов, избранных демократическим путем и в соответствии с законодательством. |
To this end, the necessity of scrupulously observing the term of office of organs democratically elected according to law was emphasized. |
В отношении физических лиц данную таблицу следует в максимально возможной степени применять в соответствии с национальным законодательством. |
With regard to natural persons, this table should apply as far as applicable in accordance with national legislation. |
В соответствии с законодательством время ухода за детьми засчитывается в стаж работы. |
The law requires time spent looking after children to be counted in the length of service. |
Деятельность Кейна за пределами моих законодательных полномочий, мистер МакГентри. |
Kane's reach extends beyond my legislative grasp, Mr. McGantry. |
Территория имеет двухпалатный законодательный орган, называемый Фоно, который состоит из сената и палаты представителей, имеющих равные полномочия. |
Legislature 17. There is a bicameral legislature, known as the Fono, comprising a Senate and a House of Representatives with identical powers. |
Вышеуказанные директивы увязаны с Законом о трудовых отношениях и другими законодательными актами в этой области. |
The said directives are linked with the Labor Relations Law and other labor associated legislation. |
Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:. |
Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset:. |
Знаете, борец за благо, погружающаяся в нездоровое брюхо системы законодательства, для того чтобы вскрыть правду. |
You know,a crusader for good delving into the seedy underbelly of the legal system in order to uncover some seamy truth. |
Это должно оплачиваться соответственно. |
We should be paid accordingly. |
Однако в июле 1906 года он был назначен Уильямом Кидстоном в Законодательный совет Квинсленда и оставался там до тех пор, пока совет не был упразднен в 1922 году. |
In July 1906 however, he was appointed by William Kidston to the Queensland Legislative Council and remained there until the Council was abolished in 1922. |
Программа либерализации ЕС предполагает расширение отраслевого регулирования и распространение антимонопольного законодательства на ранее монополизированные государством отрасли. |
The EU liberalisation programme entails a broadening of sector regulation, and extending competition law to previously state monopolised industries. |
Законодательным органом штата является Генеральная Ассамблея штата Колорадо, которая состоит из двух палат, Палаты представителей и Сената. |
The state legislative body is the Colorado General Assembly, which is made up of two houses, the House of Representatives and the Senate. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с законодательством Российской Федерации».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с законодательством Российской Федерации» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, законодательством, Российской, Федерации . Также, к фразе «в соответствии с законодательством Российской Федерации» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «в соответствии с законодательством Российской Федерации» Перевод на испанский
› «в соответствии с законодательством Российской Федерации» Перевод на хинди
› «в соответствии с законодательством Российской Федерации» Перевод на немецкий
› «в соответствии с законодательством Российской Федерации» Перевод на французский
› «в соответствии с законодательством Российской Федерации» Перевод на итальянский
› «в соответствии с законодательством Российской Федерации» Перевод на арабский
› «в соответствии с законодательством Российской Федерации» Перевод на узбекский