В твоих мечтах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
производство в чин - production in rank
сажать в горшок - pot
в открытом море - In the open sea
обрабатывать в баке - tank
заключать в трубу - tube
приходить в экстаз - come into ecstasy
бумаги, в которые вложены деньги - paper, in which money is invested
аудитория в виде амфитеатра - theater
говорить в пользу - speak in favor of
в увеличенном масштабе - on an enlarged scale
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
любой из твоих друзей - any of your friends
твоих глаз - your eyes
волшебство в твоих руках - magic is in your hands
твоих рук дело - your work
твоих родителей - your parents
твоих друзей - your friends
в твоих мечтах - in your dreams
в твоих словах - in your words
мое сердце в твоих руках - my heart in your hands
убил твоих родителей - killed your parents
проводить в мечтах - dream away
проводить жизнь в мечтах - dream away life
мечтах - dreams
в мечтах - in dreams
в моих мечтах - in my dreams
в наших мечтах - in our dreams
видеть Вас в моих мечтах - see you in my dreams
в самых смелых мечтах - in my wildest dreams
в твоих мечтах - in your dreams
только в моих мечтах - only in my dreams
Синонимы к мечтах: конец, хороший, нет слов, цель, вера
No, I guess I'm just a little bit gun shy after I heard what you said to Jay Glazer on TV. |
|
Что ж, хорошо, что я узнала о твоих махинациях. |
Well, it's a good thing I found out about your little scheme when I did. |
Фантазия может возникнуть заново из твоих мечтаний и желаний. |
Fantasia can arise anew from your dreams and wishes. |
The drum of your glory strikes terror in the hearts of your enemies. |
|
Твоя центральная нервная система работает нормально, но я вижу некоторую деградацию в твоих нервных путях. |
Your central nervous system is functioning normally, but I'm picking up some degradation in your neural pathways. |
Больно, должно быть, узнать, что один из твоих близких друзей предал свою страну. |
It's got to hurt knowing one of your close buddies is betraying his country. |
Моя нога запуталась в твоих волосах. |
You will make the water overflow! |
Я здесь не для того, чтоб разговаривать о твоих людях. |
I'm not here to talk to your people. |
Больше никаких маячков, больше никто из твоих прихвостней не будет за мной следить? |
No more tracker, no more of your minions following me? |
Don't want another one of your drunken mishaps. |
|
Choudhary has puked thrice because of your smelling socks. |
|
Здесь компенсация твоих пенсионных накоплений. |
You don't. Your pension contribution refund. |
Они ярко пламенеют в твоих черных волосах, Маргарет.) Ты знаешь, мы рассчитывали, что ты побеседуешь о Милтоне с мистером Колтхерстом. |
They look glorious flames, Margaret, in your black hair.) You know we planned you to talk about Milton to Mr. Colthurst. |
Не паясничай! - резко крикнул он, бледнея. - Я сдерживался уж много раз при твоих дурацких выходках. |
Don't clown! he cried abruptly, growing pale, I've restrained myself several times already at your fool pranks. |
Look, I'm not one of your punters, Gran. |
|
It's that twinkle... in your eye. |
|
Коварный злодей! Несмотря на твою трусость, ты хотел убить меня, я прочла это в твоих глазах. |
Cruel villain! coward as you are, you would have killed me-I saw it in your eye. |
Твоё нечистокровное метисное происхождение говорит громче твоих слов. |
Your mongrel half-breed lineage speaks louder than your words. |
Я лишь хочу сказать, что в твоих переживаниях нет ничего такого. |
I'm just trying to reassure you that whatever you're feeling, it's normal. |
I thought it was one of your affairs. |
|
All you care about is yourself and your own agenda. |
|
У меня еще руки не остыли от твоих поцелуев. Вот здесь, на этом ковре, ты у моих ног клялся мне в вечной любви. |
My hands are hot with your kisses, and there is the spot on the carpet where at my knees you swore an eternity of love! |
Отлично, я позабочусь о твоих маленьких ножках. |
All right, I'll take care of your little footsies. |
Изображай твоих любымых комедиантов перед своим классом. |
Impersonate your favorite comedians and perform in your classroom. |
Теперь, когда освидетельствование стало таким очевидно простым, Йен, клянусь, что скоро люди в хроническом вегетативном состоянии появятся среди твоих собственных сотрудников. |
Now that these civil service examinations have become so risibly easy, Ian, I daresay you' re getting a number of PVSs amongst your own staff. |
Ты - стала талисманом моим Я счастлива в объятьях твоих |
You're all my lucky charms I'm lucky in your arms |
I was totally oblivious to your feelings. |
|
За твою трудовую этику, твою приверженность кодексу, и, что самое главное, уважение и защиту твоих соучеников. |
For your work ethic, your commitment to the code, and, most importantly, honoring and protecting your fellow classmates. |
Ты все время портишь чужие жизни, разрушаешь их, а мы остаемся позади, чтобы собирать осколки твоих ошибок. |
You keep messing with everyone's lives, wrecking everything, and we're left behind to pick up the pieces from your mistakes. |
Just a little technique we learned from your CIA compatriots. |
|
Я пытаюсь достучаться до твоих мозгов. |
I'm trying to open your mind. |
Даже если ты совершаешь те ужасные преступления только в своих снах я не хочу быть поблизости во время твоих ночных похождений. |
Maybe you're committing horrible crimes in your dreams. But I don't want to stay for your nocturnal commissions. |
В те моменты, когда ты не можешь преодолеть сопротивление среды, в твоих силах заставить всё исчезнуть. |
In those moments where you can't overcome your surroundings, you can make it all go away. |
– Я выражение твоих подсознательных мыслей и желаний. |
I'm a manifestation of your subconscious thoughts and desires. |
Думаешь, раз она результат твоих внебрачных похождений, я стану наказывать Лолу? |
You think just because she's a product of your extramarital affair that I would punish Lola. |
Если ты сделаешь это, будешь одним из тех, кто предал твоих родителей. |
If you do this, you're the one betraying your parents. |
Я отзываю свои возражения против твоих отношений с Лесли. |
So I'm withdrawing my objection to your desire To have a relationship with leslie. |
Мы молим бога помочь тебе в твоих начинаниях. |
We all pray to God to be with you in all that you do. |
You hold my happiness in your hands. |
|
Суть в том, что я один из твоих лучших фанатов, ты не хочешь отряхнуть эти крошки с плеча? |
Look, the bottom line is, I'm one of your biggest fans, so maybe you want to take that chip off your shoulder. |
Erol, I like your way of thinking, you know! |
|
Я должен был знать о твоих отношениях с Джеком Саймоном, и не в качестве помощника директора, а лично. |
I should have been made aware of your relationship with Jack Simon, and not as the assistant director, but personally. |
Это все бабские сказки, которые рассказывал вам директор в средней школе чтобы держать тебя и твоих дружков хулиганов в узде |
That's a wives' tale, your middle school principal told you to keep you and your delinquent pals in line. |
Is that an example of your artwork? |
|
Сначала немного веселья и расслабления, а потом мы сможем погрузиться в глубины твоих страданий. |
First, a little fun and relaxation, and then we can delve into the depths of your pain. |
Я надеюсь, что тебе всего достаточно в твоих мучениях. |
I hope there is nothing lacking in your torture! |
Наверное, я единственный, кто ценит и любит тебя во всех твоих, даже самых незначительных движениях. И то, как ты управляешься со Спенсером. |
I might be the only one who appreciates... how amazing you are in every single thing that you do... and how you are with Spencer. |
Так что тебе надо найти одного из твоих преданных фанатов, дом которого мы можем разгромить с друзями, которых мы можем использовать. |
So, all you have to do is find one of your loyal fans whose house we can trash and friends you can exploit. |
We got to scare up one of your brothers. |
|
Но то, что ты была стервой, привело тебя к йогурту в твоих волосах. |
But Your Being A Bitch What Got Dairy In Your Hair In The First Place, Okay? |
Он возглавляет отделение комбинаторики в университете, и, судя по всему, он один из самых громких твоих оппонентов |
He's the leader in combinatorics at the University, and also happens to be one of your most vocal opponents. |
I assume you're responsible for the washroom stall. |
|
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке. |
Remind me to be as charitable to you, when one of your rockets blows up on the pad. |
I yet feel the sting of your lessons. |
|
Рэд, это он выкладывает твоих парней на всеобщее обозрение у часовни? |
Red, this is the sent your men to the window of the church? |
И что я воспитывала тебя с младенчества потому что мама умерла во время твоих родов... |
And that I raised you from when you were a baby because mother died when you were born... |
Thy wit is very bitter sweeting; it is most sharp sauce. |
|
Если у тебя дома нет никого, кто заботится о тебе и заботится о твоих оценках, мне жаль. |
If you don't have somebody at home that cares about you and cares about your grades, I am sorry about that. |
Я хочу засыпать и просыпаться в твоих руках, быть всегда с тобой в нашем доме. |
I want to fall asleep in your arms and wake up in your arms and hold you forever in our house. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в твоих мечтах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в твоих мечтах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, твоих, мечтах . Также, к фразе «в твоих мечтах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.