Галантное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А сейчас ты мне скажешь, что такое галантное обращение с чужим прошлым никак не связано с попытками убежать от своего прошлого. |
Well, this is where you tell me that being cavalier with someone else's past has nothing to do with avoiding your own past. |
Какое чрезвычайно галантное прощание. |
What an awfully gallant good-bye. |
Остап галантно подскочил к ней, перенял на ходу самовар и поставил его на стол. |
Ostap gallantly ran over to her, took the samovar without stopping, and placed it on the table. |
Она знала, что его изысканная галантность и помпезные речи таят в себе глубоко скрытую иронию. |
She knew that his elaborate gallantries and his florid speeches were all done with his tongue in his cheek. |
Пуассон встал, снял с торта розу и очень галантно, под общие аплодисменты, преподнес ее хозяйке. |
Poisson got up and took the rose from the cake and presented it in his most gallant manner to the hostess amidst applause from the other guests. |
Макартур уже дважды номинировался на эту премию и понимал, что она присуждается за лидерство, а не за галантность. |
MacArthur had been nominated for the award twice before and understood that it was for leadership and not gallantry. |
Его нежнейшая душа исполнена самой рыцарской галантности!Позвольте же прочитать ее ему. |
He has the tenderest spirit of gallantry towards us all!—You must let me read it to him. |
К счастью для меня, - галантно прибавил он и поцеловал ей руку. |
Then kissing his wife's hand, he added gallantly: Luckily for me. |
Какой прелестный рой бабочек, мэм, - галантно произнес Джералд, поравнявшись с коляской. |
That's a fine bevy, Ma'm, said Gerald gallantly, reining his horse alongside the carriage. |
Позвольте отвезти вас вниз, - галантно предложил мистер Уэллс. - Залезайте сюда к нам, и мы с вами совершим круг почета по всему дому. |
Allow us to take, you downstairs,' said Mr Wells, gallantly. Climb aboard, my dear, and let us make a tour of the house. |
Your gallantry is really unanswerable. |
|
Он лишь проявил галантность! Так что лучше тебе перестать распространять сплетни про моего мужа. |
He was being gallant! So you'd better stop spreading lies about my husband. |
Впрочем, благодаря счастливой наружности и галантному обхождению ему то там, то здесь случалось урвать немножко любви, но он надеялся на нечто большее и лучшее. |
Occasionally, thanks to his good looks and gallant bearing, he gleaned a few crumbs of love here and there, but he was always hoping for something further and better. |
Не дав ей опомниться, Остап положил ситечко на стол, взял стул и, узнав у очаровательной женщины адрес мужа, галантно раскланялся. |
Without giving her time to recover, Ostap put the strainer down on the table, took the chair, and having found out the address of the charming lady's husband, courteously bowed his way out. |
Он сейчас галантно проходит через стадию певичек-танцовщиц, да? |
He's passing gallantly through the chorus girl phase now, isn't he? |
Лантье являлся с букетиками фиалок, которые галантно преподносил Жервезе и обеим работницам. |
Lantier would gallantly bring bunches of violets for Gervaise and the workwomen. |
Это очень галантно с вашей стороны, но я узнаю след женской руки, когда вижу его. |
That's very gallant of you both but I think I know a woman's touch when I see one. |
А теперь я приглашаю свою очаровательную дочь и моего галантного зятя на танцпол. |
And now I'd like to invite my Lovely daughter... and my gallant new son-in-law to the dance floor. |
Как галантно: рисковать жизнью, чтобы уберечь чувства твоей управительницы борделя. |
How gallant, risking death to protect your brothel keeper's feelings. |
За самую заметную галантность на действительной службе в Сомалиленде. |
For most conspicuous gallantry on active service in Somaliland. |
Он был нарядно одет и излучал былую галантность, целуя руку миссис Китинг. |
He was dressed jauntily, and he twinkled with his old gallantry as he kissed Mrs. Keating's hand. |
И от твоего очаровательного и галантного спутника, конечно. |
And your charming and chivalrous date, of course. |
Ли также заявил в том же письме Джефферсону Дэвису, что он был высокого мнения о галантности, серьезности и рвении Гуда. |
Lee also stated in the same letter to Jefferson Davis that he had a high opinion of Hood's gallantry, earnestness, and zeal. |
Его приглашение было продиктовано галантностью. |
It was his form of courtesy. |
К женщинам относились с почетом и галантностью. |
Women were treated with honour and gallantry. |
Одни купил ей генерал Тафто, а другие галантно преподнес капитан Осборн. |
General Tufto had bought one, and Captain Osborne had gallantly presented the other. |
Как галантно, но я боюсь, если это что ты хочешь показать мне, это. |
How chivalrous, but I'm afraid if this is what you wish to show me, it's... |
Смелому правителю было назначено 135 фунтов против 128 фунтов для галантного человека. |
Bold Ruler was assigned 135 pounds compared to 128 pounds for Gallant Man. |
Но под внешностью любезного галантного аристократа крылись, как чувствовала Кейт, стальная воля и несгибаемое упорство. |
On the surface, Frederick Hoffman was pleasant and debonair; on the inside Kate sensed a core of steel. |
НБ Субедар бана Сингх проявил самую заметную галантность и лидерство в самых неблагоприятных условиях. |
Nb Subedar Bana Singh displayed the most conspicuous gallantry and leadership under the most adverse conditions. |
Листу и Р. Ф. К. за демонстративную галантность и преданность долгу. |
Quantification of protein and mRNA permits a correlation of the two levels. |
Самопредставление происходит, когда он галантно поднимает книгу, которую она уронила. |
A self-introduction comes when he gallantly picks up a book she has dropped. |
О, благодарю вас! - воскликнула она, когда инспектор галантно протянул ей потерю. |
He restored them to her. Oh, thank you, so careless of me. |
Показная галантность, проявленная в этом и других случаях, была вдохновением для всех. |
The conspicuous gallantry shown on this and other occasions has been an inspiration to all. |
Галантно улыбаясь, генерал Пеккем ознакомил полковника Шейскопфа с обстановкой. |
He beamed urbanely as he began orienting Colonel Scheisskopf to his new surroundings. |
Он целый день сидел на палубе и потягивал фламандское пиво, то и дело призывая своего слугу Исидора и галантно беседуя с дамами. |
He sate on the roof of the cabin all day drinking Flemish beer, shouting for Isidor, his servant, and talking gallantly to the ladies. |
Вероятно, вам лучше знать, но я бы сказал... Впрочем, это не совсем галантно. |
Perhaps you know best about that, but I should say-But that would be ungallant. |
Правда, Морей... - тяжело галантность не должна смешиваться с сентиментальностью, когда этого не ждут. |
Really, Moray.....difficult... ..gallantry would be an unwelcome touch of sentimentality when there is no call for it. |
Меня интересует все, что вы желаете показать, -галантно ответил техасец. |
I'm interested in anything you want to show me, the Texan said. |
Он вел себя весьма галантно с ними, даже с бедной старенькой Мими. |
He was charming with them both, especially Mimi, poor old creature. |
Она восторгалась их галантностью, их готовностью к самопожертвованию, исключительным тактом. |
She praised their courtesy, their passion for self-sacrifice, their perfect tact. |
Нирмал Джит Сингх Сехон известен своей галантностью, и его статуи также были установлены во многих городах Пенджаба. |
Nirmal Jit Singh Sekhon is remembered for his gallantry and statues of him have also been erected in many cities in Punjab. |
Известный своими распущенными нравами и галантностью, он был также известен своим уродством и необычайной нечистоплотностью. |
Known for his loose morals and for his gallantry, he was equally famous for his ugliness and his extraordinary uncleanliness. |
Затем аркаро оглянулся и взмахнул хлыстом в сторону смелого правителя, который ответил, чтобы задержать галантного человека на 2 1/2 длины. |
Arcaro then looked back and waved his whip at Bold Ruler, who responded to hold off Gallant Man by 2 1⁄2 lengths. |
I'm getting tired of your cavalier attitude. |
|
Формации, которые были награждены крестом галантности в течение двух или более случаев, первоначально были уполномочены носить fourragère. |
Formations that were awarded the Gallantry Cross for two or more occasions were initially authorized to wear a fourragère. |
Видя, что Жервеза все хмурится, Сапог снова выказал галантность. |
But, as she still retained her glum expression, My-Boots again did the gallant. |
Я буду счастлив, если вы удостоите меня беседой, миссис Картер, - галантно отозвался Каупервуд, подстрекаемый каким-то не вполне осознанным любопытством. |
I would be very glad if I could talk to Mrs. Carter, gallantly volunteered Cowperwood-he scarcely knew why. |
За демонстративную галантность и бесстрашие в действии с риском для своей жизни, превышающие чувство долга. Сержант. |
For conspicuous gallantry and intrepidity in action at the risk of his life above and beyond the call of duty. Sgt. |
Листу и Р. Ф. К. за демонстративную галантность и преданность долгу. |
List and R.F.C. For conspicuous gallantry and devotion to duty. |
Однако фельдкурат отнюдь не галантно распрощался с ней. |
But he excused himself in a rather ungallant way. |
Его одинаково уважали и боялись. Он задирал задир, и вносил толику новшества и галантности в этот процесс. |
Feared and respected in equal measure, he was a bully's bully, and brought a degree of class and innovation to the whole bullying game. |
Это немного старомодно, но галантно. |
It's old-fashioned, but chivalrous. |
Приходится забывать о галантности. |
It forces us sometimes to be ungallant. |
Если кто-нибудь из этих негодяев посмел ее припрятать, все равно найдем, - галантно заверил он Элизабет. |
If one of those swine has hidden it we'll find it all right, he declared gallantly. |
Я приветствую вашу галантность. |
I salute your chivalry. |
Вы так галантно поклонились! |
You made such a chivalrous bow! |
Он сумел внушить себе, что ему не в чем себя упрекнуть: по отношению к Флоренс он всегда вел себя, как и подобает галантному кавалеру, - за исключением тех двух часов перед ее смертью. |
He was able to say to himself that he had treated Florence with gallant attentiveness of the kind that she desired until two hours before her death. |