Гнуть в три погибели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
гнуть в дугу - sweep
гнуть шею - bend one’s neck
Синонимы к гнуть: наклонять, направлять, клонить, корежить, придавать оборот, опускать, сгибать, надгибать, упорствовать, говорить
Значение гнуть: Сближая концы, придавать чему-н. дугообразную, изогнутую форму.
слово в слово - word by word
неделю в - week in
вступать в европейский союз - enter into European Union
бурение в продуктивном пласте - productive formation drilling
поцеловать в губы - kiss on mouth
консультант в сфере обслуживания потребителей - consumer service consultant
серийное издание книжек-картинок в мягкой обложке - paperback picture book series
время простоя станка в нерабочую смену - off-shift machine down time
социально-культурные и бытовые потребности в воде - amenity needs
донные осадки в резервуаре - bottom settlings
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
тереть на терке - grate
тереть с резким звуком - grate
тереть со скрипом - grind
Синонимы к тереть: с опытом, идти, делать, три, настоящий, ехать, ученый, цифра
Значение тереть: Водить взад и вперёд по чему-н., нажимая.
вечная погибель - everlasting destruction
Синонимы к погибель: смерть, гибель, карачун, пагуба, капут, каюк, копец, конец, крышка, песец
Значение погибель: То же, что гибель.
Поэтому она решила больше его не будить, и пускай спит в три погибели на диване. |
So she decided not to wake him up again and to just let him sleep cramped on the couch. |
Стивен Норт, британский экстрасенс конца 1970-х годов, был известен своей якобы психокинетической способностью гнуть ложки и телепортировать предметы в запечатанные контейнеры и обратно. |
Stephen North, a British psychic in the late 1970s, was known for his alleged psychokinetic ability to bend spoons and teleport objects in and out of sealed containers. |
Бедный отец должен перед ним чуть не спину гнуть; я понимаю, что все это для меня, да мне-то ничего не нужно. |
Poor father almost has to eat humble pie before him. I understand that it's all for my sake, but I don't want anything. |
А тем временем, тем многообещающим временем Том по-прежнему неуклонно летит вниз головой в пропасть вечной погибели. |
And in the hopeful meantime, Tom goes to perdition head foremost in his old determined spirit. |
Any one of these creatures could have authored his demise. |
|
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность. |
Pride goeth before destruction and a haughty spirit. |
Согнувшись в три погибели, он мчался по дну выемки. Лицо его скривилось, изображая на случай непредвиденной встречи беспечную, любезную улыбку. |
He scooted away with his body doubled over and his face contorted intentionally into a nonchalant, sociable smile in case anyone chanced to see him. |
Китовых ребер арка надо мной. И тяжкий черный страх согнул мне плечи. Снаружи солнце колыхалось на волнах - Я шел на дно, погибели навстречу. |
The ribs and terrors in the whale, Arched over me a dismal gloom, While all God's sun-lit waves rolled by, And lift me deepening down to doom. |
Ты на пути к погибели. |
You're on the road to ruin if any one ever was. |
Наконец г-жа Бижар стала выносить, один за другим, узлы с бельем. Она сгибалась в три погибели под их тяжестью; пятна на ее лице стали от напряжения фиолетовыми. |
Finally Madame Bijard took the laundry away a bundle at a time, her face splotched with purple and her tall form bent under the weight. |
Something had broken in him after the battle with the Blight. |
|
Посмотрим, вырастет ли одно дерево таким же кривым, как другое, если его будет гнуть тот же ветер!. |
And we'll see if one tree won't grow as crooked as another, with the same wind to twist it!' |
Any chance of your survival was better than no chance. |
|
Как я могу сделать это, когда вижу, что ты абсолютно не можешь гнуть металл? |
How can I do that while I'm watching you totally fail to bend metal? |
Fortunately, there is a cure for this pestilence. |
|
Сжалься, избавь меня от погибели, и я стану к вам спиной и ничего не увижу и не услышу. |
Be thou merciful-spare me this doom, and I will turn my back and see nought that shall happen. |
А ты на пути к своей погибели, и я не намерен стоять и смотреть на это. |
And you are en route to getting yourself killed, and I am not inclined to stand by and watch. |
Да, он имеет право так спокойно говорить о погибели этих людей! подумал Болконский. |
Yes, he has a right to speak so calmly of those men's death, thought Bolkonski. |
Некоторые насобирали целые мешки и повсюду таскают их с собой, так что, когда мы отходим в тыл, им приходится идти, согнувшись в три погибели. |
Some have collected so many that they will stoop under the weight of them when we go back. |
Мисс Кэти отодрала корешок у Кормила спасения, а Хитклиф ступил ногой на первую часть Прямого пути к погибели! |
Miss Cathy's riven th' back off 'Th' Helmet o' Salvation,' un' Heathcliffs pawsed his fit into t' first part o' 'T' Brooad Way to Destruction!' |
He is poisonous now and he would like to see us all destroyed. |
|
Я абсолютно уверена, что нельзя требовать от мелкого фермера самому обрабатывать землю и гнуть спину, чтобы вырастить гектар риса, нагибаясь 150 тысяч раз, высаживая и пропалывая растения. |
I feel so strongly that you cannot ask a small farmer to work the land and bend over to grow a hectare of rice, 150,000 times, just to plant a crop and weed it. |
Что я и говорю: им место в поле, гнуть горб от зари и до зари. |
Like I say the only place for them is in the field, where they'd have to work from sunup to sundown. |
Вынужденных гнуть спину и страдать, чтобы те, в чьих руках власть и богатство, приумножали своё состояние сверх всякой нужды и меры! |
Forced to toil and suffer, so that those of coin and position can see their fortunes grow beyond need or purpose! |
Стволы сосен могут ломаться под тяжестью заснеженной кроны, а лиственные деревья могут постоянно гнуться. |
The trunks of pine trees can break under the weight of a snowloaded crown, and deciduous trees can bend permanently. |
Потому что она пойдет в Долину Погибели и попытается спасти Ричарда. |
Because she'd go to the Valley of Perdition and try to save Richard. |
Well, I can bend spoons with my hands. |
|
Социалистическое учение говорило, что развитие по этим законам ведет к погибели. |
Socialism told him that development along these lines leads to ruin. |
Согнуться в три погибели когда она усядется на коленки к малышу Тренту? |
Slouching your shoulders while Trent boy has her on his lap? |
С актом первородного греха диавол стал князем мира сего и ставит нам ловушки, чтоб толкнуть нас к погибели. |
For the work of original sin the devil is the prince of this world and puts us traps to force us to fall. |
Значит, надо лишь по-настоящему взяться, чтобы вы стали покорно гнуться, как лоза, в моих руках. |
Well, it only takes proper handling to make a clinging vine out of you. |
Потому что она пойдет в Долину Погибели и попытается спасти Ричарда. |
Because she'd go to the Valley of Perdition and try to save Richard. |
Искусственные мышцы — это умный материал, если подключить электричество, они начнут сокращаться, гнуться, тянуться. |
Artificial muscles are smart materials, you apply electricity to them, and they contract, or they bend or they twist. |
Была построена успешная защита, и все известные копии рецептов Погибели были уничтожены. |
A successful defense was mounted, and all known copies of the Blight's recipe were destroyed. |
Еврозона должна продолжать гнуть, но не сломать. |
The eurozone must continue to bend, if it is not to break. |
Но теперь я боюсь они не могут видеть это поддерживая его, они возможно сеют семена своей погибели. |
But now I fear they cannot see that by supporting him, they may be sowing the seeds of their own destruction. |
И готов ли он изменить планы на дальнейшее или будет тупо гнуть свою линию? |
And is he now prepared to modify his plans, or is he going blindly ahead? |
Рано или поздно Уилок слиняет, сгорит или подорвется: это он тоже узнал в зарослях, а пока Слепой Уилли должен гнуться, как тростинка на ветру. |
Wheelock will shake, bake, or flake eventually, that's something else he learned in the bush, and in the meantime, he, Blind Willie, must bend like a reed in a windstorm. |
В этом вагоне едет один американец, - сообщил мсье Бук: он продолжал гнуть свою линию, -рослый мужчина, весьма вульгарный и до ужаса безвкусно одетый. |
There is a large American on the train,. said M. Bouc, pursuing his idea. A common-looking man with terrible clothes. |
Погибели предшествует гордость, а падению предшествует надменность. |
Pride goeth before destruction, an haughty spirit before a fall. |
И даже если продолжать гнуть эту линию то по закону штату - 20 тысяч штрафа за моральный ущерб. |
And, uh, even if you argue your way around that, the charitable immunity statute caps damages at 20 grand. |
Флоренция, ты заплатишь за свою жадность - когда он приведет тебя к погибели. |
Florence, you will pay for your greed... when he drags you to perdition! |
Ричард Сайфер пойман в Долине Погибели. |
Richard Cypher is trapped in the Valley of Perdition. |
Ибо широки ворота и широка дорога, ведущие к погибели, и множество людей следует по этому пути. |
For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. |
Только проверь, как гнуться суставы. Все проблемы мы должны обнаружить не позднее понедельника. |
Check the joints for articulation, any problems we need to flag up by Monday at the latest. |
Таким образом ему удалось навсегда уберечь город от погибели. |
In that way, he could make sure the town would never die. |
Наши мужчины вынужденны гнуть спины, таская бревна на плечах Наши женщины вынужденны ползать на коленях, прислуживая по дому и разливая вино |
Our men are forced to bend over to carry logs on our backs and our women have to kneel down to serve and pour wine |
I'm tired of working for the folks. |
|
Отныне я буду гнуть, что захочу... |
From now on, I'm going to bend what I want... |
Мы нашли его на рассвете скрюченным в три погибели на носу и уже закоченевшим. |
We found him in the gray of dawn crouched doubled in the bow and frozen stiff. |
Слушай, а здорово бы было, если бы от этой фигни ты смогла бы поднимать упавшие деревья и гнуть металлические брусья. |
Hey, I wonder if this stuff is gonna give you the ability to lift fallen trees, or bend metal bars and stuff. |
Я не мешаю брату моему искать погибели, которая ему по вкусу. |
I let my brother go to the devil in his own way. |
Что ему надо гнуть линию против корпораций. |
He needed to lay it on the line against the corporations. |
Как я могу сделать это, когда вижу, что ты абсолютно не можешь гнуть металл? |
How can I do that while I'm watching you totally fail to bend metal? |
Согнувшись в три погибели, люди в панике неслись к своим вещам. |
Everyone at the beach was screaming and running, and the men sounded like women. |
Я сказал Айвзу, что ты придёшь, что ты не из тех людей, которых несчастье скручивает в три погибели. |
I told Ives you'd come in. I said you're not the kind to leave pieces of his life lying around. |
Но несть погибели Никарагуа. |
But Nicaragua is not dead. |
Она выбрала путь к погибели. |
She's taken the road to ruin. |
Продолжишь гнуть свою линию и из этого выйдет 2-х, 3-х дневная история. |
And holding your line makes it a two- or three-day story at least. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «гнуть в три погибели».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «гнуть в три погибели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: гнуть, в, три, погибели . Также, к фразе «гнуть в три погибели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.