Говорит вам правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
артур говорит - Arthur says
говорит в интервью - says in an interview
говорит о себе - says of himself
говорит, что в прошлом - said that in the past
говорит, что офисы - said that the offices
говорит, что результаты - said that the results
говорит, что руководство - said that the guide
говорит, что ток - said that the current
она говорит о вас - she was talking about you
это не говорит - it does not say
Синонимы к говорит: говорить, рассказывать, разговаривать, беседовать, толковать, сказать, вымолвить, промолвить, молвить, значить
Антонимы к говорит: подчиняться, тихо, произносить неправильно
говорят (говорю) вам (тебе) - speak (say) you (you)
вам повезёт - you will be lucky
должен сказать вам - I have to tell you
Большое вам спасибо за помощь - thank you so much for helping me
будет вам любезно - will you kindly
Вам не нужно проверять - you don't have to check
Вам нравится идея - you like the idea
Вам нравится кофе - you like some coffee
вам обеспечен - provided to you
Вам предлагают - you are being offered
Синонимы к вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к вам: нам, им
похожий на правду - true to life
говорите правду - tell the truth
время, чтобы сказать мне правду - time to tell me the truth
говорить ей правду - telling her the truth
жертвы знать правду - victims to know the truth
скажи мне правду прямо сейчас - tell me the truth right now
я говорю правду - i tell the truth
Я должен сказать вам правду - i gotta tell you the truth
собирается сказать правду - going to tell the truth
резать правду-матку - tell his own
Уоллс противостоит Миллеру, требуя узнать, почему никто не сказал ему правду, и Миллер говорит, что ему было запрещено делать это из-за правил. |
Walls confronts Miller, demanding to know why nobody told him the truth, and Miller says that he was prohibited from doing so because of the rules. |
В голосе Фаэтора слышалась такая злоба, что Гарри поверил вампиру, понял, что тот говорит правду. |
And such was the venom in his voice that Harry knew it was true. |
Судя по показаниям прибора, он говорит правду. |
According to the readout, he's telling the truth. |
Кашик, возможно, говорит правду. |
Kashyk may be telling the truth. |
Или как он говорит тебе правду о тебе самом, даже если она довольно неприятна. |
OR HOW HE TELLS YOU THE TRUTH ABOUT YOURSELF, EVEN IF IT IS A TAD HARSH. |
Есть правило, и я скажу его тебе... Один из нас всегда говорит правду... а другой из нас всегда лжет. |
It's in the rules, and I should warn you... one of us always tells the truth... and one of us always lies. |
Библиотекарь отказывался верить ему, пока перекрестный допрос не убедил его, что Вивекананда говорит правду. |
The librarian refused to believe him until cross examination about the contents convinced him that Vivekananda was being truthful. |
Думаете, она говорит правду? |
You think she's the real thing? |
Таким образом... Если Рамирез говорит правду, всё, что нам нужно сделать - это найти того, кто имеет доступ в офис Аннанцио и живет по соседству от Рауля Рамиреза. |
So... if Ramirez is telling the truth, all we got to do is find someone that access to Annunzio's office and lives in Raul Ramirez's neighborhood. |
Бабушка Пэбби и тролли прибывают; Пэбби говорит Анне и Эльзе, что духи сердятся на прошлое событие, и они должны узнать правду и все исправить. |
Grand Pabbie and the Trolls arrive; Pabbie tells Anna and Elsa the spirits are angry over a past event, and they must discover the truth and set things right. |
А слышь ты, Василиса Егоровна правду говорит. Поединки формально запрещены в воинском артикуле. |
Look there, now, Vassilissa Igorofna is quite right -duels are formally forbidden by martial law. |
Он напыщенный, потому что говорит правду, и с ним обходятся как с безумцем. |
He's ranting because he told the truth and got treated like a lunatic. |
Если есть хоть малейший шанс, что она говорит правду, то мы должны найти ребенка. |
If there's even a chance she's telling the truth, we need to find this boy. |
Она всегда говорит правду. |
She is a truth teller. |
Существует только три возможности: или ваша сестра лжет, или она сошла с ума, или она говорит правду. |
There are only three possibilities. Either your sister is telling lies, or she is mad, or she is telling the truth. |
Похоже, он говорит правду, но лекарства, которые он принимает, могут многое объяснить. |
Well, he seems to be telling the truth, but his meds could be masking a lot. |
Необычная серьезность его тона убедила меня в том, что он говорит правду. |
The unusual ring of gravity in his voice told me that he spoke the truth. |
Если Джэксон говорит правду, значит Хартли знает многое о девиантном поведении волков. |
If Jackson is right about him, he may know more about the wolves' aberrant behavior. |
При условии, если он говорит правду. |
If he's telling the truth. |
И несмотря на все, что говорит тебе сейчас Оливия, когда-нибудь ты поймешь, что я говорю правду. |
And despite everything Olivia's telling you right now, at some point along the way here, You're gonna realize I'm telling you the truth, |
Значит, пока у нас не появятся какие-либо новые факты, мы должны признать, что она говорит правду. |
For the moment then and unless any further evidence turns up, we must assume that she is telling the truth. |
К тому же ваш радиоактивный детектор выяснил, что она говорит правду. |
Besides, your big radioactive lie detector told you that she was telling the truth. |
В гостинице они пытаются выяснить, кто говорит правду; Кеннет вынужден тянуть время, пока Карган держит Мэри на мушке в соседней комнате. |
At the inn, they try to determine who is telling the truth; Kenneth must stall for time as Cargan holds Mary at gunpoint in an adjacent room. |
После смерти Грэма, когда Эгер говорит ей правду, она уходит от него. |
After Graham's death, when Eger tells her the truth she leaves him. |
Идея заключается в том, что вы задаете им обоим по одному вопросу и способны определить из него, какой парень лжет, а какой говорит правду. |
The idea is that you ask them both each one question and are able to determine from it, which is the guy that lies and which tells the truth. |
Considering Paul has told the bigger lie, it's possible Miranda's telling the truth. |
|
А уж если он не говорит правду своему собственному адвокату... |
And if he's not telling his own barrister the truth... |
Я сомневаюсь, что он говорит правду о том, как умер Бром, но он подтвердит, что меня там не было. |
I doubt he tells the true story of how Brom died, but he would verify that I wasn't there. |
Практически невозможно проверить, говорит ли редактор правду. |
There is virtually no way of verifying if an editor is telling the truth. |
Видишь ли, тот, кто говорит правду, его ответы будут отличаться, но лжец будет твердить одно и тоже каждый раз, потому что он что-то скрывает. |
See, someone telling the truth is gonna vary their responses, but a liar is gonna feed you the same line over and over because they're hiding something. |
Ты хочешь знать, кто из них говорит правду, поговорите с человеком, который ее знал? |
You wanna know if someone's telling the truth, you talk to the person who knows them best. |
И, если она не говорит нам правду, то исправление здесь вообще неуместно. |
And if it doesn't tell us the truth, then the correction is generally inappropriate. |
Полагая, что он говорит правду о Бешраави, Юсеф говорит Ясмин работать над Бешраави, пока они выбрасывают Дэвида из машины. |
Believing that he was telling the truth about Beshraavi, Yussef tells Yasmin to work on Beshraavi while they throw David out of the vehicle. |
I say we should put him to the test and see if he speaks truly. |
|
После того, как Кейт уезжает в Нью-Йорк, Уолден решает признаться, кто он на самом деле. Уолден встречает Кейт в Нью-Йорке и говорит ей правду. |
After Kate goes to New York, Walden decides to confess who he really is. Walden meets Kate in New York and tells her the truth. |
Не исключено, что Абдулмуталлаб говорит правду. |
Abdulmutallab may well be telling the truth. |
Или мистер Синглтон воскрес чтобы нас подслушивать... или она говорит правду. |
Unless Mr. Singleton rose from the grave to eavesdrop on us... it would appear she's telling the truth. |
M. Poirot puts the fact rather brutally, but what he says is undeniable. |
|
Я не думаю, что Бони когда-либо говорил правду о том, что произошло... он говорит полиции достаточно, чтобы обойти последнее конкретное противоречие. |
I don't think Boney ever told the truth about what happened... he's only telling the police enough to get around the last particular contradiction. |
Я спросил ее о причине возвращения ее хозяйки, но она сказала, что ничего об этом не знает, и я думаю, что она говорит правду. |
I asked her concerning the reason of her mistress returning to town; she told me, she knew nothing of it, and I believe she spoke truth. |
Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным.чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает,что она говорит правду. |
Her presence at the Delancey home was too remarkable to ignore, but her haptics suggest she's telling the truth. |
Коли тут точно живет вор, стало быть, правду говорит пословица: Чем ближе к церкви, тем дальше от господа бога. |
If this be the habitation of a thief, it makes good the old proverb, The nearer the church the farther from God.-And by my coxcomb, he added, |
Сэр, Хелен Гарретт говорит правду. |
Sir, Helen Garrett is telling the truth. |
Если он говорит правду, тогда получается Рэймонд убил свою жену, а затем бросил машину в неблагополучном квартале, надеясь, что кто-нибудь ее украдет. |
If he's telling the truth, then Raymond killed his wife and then dumped the car in a bad neighborhood just hoping somebody would steal it. |
Если она говорит правду, нам грозит беспрецендентный кризис. |
If what she says is true, we're facing an unprecedented crisis. |
Давайте будем на границе создания статьи, которая говорит правду! |
Let's be on the frontier of putting an article together that speaks the truth! |
Может быть, думал я, он говорит правду. Хотя, очевидно, только частично. Или он снова готовится поймать нас на удочку. |
Perhaps, I admitted to myself, he was telling us the truth. Although maybe not all the truth. Perhaps he had another angle that he hadn't sprung on us. |
Он говорит правду о том, что номер отличается на одну цифру. |
He's telling the truth about the numbers being off by a single digit. |
Такая уж у меня странная привычка: я не убиваю тех, кто говорит правду. |
I have a strange way of not killing people who tell the truth. |
If Stone's telling the truth, then he's a fall guy. |
|
Он говорит, что мое присутствие сильно ускорит его дело с кораблем. |
He says, please excuse me, that my presence with him would greatly speed up the matter of his ship. |
Когда речь идет о глобальном управлении, инфекционных заболеваниях, изменении климата или угрозах биоразнообразию, значение этих стран говорит само за себя. |
When it comes to global governance, communicable diseases, climate change, or threats to biodiversity, these countries' importance speaks for itself. |
Между тем, Рабинштейн, планирующий провести анализ мягкой гипотермии для введения человека в состояние торпора, говорит, что методы, используемые в интенсивной терапии в космосе, могут оказаться не столь надежными. |
Meanwhile, Rabinstein, who plans to help SpaceWorks evaluate mild hypothermia to induce torpor, says the techniques that work in an ICU might not be so reliable in space. |
«Не думаю, что прогнозы в данном случае могут быть результативны, — говорит он. |
“I don’t think prediction is in any way viable at all,” he said. |
Мы должны рассказать правду о том, что случилось с этими людьми в Испании... которые пытаются защитить правительство которое избрал народ. |
We need to tell the truth of what is happening to these people in Spain, these people who are trying to defend their democratically-elected government. |
что Джемма говорила чистую правду. |
Told me everything that Gemma said in her statement was true. |
Внешний облик на сцене может быть искажен и нереалистичен, чтобы изобразить внешнюю правду или внутренний эмоциональный конфликт. |
The outward appearance on stage can be distorted and unrealistic to portray an external truth or internal emotional conflict. |
Сунь Укун открывает правду, когда он и его спутники прибывают в Цзисай. |
Sun Wukong uncovers the truth when he and his companions arrive in Jisai. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говорит вам правду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говорит вам правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говорит, вам, правду . Также, к фразе «говорит вам правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.