Говорю вам, что если - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
говорю вам, есть - telling you there is
говорю вам, кто я - telling you who i
когда я говорю ему о - when i tell him about
это то, что я всегда говорю, - is what i always say
я говорю свое мнение - i speak my mind
поверьте мне, когда я говорю, что - believe me when i say that
Я всегда говорю правду - i always tell the truth
я говорю ей о - i tell her about
сделал я говорю о - did i say about
я говорю людям - i tell people
когда вам будет удобно - at your convenience
вам сюда нельзя - you can't come here
будет служить вам много - will serve you for many
принятый и сообщаемый вам - accepted and reported to you
Вам 18 лет - you are 18 years of age
Вам интересно - is interesting to you
Вам лучше вернуться - you better get back
Вам наши услуги - our services to you
Вам нравится плавание - you like swimming
вам потребуется много - you will need a lot
Синонимы к вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к вам: нам, им
что-либо припрятанное - hiding something
что-либо необыкновенное - anything unusual
Что вас беспокоит? - What worries you?
настоящим уведомляем Вас, что - this is to inform you that
выставлять что-л. напоказ - put smth. paraded
есть что то - There is something
иметь что-л. против кого-л. - have smth. against smb.
мы поняли, что - we realized that
Происходит что то - It happens then
что то что - that what
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
если бы не - if not
если задуматься - if you think
на случай если - just in case
если надо - if needed
если иное не предусмотрено настоящим договором - except as herein otherwise provided
i`d как знать, если это было - i`d like to know if it was
имея в виду, что если - bearing in mind that if
если больше - if longer
если бы вы могли видеть только - if you could only see
если бы он был - if he had had been
Синонимы к если: когда, если
Я просто говорю, что если ты захочешь когда-нибудь повесить стринги на гвоздь, я тебя пойму. |
I'm just saying, if you ever wanted to hang up the ol' G-string, I'd completely understand. |
Знаешь, как я говорю: если ты боишься перепить, то только потому что не доверяешь собутыльнику. |
Like the fat man said, if you have to be careful not to drink too much, it's because you're not to be trusted when you do. |
Сразу говорю я могу вцепиться в вас мертвой хваткой, если окажемся в зоне турбулентности. |
Well, I should warn you, if we hit turbulence, I may hold onto you for dear life. |
Я говорю, если бы вы были обычным, вы бы потеряли свою работу давным-давно. |
I'm saying, if you were homely, you would've lost your job a long time ago. |
Говорю тебе как коп, ты думаешь, я бы добился от кого-нибудь чего-нибудь, если бы я был добрым и благосклонным? |
As a cop, do you think I would get anyone to do anything if I were being kind and supportive? |
Я говорю, что если бы директор узнала, что мошеннические операции проходят у нее под носом без ее ведома или одобрения? |
I'm saying, what if the director found out there was a rogue element operating under her nose without her knowledge or approval? |
Я говорю, что он бы всех нас, если бы мог... Ладно, неважно. |
I say that he would all of us, well it's not... nevermind. |
Ни малейшей, если чуть я начну, как вы уже сошли к нам и вмешиваетесь, - говорю. - Если хотите, чтоб я приструнил ее, то так и скажите, а сама в сторонку. |
Not if you come down there interfering just when I get started, I says. If you want me to control her, just say so and keep your hands off. |
А я ведь говорю, что если что-то нарушает плавность, старшая сестра выходит из себя. |
And, like I explain, the Big Nurse gets real put out if anything keeps her outfit from running smooth. 5 |
Говорю тебе, сейчас пишется история, если вообще кто-нибудь записывает эту чушь. |
I tell you, this is one for the books, if anyone kept track of this nonsense! |
Я говорю о том, что сказки и в целом истории действуют на нас как болезнь,.. ...даже, если хотите, как демоны. |
I said fairy-tales and stories in general act on us like illnesses or demons. |
Я просто говорю, что выгоднее купить литр замороженного йогурта, если у нас один и тот же вкус. |
I'm just saying it's more cost-effective to get a quart of frozen yogurt if we're sharing the same flavors. |
I'm telling you, if it wasn't him, it was his twin. |
|
Я говорю, если сыпь увеличить, она похожа на такие маленькие волокнистые белые штучки в такой красноватой вязкой субстанции с коричневыми пупырышками Знаешь, как спагетти и фрикадельки. |
When you magnify the rash, it looks like little stringy white things coming down in a reddish, viscous fluid with brown, lumpy things growing inside... you know, spaghetti and meatballs. |
Ладно, не важно, я – психотерапевт, а не аптека, и если нужна моя помощь – делайте, как я говорю. |
Okay, well, it doesn't matter, because I'm a psychiatrist, not a pharmacy, and if you want my help, you do it my way. |
Если я говорю, что акция XYZ выросла на 5 пунктов, слушателям это скажет не много, если они не знают отправную точку или базу. |
If I say that XYZ stock is up 5 points it doesn’t mean much to the listener unless they know the starting point or basis. |
Надеюсь, вы не рассердитесь на то, что я вам сейчас говорю, даже если обнаружите в моих словах некоторую долю раздражения. |
I hope you will not be displeased at what I now say, if even you should discover some peevishness in it; for it must not be denied I am a little so at present. |
Я просто говорю, что если смотреть на компьютер... это может выглядеть так, будто тут творятся грязные дела... когда это просто сбой в системе. |
I'm just saying, if you go by the computer... it might look like there's some dirt going down... when it's really just a glitch in the system. |
Если бы я приняла Ваше предложение, а я не говорю, что принимаю, мне пришлось бы отложить свою кампанию. |
If I were to accept your offer- and I'm not saying I would- I would have to suspend my campaign. |
Нет, я говорю, что если она сделала это предложение... а мне не известно, делала ли она его... она просто использовала деньги, как пряник, тогда как Айзенштадты использовали их как кнут. |
No, I'm saying if she did make this offer, and I have no knowledge that she did, she was merely using money as a carrot, just as the Eisenstadts used it as a stick. |
Да, говорю. - Это если б я продавал. |
Yes, I says. If I happened to be selling. |
If they find out I'm talking to you, they'll they'll kill me. |
|
А я в жизни не поставлю на команду, где этот лбина Рут играет, - говорю. - Даже если буду знать заранее, что они выиграют. |
I wouldn't bet on any team that fellow Ruth played on, I says. Even if I knew it was going to win. |
Нет, я не... не говорю, что он искал неприятностей, но если ему постоянно угрожали, возможно, по ходу вечера, ушел бы он или стоял бы на своём? |
Well, no, I'm not... saying he was a troublemaker, but if he kept getting threatened, maybe, through the course of an evening, would he walk away or would he, perhaps, stand his ground? |
Страна, куда я никогда не ездил и с которой, говорю начистоту, у меня нет никаких связей, если не считать одного-двух случайных знакомых. |
To which I have never traveled and with which, full disclosure, I have no ties beyond a casual social acquaintance or two. |
Если я говорю об интересах, то лишь для того, чтобы зарекомендовать себя и свою почтительную скорбь. |
If I speak of interest, it is only to recommend myself and my respectful wretchedness. |
Теперь та часть, где я говорю, что если ты заплачешь, мне придется немедленно прекратить рассказ. |
Here's the part where I tell you that if you cry, I'm gonna have to discontinue the story immediately. |
Если вы гражданин — голосуйте за политиков, воплощающих решения, о которых я говорю. |
If you're a citizen, vote for politicians who will put into practice the solutions that I've talked about. |
Если я говорю тпру!, это значит тпру! |
When I says whoa, I means whoa! |
А что с ней? Если я говорю правду, и ты ничего не предпримешь, она тоже умрёт. |
Well, if I'm telling the truth and you do nothing, she's dead, too. |
But if I let her do this, we're gonna wind up in the hole for sure. |
|
Но если вы о подгузниках, то да, кто бы сюда ни вломился, и я говорю кто бы ни потому, что тут была кромешная тьма, и на них было что-то вроде больших очков. |
But if you mean the diapers, then yes, because whoever broke in here... And I say whoever, because it was pitch black, and they were wearing some kind of goggles... |
Если я говорю, что Джону здесь небезопасно, это не преувеличение. |
So when I tell you John's not safe here, it's not hyperbole. |
Мне посчастливилось иметь крайне респектабельных родителей - к этой песне более или менее подходит определение... обратной стороны медали, если вы понимаете, о чём я говорю. |
I have the pleasure of possessing the most respectable parents... And this song came about more or less like the other side of the coin, so to speak. |
После чего я говорю ей, что моя сестра была бы очень счастлива, если бы я, владелец фонда в 200 миллионов долларов, снимал интересные фильмы с глубоким сюжетом. |
Whereupon I tell her my sister would be so proud and happy that I've secured a fund for $200 million to make interesting, character-driven movies. |
Я говорю, что если я приду в ваш салон Вы сделаете мне бесплатную стрижку а я бесплатно научу Вас урду. |
I say I come to your parlour... you give me free hair cut... and I teach you free Urdu. |
Все, что я говорю, что если у нее есть личные проблемы, например, с ее мужем, это может объяснить ее встречу с тобой, как с адвокатом, а не наоборот. |
All I'm saying is, if she had any personal problems, anything with her husband, it could explain her seeking you out for counsel, rather than the other way around. |
Я уверен, что твоему дяде Берти не понравилось бы, что я говорю тебе всё это, но, если ты не уволишься, забастовка будет продолжаться. |
I daresay your uncle Bertie wouldn't like me telling you all this, but if you don't resign, the strike goes on. |
Я говорю, что, если отменить рабство на Ямайке, то экономика острова окажется под угрозой. |
I say to the House that if slavery is abolished in Jamaica, then the economy of the island will be imperilled. |
Но мои опасения и причина, по которой я говорю... В том, что если вы выключаете электросеть страны... |
But my concern and the reason I'm talking... is because when you shut down a country's power grid... |
Тогда я говорю: Хорошо, умники, со мной произошло вот что, и если у вас есть объяснение, я выслушаю его с радостью. |
And I was like, OK, smart guys, this is what's happening to me, and if you have an explanation for me, I would love to hear it. |
И если ты не будешь отвечать откровенно, для тебя же будет хуже. И ты знаешь, о чем я говорю. |
If you don't answer thoroughly, things are going to get tougher, and you know what I'm saying. |
Серьезно вам говорю, если вы не прекратите это, вы, смотрите... у вас мания развивается... |
'I'm telling you seriously that unless you stop thisyou, well . . . it's developing into a mania with you . .! |
Да, да, первоклассная борода, и уж если я говорю это сам, значит, можете мне поверить: ни борода Джефа Стюарта, ни борода Натана Бедфорда Форреста не шли ни в какое сравнение с моей. |
It was a beautiful beard and if I do say it myself, neither Jeb Stuart nor Nathan Bedford Forrest had a handsomer one. |
Я говорю, если нет реального доказательства того, что это бомба, типа химического теста, или фрагмента детонатора, это обычный пожар. |
I'm telling you, absent some kind of positive proof of a bomb, like a chemical test, or a detonator fragment, it's just a fire. |
Ну, я просто говорю, что если Вэнс ждет, что Робин Вильямс в женской одежде прилетит на каком-то волшебном зонте, напевая До-ре-ми, то ждать ему придется долго. |
Well, I'm just saying. If Vance is waiting for Robin Williams in drag to come floating on some magic umbrella singing Do-Re-Mi, he's going to be waiting a long time. |
Я хочу говорить Молтис. Если я говорю Молтис, значит Молтис. |
If I wanna say Moltis, I say Moltis. |
Но говорю тебе, если ты переведёшь деньги на оффшорный счёт, они найдут их, они найдут меня. |
But I'm telling you, if you bury the money off-shore, they'll find it, they'll find me. |
И я использую подобный трюк, и говорю, что если бы мы посмотрели на нашу всеобъемлющую культуру глазами технологии? |
And I'm applying a similar trick to say, what if we looked at the universe in our culture through the eyes of technology? |
Моменты, когда я говорю своим детям о десегрегации, девятке из Литл-Рока, движении за права человека, становятся по-настоящему неловкими, когда я слышу вопрос от ребёнка: Если сегрегации нет с 1954 года, тогда почему здесь нет белых детей? |
Teaching my kids about desegregation, the Little Rock Nine, the Civil Rights Movement, is a real awkward moment in my classroom, when I have to hear the voice of a child ask, If schools were desegregated in 1954, how come there are no white kids here? |
Это всё те же нацисты или неонацисты, если вам угодно добавить приставку нео. |
They are the same: Nazis, neo-Nazis - you can decide whether you want to put a neo there or not. |
Если бы у нас были удобные методы для регулярного скрининга — недорогие, неинвазивные и дающие результаты намного быстрее — то мы получили бы грозное оружие для борьбы с раком. |
Having the convenience and accessibility of regular screening options that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner, would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer. |
Если вы хотите завязать галстук, это можно сделать по образцу. |
If you want to tie a tie knot, there are patterns. |
Попросту говоря, если США считают расширение ИГИЛ на Среднем Востоке наиболее опасной проблемой, то Турция рассматривает эту группу в качестве симптома более глубокой патологии. |
Simply put, whereas the US is approaching the Islamic State as the Middle East's most pressing problem, Turkey views the group as a symptom of deeper pathologies. |
Так что, все о чем я говорю является проблемой исключительно богатого современного Западного общества. |
So the stuff I'm talking about is the peculiar problem of modern, affluent, Western societies. |
ТЫ могла бы получить достойного мужчину, если бы немного приоделась. Совсем немного, это все, что я говорю. |
You could get a decent man if you spruced up.A bit, that's all I'm saying. |
Ну, как я говорю новичкам в моем основном классе, вы не всегда можете вернуться и исправить, но вы можете пойти вперед и улучшить, как в дизайне, так и в жизни. |
Well, as I say to the freshmen in my fundamentals class, you can't always go back and fix, but you can move forward and improve, in design as it is in life. |
I can't really be held responsible for whatever I say. |
|
Дагган, почему каждый раз, когда я говорю с кем-то, вы избиваете его до потери сознания? |
Duggan, why is it that every time I start to talk to someone, you knock him unconscious? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говорю вам, что если».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говорю вам, что если» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говорю, вам,, что, если . Также, к фразе «говорю вам, что если» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.