Давно пора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Давно пора - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
It is high time
Translate
давно пора -

- давно [наречие]

наречие: long, long ago, way back, away back

словосочетание: this many a day

- пора [имя существительное]

имя существительное: time, pore, date, day, season, tide


самое время, давно, много лет назад, уже давно, давно уже


Вот только его давным давно пора отправить на пенсию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he should've been put out to pasture a long time ago.

И.. Уверена, давно пора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And long overdue, I'm sure.

В ней давно пора искупаться, пора исправлять ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have bathed in it long ago, but we will rectify that mistake.

Уже давно мне пора было бы его услышать, и уже несколько раз мне казалось, что я его слышу, но нет, все было тихо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Long after I ought to have heard it, and long after I had fancied I heard it and found it but a fancy, all was still.

Но не для протокола будет сказано, что уже, черт возьми, давно пора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But off the record, it's about damn time.

Полагаю, уже пора, даже давно пора, изменить твоё благотворительное направление и создать постоянный фонд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe it's time, nay, long past time, to transform your charitable arm and engender a permanent foundation.

Ему давно пора было возмужать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He needed seasoning.

Давно пора этой газете проводить современную, либеральную, прогрессивную политику!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's about time this paper had a modem, liberal, progressive policy!

А этот рояль - просто старая рухлядь, которую давно пора выбросить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That old piano in there ought to be given away.

Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is past time for Europe's leaders to grasp the reality of the situation.

Обычно с десяток детей сонно клевали носом на коленях у родителей, хотя им давно пора было лежать в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Usually there were a dozen children present, nodding sleepily in their parents' arms, up hours after their normal bedtime.

Пора проснуться и захватить мир, который нам давно обещали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is time to awaken and seize the world we were long ago promised.

Тебе давно пора исчезнуть в свою кровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should disappear... into your bed. It's already very late.

И оставлю! И давно пора, и убирайся ты к черту! И очень жалею, что приехал!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will let you alone! and it's high time I did, and go to the devil with you! and I'm very sorry I ever came!

Однако уже давно пора ввести некоторые основные принципы теории знаний и философии в школах администрации бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it is past time that some basic principles in the theory of knowledge and of philosophy of science be introduced into schools of business administration.

Мне давно пора обновить ассортимент, осталось немного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm long overdue to a trip to my dispensary, so I don't have much.

Давно пора начать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's past time we started.

В сложившейся ситуации Западу давно пора понять, что Путину и его ставленникам мир не нужен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In circumstances such as these, it is high time for the West to realize that Putin and his proxies have no interest in peace.

Давно пора решать не только проблемы глобального потепления и экономического кризиса, но и проблему процедуры принятия международных решений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is past time to address not only global warming and the economic crisis, but also the international decision-making process.

С удовольствием! - сказал г-н Оме. - Мне давно пора встряхнуться, а то я здесь совсем закис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With pleasure! Monsieur Homais replied; besides, I must invigorate my mind, for I am getting rusty here.

Тебе давно пора хоть как-то использовать свою восхитительную внешность, за которую любая женщина перерезала бы тебе горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's about time you made some use of that superlative appearance of yours that any woman would cut your throat for.

Дети шли уже три часа и начали уставать; давно пора им отдохнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The children had been walking for three hours and were beginning to tire; it was high time they had a rest.

Я считаю, что некоторым редакторам давно пора внести коррективы в свое отношение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe an attitude correction is overdue for some of the editors.

На самом деле, уже давно пора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, it's long overdue.

Сам он терпеть не мог разговоры о добрых чувствах. Давно пора выбросить на свалку разъедающие душу сантименты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he himself loathed the mention of bowels of compassion. Sickly sentiment!

Уйти бы со сцены давно нам пора!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do we- what do we do now? Get off the stage, I'd like to leave right now.

На Ближнем Востоке давно пора утвердиться миру и стабильности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is high time the Middle East region enjoyed peace and stability.

Давно пора избавиться от ненужных вещей. Что там?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, it's time I get rid of some of this dead weight.

Серому мустангу давно уже пора устать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ere this the creature should be tired.

Чтобы извлечь максимальную пользу из этих случайных редакторов-экспертов, давно пора иметь что-то вроде VE.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make the most of these occasional expert editors, having something like VE is long overdue.

Я кинулась за утешением к Аттикусу, а он сказал -сама виновата, и вообще нам давно пора домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ran to Atticus for comfort, but he said I had it coming and it was high time we went home.

Что касается качества программ Аль-Джазиры, судить о работе канала давно пора уважаемым профессиональным журналистам, а не американским и другим должностным лицам, преследующим корыстные политические цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Al Jazeera's journalistic performance, it is past time that the station be judged by respected professional journalists, not by US or other officials with a policy axe to grind.

Давно пора спать, - вменила Зоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You should have been asleep ages ago,' Zoya chided him.

Тебе давно пора бы научиться полагаться на мое суждение о делах, в которых ты сама не смыслишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must learn to take my judgment on questions you don't understand.

Если так, то, право же, давно пора всем знать об этом, всем без исключения!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not, it is surely high time that we knew it-one and all.

Давно пора разорить его до основания. Скоро настанет такое время, что ни ряса, ни кольчуга не спасут сакса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day will soon come that the frock shall protect the Saxon as little as the mail-coat.

Я слишком стар, мне сто лет, мне сто тысяч лет, мне уж давным-давно пора умереть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am too old, I am a hundred years old, I am a hundred thousand years old, I ought, by rights, to have been dead long ago.

Их давно пора подстричь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They ought to have been pruned right back.'

К тому же ей давно пора отнести белье в Батиньоль, подруге г-жи Лера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway it was time for her to deliver the laundry to a friend of Madame Lerat at Les Batignolles.

И зрители и бойцы приходят в нетерпение - время позднее, давно пора начинать турнир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The knights and spectators are alike impatient, the time advances, and highly fit it is that the sports should commence.

Скажем прямо, давно пора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's face it, this is long overdue.

Государствам давно пора прекратить затраты на вооружения и делать вложения в развитие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is high time nations turned from spending on armaments to investing in development.

Давно пора было пустить меня вперёд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's about time you let me take the lead.

Вообще, я так много патентных дел вёл, что мне уже давно пора было получить специализацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do so many patent cases I should probably just go ahead and specialise already.

Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit.

Давно пора им позвонить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm making a long-overdue phone call.

Только что вспомнила - скульптуру Чихули давно пора обмести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I just remembered the Chihuly needs a good dusting.

Давно пора, - сказал де Браси, - примерно наказать кого-нибудь из этих мужланов. Они становятся чересчур нахальны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is full time, said De Bracy, that the 'outrecuidance' 19 of these peasants should be restrained by some striking example.

Для начала он сказал, что мне давно пора встретить мужчину вроде него... настоящего мужчину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For openers, he said it was time I met a man like him... a real man.

Вам давно пора бы открыть что-то свое, если только нет веских причин, чтобы оставаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should've struck out on your own a long time ago, Unless there was some reason to stay.

Тук, тук, беглецам пора домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Knock, knock, time to pick up some runaways.

Что ж, может пришла пора нам с тобой прокатиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, maybe it's time we took you for a ride.

Пора взглянуть трезвее и не смешивать нашего родного сиволапого дегтя с bouquet de l'imp?ratrice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's high time to look things in the face more soberly, and not to mix up our national rustic pitch with bouquet de l'Imp?ratrice.

Пора грифону в очередной раз устроить муравьиное шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is time, once again, for the Griffin and ant show.

Теперь, когда лейбл у нас на крючке, пора придумать, как использовать их ресурсы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, now that we got your label on board, it's time we figure out how to maximize their resources.

Вот уж по кому каторга давно тоскует!.. Раз десять он мне попадался в руки и всегда, подлец, как-то увертывался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, now, is somebody that a sentence to hard labour is hankering after... Some ten times he fell into my hands; and always, the skunk, gave me the slip somehow.

А теперь спать пора, завтра встанем пораньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better turn in for an early start.

Да ладно это было очень давно, а теперь ты тут и теперь твои маленькие проблемы это мои маленькие проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, now, that was a long time ago, and you're here now and so now your shitty little problems are my shitty little problems.

Пора и мне на север, - думал Гуров, уходя с платформы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for me to go north, thought Gurov as he left the platform.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «давно пора». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «давно пора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: давно, пора . Также, к фразе «давно пора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information