Давно пора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
герой давно минувших дней - hero of the past
как давно - how long
не так давно, - not so long ago,
давно прошли те дни, когда - long gone are the days when
давно бы так - would have long since
давно возникали - long ago there were
давно не виделись - long time no see
давно ушедший - bygone
давно устоявшийся - long-established
достаточно давно - for a long time
Синонимы к давно: до, уже давно, в древности, когда еще, в старину, прежде, с незапамятных времен, с давних времен, с давних пор
Значение давно: Много времени тому назад.
страдная пора - hard time
пора идти - time to go
древесная пора - wood pore
зимняя пора - winter time
пора года - time of the year
давняя пора - It is high time
пора между клетками лучей и сосудами - ray-vessel pittings
полуденная пора - midday
пора суток - time of day
открытая пора - unfilled pore
Синонимы к пора: времена, дни, самое время, надо, пришло время, час, минута, век, момент
Значение пора: Мельчайшее отверстие потовых желез на поверхности кожи.
самое время, давно, много лет назад, уже давно, давно уже
But he should've been put out to pasture a long time ago. |
|
И.. Уверена, давно пора. |
And long overdue, I'm sure. |
В ней давно пора искупаться, пора исправлять ошибки. |
I should have bathed in it long ago, but we will rectify that mistake. |
Уже давно мне пора было бы его услышать, и уже несколько раз мне казалось, что я его слышу, но нет, все было тихо. |
Long after I ought to have heard it, and long after I had fancied I heard it and found it but a fancy, all was still. |
Но не для протокола будет сказано, что уже, черт возьми, давно пора. |
But off the record, it's about damn time. |
Полагаю, уже пора, даже давно пора, изменить твоё благотворительное направление и создать постоянный фонд. |
I believe it's time, nay, long past time, to transform your charitable arm and engender a permanent foundation. |
Ему давно пора было возмужать. |
He needed seasoning. |
Давно пора этой газете проводить современную, либеральную, прогрессивную политику! |
It's about time this paper had a modem, liberal, progressive policy! |
А этот рояль - просто старая рухлядь, которую давно пора выбросить. |
That old piano in there ought to be given away. |
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации. |
It is past time for Europe's leaders to grasp the reality of the situation. |
Обычно с десяток детей сонно клевали носом на коленях у родителей, хотя им давно пора было лежать в постели. |
Usually there were a dozen children present, nodding sleepily in their parents' arms, up hours after their normal bedtime. |
Пора проснуться и захватить мир, который нам давно обещали. |
It is time to awaken and seize the world we were long ago promised. |
You should disappear... into your bed. It's already very late. |
|
И оставлю! И давно пора, и убирайся ты к черту! И очень жалею, что приехал! |
And I will let you alone! and it's high time I did, and go to the devil with you! and I'm very sorry I ever came! |
Однако уже давно пора ввести некоторые основные принципы теории знаний и философии в школах администрации бизнеса. |
But it is past time that some basic principles in the theory of knowledge and of philosophy of science be introduced into schools of business administration. |
Мне давно пора обновить ассортимент, осталось немного. |
I'm long overdue to a trip to my dispensary, so I don't have much. |
Давно пора начать. |
It's past time we started. |
В сложившейся ситуации Западу давно пора понять, что Путину и его ставленникам мир не нужен. |
In circumstances such as these, it is high time for the West to realize that Putin and his proxies have no interest in peace. |
Давно пора решать не только проблемы глобального потепления и экономического кризиса, но и проблему процедуры принятия международных решений. |
It is past time to address not only global warming and the economic crisis, but also the international decision-making process. |
С удовольствием! - сказал г-н Оме. - Мне давно пора встряхнуться, а то я здесь совсем закис. |
With pleasure! Monsieur Homais replied; besides, I must invigorate my mind, for I am getting rusty here. |
Тебе давно пора хоть как-то использовать свою восхитительную внешность, за которую любая женщина перерезала бы тебе горло. |
It's about time you made some use of that superlative appearance of yours that any woman would cut your throat for. |
Дети шли уже три часа и начали уставать; давно пора им отдохнуть. |
The children had been walking for three hours and were beginning to tire; it was high time they had a rest. |
Я считаю, что некоторым редакторам давно пора внести коррективы в свое отношение. |
I believe an attitude correction is overdue for some of the editors. |
На самом деле, уже давно пора. |
In fact, it's long overdue. |
Сам он терпеть не мог разговоры о добрых чувствах. Давно пора выбросить на свалку разъедающие душу сантименты. |
And he himself loathed the mention of bowels of compassion. Sickly sentiment! |
Уйти бы со сцены давно нам пора! |
What do we- what do we do now? Get off the stage, I'd like to leave right now. |
На Ближнем Востоке давно пора утвердиться миру и стабильности. |
It is high time the Middle East region enjoyed peace and stability. |
Давно пора избавиться от ненужных вещей. Что там? |
Yeah, it's time I get rid of some of this dead weight. |
Ere this the creature should be tired. |
|
Чтобы извлечь максимальную пользу из этих случайных редакторов-экспертов, давно пора иметь что-то вроде VE. |
To make the most of these occasional expert editors, having something like VE is long overdue. |
Я кинулась за утешением к Аттикусу, а он сказал -сама виновата, и вообще нам давно пора домой. |
I ran to Atticus for comfort, but he said I had it coming and it was high time we went home. |
Что касается качества программ Аль-Джазиры, судить о работе канала давно пора уважаемым профессиональным журналистам, а не американским и другим должностным лицам, преследующим корыстные политические цели. |
As for Al Jazeera's journalistic performance, it is past time that the station be judged by respected professional journalists, not by US or other officials with a policy axe to grind. |
'You should have been asleep ages ago,' Zoya chided him. |
|
Тебе давно пора бы научиться полагаться на мое суждение о делах, в которых ты сама не смыслишь. |
You must learn to take my judgment on questions you don't understand. |
Если так, то, право же, давно пора всем знать об этом, всем без исключения! |
If not, it is surely high time that we knew it-one and all. |
Давно пора разорить его до основания. Скоро настанет такое время, что ни ряса, ни кольчуга не спасут сакса. |
The day will soon come that the frock shall protect the Saxon as little as the mail-coat. |
Я слишком стар, мне сто лет, мне сто тысяч лет, мне уж давным-давно пора умереть. |
I am too old, I am a hundred years old, I am a hundred thousand years old, I ought, by rights, to have been dead long ago. |
Их давно пора подстричь. |
They ought to have been pruned right back.' |
К тому же ей давно пора отнести белье в Батиньоль, подруге г-жи Лера. |
Anyway it was time for her to deliver the laundry to a friend of Madame Lerat at Les Batignolles. |
И зрители и бойцы приходят в нетерпение - время позднее, давно пора начинать турнир. |
The knights and spectators are alike impatient, the time advances, and highly fit it is that the sports should commence. |
Скажем прямо, давно пора. |
Let's face it, this is long overdue. |
Государствам давно пора прекратить затраты на вооружения и делать вложения в развитие. |
It is high time nations turned from spending on armaments to investing in development. |
It's about time you let me take the lead. |
|
Вообще, я так много патентных дел вёл, что мне уже давно пора было получить специализацию. |
I do so many patent cases I should probably just go ahead and specialise already. |
Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места. |
As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit. |
Давно пора им позвонить. |
I'm making a long-overdue phone call. |
Только что вспомнила - скульптуру Чихули давно пора обмести. |
You know, I just remembered the Chihuly needs a good dusting. |
Давно пора, - сказал де Браси, - примерно наказать кого-нибудь из этих мужланов. Они становятся чересчур нахальны. |
It is full time, said De Bracy, that the 'outrecuidance' 19 of these peasants should be restrained by some striking example. |
Для начала он сказал, что мне давно пора встретить мужчину вроде него... настоящего мужчину. |
For openers, he said it was time I met a man like him... a real man. |
Вам давно пора бы открыть что-то свое, если только нет веских причин, чтобы оставаться. |
You should've struck out on your own a long time ago, Unless there was some reason to stay. |
Knock, knock, time to pick up some runaways. |
|
Well, maybe it's time we took you for a ride. |
|
Пора взглянуть трезвее и не смешивать нашего родного сиволапого дегтя с bouquet de l'imp?ratrice. |
It's high time to look things in the face more soberly, and not to mix up our national rustic pitch with bouquet de l'Imp?ratrice. |
It is time, once again, for the Griffin and ant show. |
|
Теперь, когда лейбл у нас на крючке, пора придумать, как использовать их ресурсы. |
So, now that we got your label on board, it's time we figure out how to maximize their resources. |
Вот уж по кому каторга давно тоскует!.. Раз десять он мне попадался в руки и всегда, подлец, как-то увертывался. |
There, now, is somebody that a sentence to hard labour is hankering after... Some ten times he fell into my hands; and always, the skunk, gave me the slip somehow. |
Better turn in for an early start. |
|
Да ладно это было очень давно, а теперь ты тут и теперь твои маленькие проблемы это мои маленькие проблемы. |
Come on, now, that was a long time ago, and you're here now and so now your shitty little problems are my shitty little problems. |
It's time for me to go north, thought Gurov as he left the platform. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «давно пора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «давно пора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: давно, пора . Также, к фразе «давно пора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.