Делится своими впечатлениями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
делится - divided
делится на - shares on
делится на категории - is divided into categories
делится на количество - divided by the number
делится опытом - shares experiences
в основном делится на - was mainly divided into
которая делится на - which divides into
она делится на две части - it is divided into two parts
шесть делится на 2 и 3 без остатка - 2 and 3 are aliquot parts of 6
мир делится - the world is divided
клянусь своими детьми - I swear by my children
к лицу со своими страхами - to face your fears
быть со своими семьями - be with their families
в сотрудничестве со своими партнерами - in collaboration with its partners
со своими мужьями - with their husbands
со своими обязанностями - with their responsibilities
управлять своими активами - manage their assets
он порвал со своими родными - he cut himself adrift from his people
ухаживать за своими детьми - look after their children
общаться со своими сверстниками - communicate with their peers
впечатлениями - impressions
впечатление о - impression of
впечатляет огромный - impressive huge
впечатляющие темпы - at an impressive rate
впечатляющие темпы роста - impressive rates of growth
каковы ваши впечатления - what were your impressions
дает впечатление - gives you an impression
чтобы произвести хорошее впечатление на - to make a good impression on
я был под впечатлением I - i was under the impression i
цвет меня впечатлил - color me impressed
Синонимы к впечатлениями: образ, действие, чувство, мнение, оценка, ощущение, эффект, отзыв, отклик
- Тренер молодежной команды Ньюэлл Олд Бойз Адриан Кориа делится своим первым впечатлением от 12-летнего Месси. |
– Newell's Old Boys youth coach Adrián Coria shares his first impression of the 12-year-old Messi. |
В начальных и средних школах и колледжах учебный год делится на семестры. |
In the elementary and secondary schools and college, the academic year is divided in semesters. |
Лондон традиционно делится на несколько частей: Сити, Вестминстер, Вест-Энд и Ист-Энд. |
Traditionally London is divided into several parts: the City, the Westminster, the West End and the East End. |
Но у меня сложилось впечатление, что обвинение могут свести к проступку. |
But I'm getting the impression from the prosecutor that they may be willing to reduce it today to a misdemeanor. |
Названы в честь непальских воинов, чья непоколебимая смелость произвела неизгладимое впечатление на британских солдат. |
Named after the Nepalese warriors whose undying bravery made a lasting impression on the British soldiers. |
Влиятельные знакомые моей славной тетушки произвели неожиданное впечатление на этого молодого человека. |
My dear aunt's influential acquaintances were producing an unexpected effect upon that young man. |
Но я рад, что Тим, наконец, делится чувствами с коллективом. |
But I'm pleased that Tim is finally sharing with the group. |
Очевидно, на этого благочестивого верующего святость языческого храма произвела такое впечатление, что он стал молиться своему богу единственным известным ему способом. |
Clearly, this devout believer was overtaken by the sanctity of this pagan temple and was praying to his own God in the only way he knew. |
Создается впечатление, что Трамп и Абэ начали по-настоящему ценить поддержку друг друга. |
Trump and Abe have, in fact, seemed to generate a genuine appreciation of each other’s support. |
Модуль управления цехом делится на 2 новых набора функций |
Shop floor control module is divided into two new feature sets |
О, это одеяние моего сержанта производит ложное впечатление. |
Oh, that's my sergeant's clobber. Gives the wrong impression. |
Создавалось впечатление, что его интеллект и душа отделены друг от друга бескрайним ледяным простором... |
His intellect seemed to be the product of an icy divorce from his inner spirit. |
Исходя из возможностей нашего бюджета, процесс делится на три этапа. |
Looking at our budgetary goals, this is a three-phase process. |
Мисс Ховард хотя и говорила всего пару минут, произвела на меня такое сильное впечатление, что я бы никогда не усомнился в ее искренности. |
Miss Howard's evidence, unimportant as it was, had been given in such a downright straightforward manner that it had never occurred to me to doubt her sincerity. |
Эти слова произвели благоприятное впечатление. |
These words made a favorable impression on behalf of the accused. |
Я впечатлена вашим произношением. |
I'm impressed by your pronunciation. |
Это было самое невероятное впечатление за всю мою жизнь. |
It was the most incredible experience of my life. |
На уоррэнт-офицера, лежавшего справа от Йоссариана, эти крики не произвели никакого впечатления. |
The warrant officer on Yossarian's left was unimpressed. |
Знаешь, тебе не нужно было арендовать весь ресторан, чтобы произвести впечатление. |
You know, you didn't have to rent out the entire restaurant to impress me. |
Декан Манч была так впечатлена Нашей работой над Чубаккой что отменила испытательный срок |
Dean Munsch was so impressed with our work on Chewbacca she decided to lift our academic probation. |
Но в последнее время... складывается впечатление, что если это пойдёт в другую сторону если его обойдут вниманием, вся его цель будет под вопросом. |
And lately he's... It feels like if this goes the other way and he gets passed over, his entire purpose is called into question. |
Впрочем, мне кажется, Мэгги далеко не всем делится с матерью. |
Besides, I have a feeling Meggie doesn't tell her mother much to begin with. |
Ты на всех произвела впечатление. |
You seem to have made quite an impression. |
Сегодня он был пораньше, но думаю вчера ты произвела на него огромное впечатление. |
He was in the early class today, but I think you made quite an impression on him yesterday. |
The important thing when making an appearance is the photo op. |
|
У меня тогда осталось впечатление, будто ты не меньше семи футов ростом, и я очень удивился, когда при твоем возвращении из Индии оказалось, что ты не выше меня. |
I always had an idea that you were at least seven feet high, and was quite astonished at your return from India to find you no taller than myself. |
И его доводы, подкрепленные обильной выпивкой, произвели на вас глубокое впечатление? |
And his arguments, seconded by a liberal consumption of alcoholic drinks, made a strong impression on you? |
Впечатление его враждебности еще более усилилось, когда он устремил на меня холодный и подозрительный взгляд своих блестящих голубых глаз. |
He further endorsed my impression that his pose was resentful by fixing upon me with his light blue eyes a look of cold suspicion. |
У меня создается впечатление, что вы начинаете мне приказывать! - резко повернувшись к Оливетти, бросил камерарий. |
The camerlegno turned. Are you attempting to give me an order? |
Тут не было ничего сколько-нибудь ценного, но комната производила чарующее впечатление. |
There was nothing in the room of any value, but the effect was lovely. |
Мистер Лидгейт очень умен и остроумен. Это производит впечатление, я знаю. |
Mr. Lydgate is very intellectual and clever; I know there is an attraction in that. |
Знаете, мистер Берк, у меня создается четкое впечатление, что вы не очень-то счастливы в номере отеля. |
You know, Mr. Burke, I'm starting to get the distinct impression that you're not so happy with your accommodations. |
После того как сахар попадает в организм, он делится на две части... фруктозу и глюкозу. |
After sugar enters the body, it splits into two parts... fructose and glucose. |
Уверен, что ваш новый аудитор, лейтенант Хопкинс, будет очень впечатлена. |
I'm sure that your new auditor, Lieutenant Hopkins, will be very impressed. |
It makes sense, but it certainly sends a message. |
|
Многие из пластинок Гойи слишком часто перепечатывались посмертно, что оставляло очень плохие впечатления. |
Many of Goya's plates were reprinted too often posthumously, giving very poor impressions. |
В определенный момент клеточного цикла в открытом митозе клетка делится, образуя две клетки. |
At a certain point during the cell cycle in open mitosis, the cell divides to form two cells. |
Процесс выдачи разрешений делится на два основных метода, основанных на статусе разрешения государства. |
The permitting process is divided into two main methods based on a state's authorization status. |
После гонки Пике проехал на McLaren BS Fabrications в следующих трех гонках, где оставил хорошие впечатления. |
After the race, Piquet drove a McLaren of BS Fabrications in the next three races, where he left good impressions. |
был впечатлен ежедневными газетами, что побудило их немедленно нанять Джоэла Шумахера, чтобы он повторил свои режиссерские обязанности для третьего фильма. |
was impressed with the dailies, prompting them to immediately hire Joel Schumacher to reprise his directing duties for a third film. |
Феррен использовал расщепитель луча, чтобы проецировать голову актера Джорджа Мердока в цилиндр, создавая впечатление, что ложный бог находится внутри колонны. |
Ferren used a beam splitter to project actor George Murdock's head into the cylinder, giving the appearance that the false god resided within the column. |
В отеле Алгонкин Бэнкхед произвел большое впечатление на таких драматургов, как Зоя Акинс и Рэйчел Кротерс. |
At the Algonquin Hotel, Bankhead left prominent impressions upon playwrights such as Zoe Akins and Rachel Crothers. |
Каждая компетенция далее делится на отдельные критерии. |
Each competency is further divided into individual criteria. |
Bird communication is divided into songs and calls. |
|
Беременность делится на три триместра, каждый из которых длится примерно 3 месяца. |
Pregnancy is divided into three trimesters, each lasting for approximately 3 months. |
Часто в рот субъекта кладут мокрую тряпку, создавая у него впечатление, что он тонет. |
Often a wet cloth is placed in the subject's mouth, giving them the impression that they are drowning. |
У меня сложилось впечатление, что этот термин придумали негритянские поэты. |
It was my impression that the Negritude poets coined the term. |
Правило хертвига, или правило длинной оси, гласит, что клетка делится вдоль своей длинной оси. |
Hertwig's rule or 'long axis rule' states that a cell divides along its long axis. |
Чай обычно делится на категории в зависимости от того, как он обрабатывается. |
Tea is generally divided into categories based on how it is processed. |
Поскольку ответ Джеймса был верным, он произвел на учителя лучшее впечатление. |
Since James' answer was right, it had had a better effect on the teacher. |
Хотя Хоффа был молод, его смелость и доступность в этой роли произвели впечатление на коллег по работе, и он поднялся на руководящую должность. |
Although Hoffa was young, his courage and approachability in this role impressed fellow workers, and he rose to a leadership position. |
С другой стороны, у Сианука сложилось хорошее впечатление о Китае, премьер-министр которого Чжоу Эньлай оказал ему теплый прием во время его первого визита туда в феврале 1956 года. |
On the other hand, Sihanouk developed a good impression of China, whose premier, Zhou Enlai, gave him a warm reception on his first visit there in February 1956. |
Они также произвели впечатление на американских моряков, некоторые из которых первоначально дезертировали из британского флота, а некоторые никогда не были британскими подданными. |
They also impressed American sailors, some of whom had originally defected from the British navy, and some of whom had never been British subjects. |
Она делится своим секретом с сестрой, а та, в свою очередь, с отцом. |
She tells his secret to her sister, who in turn tells her father. |
Гаплоид или гамонт первоначально имеет одно ядро и делится, чтобы произвести многочисленные гаметы, которые обычно имеют два жгутика. |
The haploid or gamont initially has a single nucleus, and divides to produce numerous gametes, which typically have two flagella. |
В анатомических источников, аорты, как правило, делится на разделы. |
In anatomical sources, the aorta is usually divided into sections. |
Как правило, это делится на два обобщенных права-исключительность и возможность передачи. |
Typically, this falls into two generalized rights – excludability and transferability. |
Протяженность муниципалитета составляет почти 10 200 гектаров и делится на две части, причем почти такая же протяженность. |
The extension of municipality is almost 10,200 hectare and is subdivided in two parts, with almost the same extension. |
Действительно ли его многозадачность настолько хороша, что вы получаете впечатление, читая статью? |
Is his multitasking really that good that you get the impression of by reading the article? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «делится своими впечатлениями».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «делится своими впечатлениями» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: делится, своими, впечатлениями . Также, к фразе «делится своими впечатлениями» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.